Lund 78894 User manual

1
INSTRUKCJA ORYGINALNA
78894
NÓŻTERMICZNY DO STYROPIANU
THERMAL KNIFE FOR POLYSTYRENE FOAM
THERMOMESSER FÜR STYROPOR
ТЕРМОНОЖ ДЛЯ ПЕНОПЛАСТА
ТЕРМОНІЖ ДЛЯ ПІНОПЛАСТУ
PUTPLASČIO PEILIS
TERMISKAIS NAZIS POLISTIROLA GRIEŠANAI
TERMICKÝ NŮŽ NA PĚNOVÝ POLYSTYRÉN
TERMICKÝ NÔŽ NA PENOVÝ POLYSTYRÉN
POLISZTIROL VÁGÓ HŐKÉS
CUŢIT TERMIC PENTRU STIROPIAN
CUCHILLA TÉRMICA PARA POLIESTIRENO
COUTEAU THERMIQUE DE MOUSSE DE POLYSTYRENE
COLTELLO A CALDO PER TAGLIO POLISTIROLO
THERMISCH MES VOOR POLYSTYREEN
ΘΕΡΜΙΚΟΣ ΚΟΠΤΗΣ ΠΟΛΥΣΤΕΡΙΝΗΣ
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR

2INSTRUKCJA ORYGINALNA
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
I
II
III
IV
V
1
23
6
7
4
5

3
INSTRUKCJA ORYGINALNA
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
1. рукоятка
2. выключатель
3. патрубок блока питания
4. насадка с проволокой
5. насадка с нагревательным стержнем
6. насадка для гравировки
7. подставка
RUS
UA
1. рукоятка
2. вимикач
3. патрубок блоку живлення
4. насадка з дротом
5. насадка з нагрівальним стрижнем
6. насадка для гравіювання
7. підставка
1. uchwyt
2. włącznik
3. przyłącze zasilacza
4. nasadka z drutem
5. nasadka z prętem grzewczym
6. nasadka do grawerowania
7. podstawka
PL GB
1. handle
2. on/off switch
3. power supply connector
4. wire adaptor
5. heating rod adaptor
6. engraving adaptor
7. stand
1. Haltegriff
2. Ein-/Ausschalter
3. Stromanschluss
4. Schneiddraht-Aufsatz
5. Heißmesser-Aufsatz
6. Graviermesser-Aufsatz
7. Ablageständer
D
1. rokturis
2. slēdzis
3. barošanas bloka pieslēgums
4. uzliktnis ar stiepli
5. uzliktnis ar sildstieni
6. uzgalis gravēšanai
7. pamatne
LV CZ
1. madlo
2. vypínač
3. napájecí konektor
4. koncovka s drátem
5. koncovka s topnou tyčí
6. koncovka pro gravírování
7. stojan
1. rankena
2. jungiklis
3. maitinimo bloko jungtis
4. antgalis su viela
5. antgalis su įšylančiu strypu
6. priedas graviravimui
7. stovas
LT
1. fogantyú
2. bekapcsológomb
3. tápcsatlakozó
4. drót feltét
5. fűtőrudas feltét
6. gravírozó feltét
7. alátét
H
RO
1. mâner
2. comutator pornit/oprit
3. conector pentru alimentare electrică
4. adaptor fi r
5. adaptor bară de încălzire
6. adaptor gravură
7. suport
1. držiak
2. zapínač
3. prípojka napájania
4. nadstavec s drôtom
5. nadstavec s nožom
6. nadstavec na gravírovanie
7. podstavec
SK
1. poignée
2. interrupteur
3. raccord d’alimentation
4. accessoire avec fi l
5. accessoire avec tige chauff ante
6. accessoire pour la gravure
7. support
F
1. mango
2. interruptor
3. conexión de la fuente de alimentación
4. accesorio con alambre
5. accesorio con varilla calefactora
6. accesorio para grabado
7. soporte
E
1. λαβή
2. διακόπτης
3. σύνδεση τροφοδοτικού
4. διάταξη με σύρμα
5. διάταξη με ράβδο θέρμανσης
6. διάταξη για χάραξη
7. βάση
GR
I
1. impugnatura
2. interruttore
3. collegamento dell’alimentatore
4. punta con fi lo
5. punta con asta riscaldante
6. punta per incisione
7. supporto
1. handvat
2. schakelaar
3. stroomaansluiting
4. opzetstuk met draad
5. opzetstuk met verwarmingsstaaf
6. opzetstuk om te graveren
7. basis
NL

4INSTRUKCJA ORYGINALNA
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyte
urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domo-
we, ponieważ zawierają substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną
pomoc w oszczędnym gospodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez
przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych urządzeń elektrycznych. Aby ograniczyć
ilość usuwanych odpadów konieczne jest ich ponowne użycie, recykling lub odzysk w innej formie.
UMWELTSCHUTZ
Das Symbol verweist auf ein getrenntes Sammeln von verschlissenen elektrischen und elektronischen Au-
srüstungen. Die verbrauchten elektrischen Geräte sind Sekundärrohstoff e – sie dürfen nicht in die Abfallbe-
hälter für Haushalte geworfen werden, da sie gesundheits- und umweltschädigende Substanzen enthalten!
Wir bitten um aktive Hilfe beim sparsamen Umgang mit Naturressourcen und dem Umweltschutz, in dem
die verbrauchten Geräte zu einer Annahmestelle für solche elektrischen Geräte gebracht werden. Um die
Menge der zu beseitigenden Abfälle zu begrenzen, ist ihr erneuter Gebrauch, Recycling oder Wiederge-
winnung in anderer Form notwendig.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Данный символ обозначает селективный сбор изношенной электрической и электронной аппаратуры.
Изношенные электроустройства – вторичное сырье, в связи с чем запрещается выбрасывать
их в корзины с бытовыми отходами, поскольку они содержат вещества, опасные для здоровья и
окружающей среды! Мы обращаемся к Вам с просьбой об активной помощи в отрасли экономного
использования природных ресурсов и охраны окружающей среды путем передачи изношенного
устройства в соответствующий пункт хранения аппаратуры такого типа. Чтобы ограничить количество
уничтожаемых отходов, необходимо обеспечить их вторичное употребление, рециклинг или другие
формы возврата.
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Вказаний символ означає селективний збір спрацьованої електричної та електронної апаратури.
Спрацьовані електропристрої є вторинною сировиною, у звязку з чим заборонено викидати їх у
смітники з побутовими відходами, оскільки вони містять речовини, що загрожують здоровю та
навколишньому середовищу! Звертаємося до Вас з просьбою стосовно активної допомоги у галузі
охорони навколишнього середовища та економного використання природних ресурсів шляхом
передачі спрацьованих електропристроїв у відповідний пункт, що займається їх переховуванням. З
метою обмеження обєму відходів, що знищуються, необхідно створити можливість для їх вторинного
використання, рециклінгу або іншої форми повернення до промислового обігу.
APLINKOS APSAUGA
Simbolis nurodo, kad suvartoti elektroniniai ir elektriniai įrenginiai turi būti selektyviai surenkami. Suvar-
toti elektriniai įrankiai, – tai antrinės žaliavos – jų negalima išmesti į namų ūkio atliekų konteinerį, kadangi
savo sudėtyje turi medžiagų pavojingų žmgaus sveikatai ir aplinkai! Kviečiame aktyviai bendradarbiauti
ekonomiškame natūralių išteklių tvarkyme perduodant netinkamą vartoti įrankį į suvartotų elektros įrenginių
surinkimo punktą. Šalinamų atliekų kiekiui apriboti yra būtinas jų pakartotinis panaudojimas, reciklingas arba
medžiagų atgavimas kitoje perdirbtoje formoje.
VIDES AIZSARDZĪBA
Simbols rāda izlietoto elektrisko un elektronisko iekārtu selektīvu savākšanu, Izlietotas elektriskas iekārtas
ir otrreizējas izejvielas – nevar būt izmestas ar mājsaimniecības atkritumiem, jo satur substances, bīstamas
cilvēku veselībai un videi! Lūdzam aktīvi palīdzēt saglabāt dabisku bagātību un sargāt vīdi, pasniegšot
izlietoto iekārtu izlietotas elektriskas ierīces savākšanas punktā. Lai ierobežot atkritumu daudzumu, tiem
jābūt vēlreiz izlietotiem, pārstrādātiem vai dabūtiem atpakaļ citā formā.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Symbol poukazuje na nutnost separovaného sběru opotřebovaných elektrických a elektronických zařízení.
Opotřebovaná elektrická zařízení jsou zdrojem druhotných surovin – je zakázáno vyhazovat je do nádob
na komunální odpad, jelikož obsahují látky nebezpečné lidskému zdraví a životnímu prostředí! Prosíme o
aktivní pomoc při úsporném hospodaření s přírodními zdroji a ochraně životního prostředí tím, že odevzdáte
použité zařízení do sběrného střediska použitých elektrických zařízení. Aby se omezilo množství odpadů, je
nevyhnutné jejich opětovné využití, recyklace nebo jiná forma regenerace.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Correct disposal of this product: This marking shown on the product and its literature indicates this kind of
product mustn’t be disposed with household wastes at the end of its working life in order to prevent possi-
ble harm to the environment or human health. Therefore the customers is invited to supply to the correct
disposal, diff erentiating this product from other types of refusals and recycle it in responsible way, in order to
re - use this components. The customer therefore is invited to contact the local supplier offi ce for the relative
information to the diff erentiated collection and the recycling of this type of product.

5
INSTRUKCJA ORYGINALNA
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Symbol poukazuje na nutnosť separovaného zberu opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení.
Opotrebované elektrické zariadenia sú zdrojom druhotných surovín – je zakázané vyhadzovať ich do kontej-
nerov na komunálny odpad, nakoľko obsahujú látky nebezpečné ľudskému zdraviu a životnému prostrediu!
Prosíme o aktívnu pomoc pri hospodárení s prírodnými zdrojmi a pri ochrane životného prostredia tým,
že opotrebované zariadenia odovzdáte do zberného strediska opotrebovaných elektrických zariadení. Aby
sa obmedzilo množstvo odpadov, je nutné ich opätovné využitie, recyklácia alebo iné formy regenerácie.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A használt elektromos és elektronikus eszközök szelektív gyűjtésére vonatkozó jelzés: A használt elektro-
mos berendezések újrafelhasználható nyersanyagok – nem szabad őket a háztartási hulladékokkal kidobni,
mivel az emberi egészségre és a környezetre veszélyes anyagokat tartalmaznak! Kérjük, hogy aktívan
segítse a természeti forrásokkal való aktív gazdálkodást az elhasznált berendezéseknek a tönkrement elek-
tromos berendezéseket gyűjtő pontra történő beszállításával. Ahhoz, hogy a megsemmisítendő hulladékok
mennyiségének csökkentése érdekében szükséges a berendezések ismételt vagy újra felhasználása, il-
letve azoknak más formában történő visszanyerése.
PROTEJAREA MEDIULUI
Simbolul adunării selective a utilajelor electrice şi electronice. Utilajele electrice uzate sunt materie primă
repetată – este interzisă aruncarea lor la gunoi, deoarece conţin substanţe dăunătoare sănătăţii omeneşti
cât dăunătoare mediului! Vă rugăm deci să aveţi o atitudine activă în ceace priveşte gospodărirea eco-
nomică a resurselor naturale şi protejarea mediului natural prin predarea utilajului uzat la punctul care se
ocupă de asemenea utilaje electrice uzate. Pentru a limita cantităţile deşeurilor eliminate este necesară
întrebuinţatrea lor din nou , prin recyklind sau recuperarea în altă formă.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
El símbolo que indica la recolección selectiva de los aparatos eléctricos y electrónicos usados. ¡Aparatos
eléctricos y electrónicos usados son reciclados – se prohíbe tirarlos en contenedores de desechos domésti-
cos, ya que contienen sustancias peligrosas para la salud humana y para el medio ambiente! Les pedimos
su participación en la tarea de la protección y de los recursos naturales y del medio ambiente, llevando
los aparatos usados a los puntos de almacenamiento de aparatos eléctricos usados. Con el fi n de reducir
la cantidad de los desechos, es menester utilizarlos de nuevo, reciclarlos o recuperarlos de otra manera.
Η ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Το σύμβολο που υποδεικνύει την επιλεκτική συλλογή του αναλωμένου εξοπλισμού ηλεκτρικού και ηλεκτρο-
νικού. Ο αναλωμένος ηλεκτρικός εξοπλισμός είναι ανακυκλώσιμο υλικό – δεν πρέπει να πετάγεται στον
κοινό κάδο σκουπιδιών, διότι περιέχει συστατικά επικίνδυνα για την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον!
Παρακαλούμε να βοηθάτε δραστικά στην εξοικονομημένη διαχείριση των φυσικών πόρων και την προστα-
σία του φυσικού περιβάλλοντος μέσω της παράδοσης της αναλωμένης συσκευής στο σημείο διάθεσης των
αναλωμένων ηλεκτρικών συσκευών. Για να περιορίσετε την ποσότητα των αφαιρούμενων απόβλητων είναι
απαραίτητη η εκ νέου χρήση τους, η ανακύκλωση ή ανακύκλωση σε άλλη μορφή.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Le symbole qui indique la collecte sélective des déchets d’équipements électriques et électroniques. Les
dispositifs électriques usés sont des matières recyclables – il est interdit de les jeter dans des récipients pour
des ordures ménagères car ils contiennent des substances nocives pour la santé humaine et l’environne-
ment ! Nous vous prions de nous aider à soutenir activement la gestion rentable des ressources naturelles
et à protéger l’environnement naturel en rendant le dispositif usé au point de stockage des dispositifs élec-
triques usés. Pour réduire la quantité de déchets éliminés il est nécessaire de les réutiliser, de les recycler
ou de les récupérer sous une autre forme.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Het symbool wijst op de selectieve inzameling van oude elektrische en elektronische apparatuur. Verbruikte
elektrische apparaten kunnen worden gerecycled. Het is verboden dit bij het huishoudelijk afval te gooien
aangezien dit stoff en bevat die schadelijk kunnen zijn voor de gezondheid en voor het milieu! Wij vragen u
actief bij te dragen de economische natuurlijke hulpbronnen te besparen en het milieu te beschermen door
deze gebruikte apparaten in te leveren bij een speciaal punt dat hiervoor is bestemd. Om de verwijdering
van afvalstoff en te verminderen is hergebruik, recycling of het op een andere wijze herstellen noodzakelijk.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Simbolo della raccolta selezionata dei prodotti elettrici ed elettronici fuori uso. I dispositivi elettrici fuori uso
sono rifi uti riciclabili - non vanno buttati in contenitori per rifi uti domestici, in quanto contengono sostanze
pericolose per la salute e l’ambiente! Agite attivamente a favore della gestione economica delle risorse
naturali e a favore della protezione dell’ambiente, consegnando gli utensili fuori uso ai centri di raccolta. Per
ridurre la quantità dei rifi uti buttati, è necessario che siano riusati, riciclati o recuperati in qualsiasi modo.

6INSTRUKCJA ORYGINALNA
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Nóż termiczny pozwala na wydajne i szybkie cięcie styropianu za pomocą roz-
grzanego ostrza. Dzięki różnym rodzajom ostrzy pozwala cięcie lub grawero-
wanie styropianu. Przyrząd został zaprojektowany do użytku wyłącznie w go-
spodarstwach domowych i nie może być wykorzystywany profesjonalnie, tj. w
zakładach pracy i do prac zarobkowych. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna
praca przyrządu jest zależna od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytać całą in-
strukcję i zachować ją.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania narzędzia niezgod-
nie z przeznaczeniem, nie przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceń
niniejszej instrukcji dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Używanie narzędzia
niezgodnie z przeznaczeniem powoduje także utratę praw użytkownika z tytułu
gwarancji i niezgodności z umową sprzedaży.
WYPOSAŻENIE PRODUKTU
Produkt jest dostarczany w stanie kompletnym, ale wymaga pewnych czynno-
ści przygotowawczych opisanych w dalszej części instrukcji. Wraz z produktem
dostarczane są: ostrze w postaci cienkiego drutu rozpiętego na stelażu, ostrze
w postaci prętu grzewczego, nasadka do grawerowania oraz podstawka, pozwa-
lająca bezpiecznie odstawić nagrzany produkt.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy 78894
Napięcie znamionowe [V d.c.] 6
Moc znamionowa [W] 9
Czas nagrzewania [min] 5 - 10
Masa [g] 60
Klasa izolacji III
Zasilacz
Napięcie znamionowe [V~] 100-240
Częstotliwość znamionowa [Hz] 50 – 60
Napięcie wyjściowe [V d.c.] 6
Prąd wyjściowy [A] 1,5
Masa [g] 60
Klasa izolacji II
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
Uwaga! Przeczytać wszystkie poniższe instrukcje. Nieprzestrzeganie ich może
prowadzić do porażenia elektrycznego, pożaru albo do uszkodzeń ciała.
PRZESTRZEGAĆ PONIŻSZYCH INSTRUKCJI
Nie należy korzystać z produktu w środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu,
zawierającym palne ciecze, gazy lub opary.
Przed uruchomieniem sprawdzić czy produkt, jego akcesoria oraz kabel przyłącze-
niowy nie zostały uszkodzone. Jeżeli zostaną zauważone jakiekolwiek uszkodze-
nia zabronione jest rozpoczynanie pracy produktem. Wszelkich wymian uszkodzo-
nych elementów, w tym kabla zasilającego, należy dokonywać w uprawnionych do
tego zakładach. Zabroniona jest samodzielna naprawa produktu.

7
INSTRUKCJA ORYGINALNA
PL
Produkt jest przeznaczony tylko do pracy wewnątrz pomieszczeń. Nie należy
narażać produktu na kontakt z opadami atmosferycznymi lub wilgocią. Woda i
wilgoć, która dostanie się do wnętrza produktu zwiększa ryzyko porażenia prą-
dem elektrycznym. Nie zanurzać produktu w wodzie lub innej cieczy.
Produkt należy podłączać tylko do sieci elektrycznej o napięciu i częstotliwości
widocznych na tabliczce znamionowej urządzenia. Wtyczka kabla zasilającego
musi pasować do gniazdka sieciowego. Nie wolno modyfi kować wtyczki. Nie wol-
no stosować żadnych adapterów w celu przystosowania wtyczki do gniazdka.
Niemodyfi kowana wtyczka pasująca do gniazdka zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
Produkt wykonany w I klasie izolacji elektrycznej zawsze musi być podłączony
do gniazdka wyposażonego w przewód ochronny. Sieć zasilająca powinna być
wyposażona w bezpiecznik różnicowo-prądowy o prądzie zadziałania nie więk-
szym niż 30 mA.
Po każdym wykorzystaniu należy odłączyć wtyczkę kabla zasilającego od gniaz-
da sieciowego. Zawsze odłączać urządzenie od zasilania jeżeli pozostanie on
bez nadzoru oraz przed składaniem, rozkładaniem lub czyszczeniem.
Urządzenia podłączonego do zasilania nie należy zostawiać bez nadzoru.
Nie przeciążać kabla zasilającego. Nie używać kabla zasilającego do noszenia
produktu, podłączania i odłączania wtyczki od gniazdka sieciowego. Unikać kon-
taktu kabla zasilającego z ciepłem, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi
elementami. Uszkodzenie kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prą-
dem elektrycznym. W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego (np. przecię-
cie, stopienie izolacji) należy natychmiast odłączyć wtyczkę kabla od gniazdka, a
następnie przekazać produkt do autoryzowanego zakładu naprawczego. Zabro-
nione jest użytkowanie produktu z uszkodzonym kablem zasilającym. Zabronio-
na jest naprawa kabla zasilającego, kabel musi zostać wymieniony na nowy w
autoryzowanym punkcie serwisowym.
Przed montażem, demontażem lub regulacją akcesoriów produktu należy odłą-
czyć wtyczkę przewodu zasilającego od gniazda sieciowego.
Przed uruchomieniem produktu należy się upewnić, że wybrane akcesorium zo-
stało poprawnie zamontowane.
Nie przeciążać produktu. Temperatura obudowy nie może przekroczyć 60 OC.
Przeciążanie produktu spowoduje jego szybsze zużycie, a także może spowodo-
wać uszkodzenie oraz zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Podczas pracy produkt należy mieć cały czas pod nadzorem.
Produkt nie jest przeznaczony do użytkowania przez dzieci. Trzymać produkt
oraz jego kabel poza zasięgiem dzieci. Należy zwrócić uwagę, żeby dzieci nie
potraktowały produktu jako zabawkę.
Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji produktu.
Trzymać urządzenie poza zasięgiem dzieci jeżeli jest zasilane lub stygnie.
Produkt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby o obniżonych moż-
liwościach fi zycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości
urządzenia, chyba, że zostanie zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż od-
nośnie do użytkowania produktu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym
zagrożenia były zrozumiałe.
OBSŁUGA PRODUKTU
Przygotowanie do pracy
Uwaga! Wszystkie czynności opisane w tym punkcie należy przeprowadzić przy
odłączonym zasilaniu produktu. Należy się upewnić, że wtyczka kabla zasilające-
go została wyjęta z gniazdka sieciowego. Grot produktu powinien być całkowicie
wystudzony.
Unieść drucianą część podstawki tak, aby zaparła się o występy zawiasu. Umoż-
liwi to umieszczenie urządzenia we wgłębieniu drutu. Urządzenie należy umie-
ścić, aby wgłębienie znalazło się pomiędzy obudową uchwytu, a nasadką, grot

8INSTRUKCJA ORYGINALNA
PL
powinien być skierowany ku górze (II). Ciężar urządzenia powinien uniemożliwić
zamknięcie się podstawki.
Należy wybrać jedną z nasadek przeznaczonych do danego rodzaju pracy.
Nasadka z drutem rozpiętym na stelażu służy do cięcia gdzie istotna jest jak
najmniejsza grubość cięcia, np. przy wycinaniu elementów o niewielkich rozmia-
rach. Wielkość elementu jest ograniczona fi gurą utworzoną pomiędzy stelażem
i drutem.
Nasadka z prętem grzewczym służy do swobodnego cięcia styropianu, grubość
cięcia jest większa niż przypadku cięcia drutem, ale nie występują ograniczenia
wielkościowe.
Nasadka do grawerowania służy cięcia styropianu o niewielkiej grubości lub wy-
cinania wzorów w styropianie.
Wybraną nasadkę należy podłączyć do rękojeści wsuwając nasadkę w gniazdo
rękojeści (III).
Włączanie i wyłącznie urządzenia
Uwaga! Urządzenie bezpośrednio po włączeniu rozpocznie nagrzewanie, a na-
stępnie po osiągnieciu temperatury znamionowej jej samoczynne podtrzymywanie.
W związku z powyższym, należy upewnić się, że włącznik znajduje się w pozycji
wyłączony – OFF, następnie podłączyć do niego wybraną nasadkę. Do gniazda
na końcu uchwytu podłączyć wtyczkę zasilacza (IV). Urządzenie włączyć, prze-
suwając włącznik w pozycję włączony – ON, a następnie urządzenie na pod-
stawce tak, aby element tnący, nie miały styczności z żadnym przedmiotem, a
także nie znajdowały się w pobliżu łatwopalnego materiału. Należy zachować
odległość co najmniej 10 cm od elementu tnącego. Podstawkę należy umieścić
na niepalnym podłożu.
Ostrzeżenie! Element tnący jest bardzo gorące. Przy kontakcie ze skórą może
spowodować poważne poparzenia. Należy też unikać kontaktu z przypadkowymi
przedmiotami, wysoka temperatura może spowodować ich zniszczenie, a także
być przyczyną pożaru.
Ostrzeżenie! Zabronione jest używanie innego zasilacza niż ten dołączony do
zestawu. W przypadku jego utraty lub uszkodzenia należy skontaktować się pro-
ducentem w celu uzyskania nowego zasilacza.
Praca urządzeniem
Ciąć można tylko czysty styropian, pozbawiony śladów kleju, farby, lakieru czy ja-
kichkolwiek innych zanieczyszczeń. Zanieczyszczenia mogą uniemożliwić cięcie
lub zapalić się przy kontakcie z rozgrzanym nożem.
Ciąć można po zakończeniu nagrzewania, czas nagrzewania zależy od zastoso-
wanej nasadki, drut rozgrzewa się szybciej niż noże wykonane z prętów.
Ciąć płynnymi ruchami, a prędkość cięcia dostosować do grubości materiału. Nie
zatrzymywać elementu tnącego w materiale.
Zaleca się przeprowadzić próby cięcia na materiale odpadowym.
W przypadku przecinania upewnić się, że gorący nóż nie uszkodzi podłoża.
Należy oprzeć styropian na krawędzi np. stołu tak, aby cięcie dotyczyło części
wystającej poza krawędź.
Po skończonej pracy oraz w chwilach, gdy urządzenie nie jest używane należy je
umieszczać na podstawce.
Studzenie i wymiana elementu tnącego
W przypadku potrzeby wymiany elementu tnącego w trakcie pracy należy odsta-
wić urządzenie na podstawkę, wyłączyć je przesuwając włącznik w pozycję wyłą-
czony – OFF, a następnie odczekać do całkowitego, samoczynnego ostudzenia
elementu tnącego. Nie przyspieszać studzenia np. przez zanurzanie elementu
tnącego w wodzie lub innym płynie.

9
INSTRUKCJA ORYGINALNA
PL
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Po zakończeniu użytkowania należy urządzenie odstawić na podstawkę, odłą-
czyć od zasilania, wyciągając wtyczkę zasilacza i poczekać do całkowitego wy-
studzenia. Obudowę urządzenia czyścić za pomocą lekko wilgotnej ściereczki,
a następnie osuszyć lub pozostawić do wyschnięcia. Nigdy nie zanurzać urzą-
dzenia w wodzie lub innym płynie. Nie stosować do czyszczenia, alkoholu, roz-
puszczalników, środków żrących lub ściernych. Element tnący należy czyścić
za pomocą miedzianej lub mosiężnej szczotki. W przypadku zaobserwowania
uszkodzeń grotu należy skontaktować się z producentem w celu uzyskania za-
mienników. Zabronione jest użytkowanie produktu z uszkodzonym, np. zgiętym,
przepalonym elementem tnącym.
Produkt przechowywać w miejscach suchych, zacienionych i z dobrą wentylacją.
Miejsce przechowywania powinno chronić przed dostępem do urządzenia osób
niepowołanych, a zwłaszcza dzieci. Zaleca się produkt przechowywać w opako-
waniu dostarczonym z produktem.
Wymiana drutu grzewczego
Jeżeli drut tnący zostanie trwale odkształcony, przerwany lub zanieczyszczony w
nadmierny sposób należy go wymienić na nowy. Wymianę należy przeprowadzić
tylko przy całkowicie wystudzonym elemencie tnącym, a samo urządzenie należy
wyłączyć i odłączyć od zasilania.
Poprzedni drut należy całkowicie usunąć, za pomocą szczypiec. Zachować
ostrożność, żeby nie uszkodzić stelażu drutu.
Końce stelaża są wyposażone w nacięcia, na jednym nacięciu należy nawinąć
kilka zwojów drutu. Następnie wolny, dłuższy koniec drutu przeciągnąć do nacię-
cia na drugim końcu stelaża i nawinąć kilka zwojów wokół nacięcia. Wolne końce
drutu owinąć wokół drutu na długości ok. 1 cm (V), a pozostałą część odciąć za
pomocą obcęgów.

10 ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
PRODUCT OVERVIEW
The Hot Knife Cutter features a heated blade for effi cient and fast cutting of pol-
ystyrene-based materials. Diff erent types of blades allow both cutting and en-
graving foamed polystyrene. The tool is designed for household use only and
must not be used professionally, i.e. in workplaces or for paid work. Because a
correct, reliable and safe operation of the device depends on proper use, follow
the guidelines below.
Read and keep the entire Manual before the fi rst use of the tool.
The supplier shall not be held liable for any damage or injury resulting from im-
proper use of the tool, failure to observe the safety regulations or instructions in
this Manual. The use of the tool for purposes other than those intended in this
Manual shall void the user’s rights under warranty and goods non-conformity.
ACCESSORIES
The product is delivered complete, but requires carrying out a number of prelim-
inary actions described in further sections of the Manual. The Hot Knife Cutter
comes with a thin wire blade stretched on a frame, a hot rod blade, an adapter for
engraving, and a stand for the safe setting aside the heated tool.
SPECIFICATION
Parameter Units Value
Catalogue No. 78894
Rated voltage [VDC] 6
Rated power [W] 9
Heating Time [min] 5 - 10
Weight [g] 60
Protection class III
Power supply
Rated voltage [V~] 100-240
Rated frequency [Hz] 50 – 60
Output voltage [VDC] 6
Output current [A] 1.5
Weight [g] 60
Protection class II
GENERAL SAFETY CONDITIONS
Caution! Read all of the following instructions. Failure to do so may result in
electric shock, fi re, or personal injury.
FOLLOW THE INSTRUCTIONS BELOW
Do not use the product in an explosive environment containing fl ammable liquids,
gases, or vapours.
Before starting the product for the fi rst time, make sure that the product, its acces-
sories, and the power cord have not been damaged. If any damage is discovered,
it is not allowed to start working with the product. Any damaged components, in-
cluding the power cord, must be replaced at an authorized facility. It is not allowed
to repair the product on your own.
The product is intended for indoor use only. Do not expose the product to any
precipitation or moisture. If water and moisture enters the product, the risk of an
electric shock is signifi cantly increased. Do not immerse the product in water or

11
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
any other liquid.
Connect the product to the power network providing the voltages and frequencies
indicated on the nameplate of the unit, exclusively. The plug of the power cord
must match the power socket. Do not modify the plug. Do not use any power
adapters to adapt the plug to the socket. An unmodifi ed plug, which matches the
socket, reduces the risk of an electric shock.
A product with fi rst class electrical insulation must always be connected to an
outlet equipped with a protective conductor. The mains power supply should be
equipped with a residual current fuse with a tripping current of 30 mA or less.
After each application, unplug the power cord from the power socket. Always
disconnect the device from the power supply, if it is left unattended, and before
putting it away, disassembling, or cleaning.
Do not leave the device unattended when it is connected to the power supply.
Do not overload the power cord. Do not use the power cord to carry the prod-
uct, connect, or disconnect the plug from the power socket. Avoid any contact
between the power cord and heat sources, oil, sharp edges, and moving parts.
Damage to the power cord increases the risk of an electric shock. If the power
cord is damaged (e.g. it is cut, its insulation is melted), immediately unplug it from
the wall socket, and return it to an authorised service facility. It is not allowed to
use the product with a damaged power cord. It is not allowed to have the power
cord repaired. It must be changed for a new one at an authorized service centre.
Disconnect the power cord from the power socket, before installing, removing, or
adjusting any of the product accessories.
Make sure that the selected accessory has been installed correctly, before start-
ing the product.
Do not overload the product. The temperature of the housing must not exceed
60OC. Overloading the product will accelerate its wear and tear, lead to its dam-
aging, and increase the risk of an electric shock.
The product must be kept under supervision at all times during operation.
The product is not to be used by children. Keep the product and its power cord
out of the reach of children. It is important to ensure that children do not see the
product as a toy.
Children should not be allowed to clean or maintain the product without the su-
pervision of an adult.
Keep the device out of reach of children if it is powered or is cooling down.
This product cannot be used by people with impaired physical and/or mental abil-
ities, and by people without any experience in or understanding of the operation
of the product, unless they are supervised or instructed in the safe use of the
product, so that they understand the relevant operating risks.
PRODUCT OPERATION
Preparing the tool for operation
Caution! The procedure described in this section must be carried out when the
tool is unplugged from power supply. Make sure that the power cord has been
unplugged from the mains socket. Ensure that the shaft of the tool cools down
completely.
Lift the wire part of the stand so that it rests on the protrusions of the hinge. This
will allow the tool to be placed in a wire recess. Place the tool so that the recess is
between the handle housing and the adapter, while the shaft is directed upwards
(II). The weight of the tool should prevent the stand from closing.
Select one of the adapter for your job. The wire stretched on the frame is used
for cutting where the lowest thickness possible matters most, e.g. when cutting
small parts. The size of the part is limited by the shape formed between the
frame and wire.

12 ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
The hot rod adapter is used for free cutting of polystyrene foams and the thick-
ness of cut is greater than in the case of wire cutting, while there are no size
limits.
The engraving adapter is used to cut low-thickness foamed polystyrene or to cut
diff erent shapes in foamed polystyrene.
Connect the selected adapter to the handle by inserting it in the handle socket
(III).
Switching the device on and off
Note! As soon as the unit is switched on, it will start to heat up and then maintain
the rated temperature automatically when it is reached.
Therefore, make sure that the switch is in the OFF setting, and then connect the
selected adapter to the tool. Connect the power supply plug (IV) to the socket at
the end of the handle. Switch the tool ON and then keep the tool on the stand so
that the cutting blade does not come into contact with any object and is not close
to any fl ammable materials. Keep away at least 10 cm from the cutting blade.
Place the tool stand on a non-fl ammable surface.
Caution! The cutting blade is very hot. It can cause severe burns when in contact
with the skin. Avoid contact with random objects, as high temperatures can dam-
age them and cause fi re.
Caution! It is forbidden to use any power supply other than the one included in the
set. In case of loss of or damage to the power supply, contact the manufacturer
for a new one.
Tool operation
The tool can be used only to cut foamed polystyrene which is clean, without any
residues of glue, paint, varnish or other dirt. Dirt can prevent cutting or catch fi re
when in contact with the hot knife.
Start cutting after the heating up phase is completed. The heating time depends
on the adapter used, while the wire heats up faster than the rod blades.
Cut with a smooth motion and adjust the cutting speed to suit a thickness of the
material. Do not pause the cutting when the blade is in the material.
It is recommended to carry out cutting tests on waste material.
When cutting through the material, make sure that the hot knife does not damage
the surface. Put the polystyrene material on the edge of your worktable to make
the cut on the part of the material protruding beyond that edge.
After fi nishing the work and when the tool is not in use, place it on the stand.
Cooling and replacing the cutting blade
If you need to replace the cutting blade during operation, put the tool on the
stand, switch it OFF, and then allow some time until the cutting unit has cooled
down completely. Do not accelerate the cooling by immersing the cutting blade in
water or other liquid for instance.
MAINTENANCE AND STORAGE
After use, put the tool on the stand, disconnect it from the power supply by un-
plugging the power supply plug and allow it to cool down completely. Clean the
housing of the unit with a slightly damp cloth, then dry or leave to dry. Never
immerse the tool housing in water or other liquids. Do not use alcohol, solvents,
corrosive or abrasive agents for cleaning. Clean the cutting blade with a copper
or brass brush. If you notice damage to the shaft, contact the manufacturer to
obtain spare parts. Using the tool with a damaged cutting blade (e.g. bent, burnt)
is not allowed.
Store the product in dry, shaded and well aired places. Ensure that the storage
room protects the device from unauthorised access, especially by children. It is
recommended to store the product in the packaging it was delivered in.

13
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
Replacing the heating wire
If the cutting wire is deformed permanently, broken or there is too much dirt on it,
replace it with a new one. Replace the cutting blade only after it has cooled down
completely and the tool switched off and unplugged.
Use pliers to remove the whole worn wire. Be careful not to damage the wire
frame.
The ends of the frame come with grooves. Wind several coils of wire on the fi rst
groove. Then drag the free, longer end of the wire to the groove at the other end
of the frame and wound a few coils around it. Wrap the free ends of the wire
around the wire for approx. 1 cm (V) and cut off the rest with pliers.

14 ORIGINALANLEITUNG
D
GERÄTEBESCHREIBUNG
Der Thermoschneider ermöglicht ein effi zientes und schnelles Schneiden von
Polystyrol mit einer beheizten Klinge. Dank verschiedener Klingentypen ermög-
licht er das Schneiden oder Gravieren von Polystyrol. Das Gerät ist ausschließ-
lich für den häuslichen Gebrauch bestimmt und darf nicht professionell, d.h. am
Arbeitsplatz und für Erwerbsarbeit, verwendet werden. Der korrekte, zuverläs-
sige und sichere Betrieb des Gerätes hängt vom ordnungsgemäßen Produkt-
gebrauch ab, deshalb:
Lesen Sie vor Beginn der Arbeiten die gesamte Bedienungsanleitung durch
und bewahren Sie sie für die weitere Nutzung auf.
Der Lieferant haftet nicht für jegliche Schäden und Verletzungen, die durch un-
sachgemäße Verwendung des Werkzeuges, Nichtbeachtung der Sicherheits-
vorschriften und Empfehlungen dieser Bedienungsanleitung entstehen. Die un-
sachgemäße Verwendung des Werkzeuges führt ebenfalls zum Erlöschen der
Garantieansprüche und zur Nichteinhaltung des Kaufvertrages.
PRODUKTAUSSTATTUNG
Das Gerät wird komplett geliefert, muss aber vor der Inbetriebnahme vorbereitet
werden, wie unten beschrieben. Das Produkt wird geliefert mit einer Klinge in
Form eines dünnen Drahtes, der auf einem Rahmen gespannt ist, einer Klinge in
Form eines Heißmessers, einem Graviermesser-Aufsatz und einem Ablagestän-
der, der eine sichere Ablage des heißen Produktes ermöglicht.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalog-Nr. 78894
Nennspannung [V DC] 6
Nennleistung [W] 9
Erwärmungszeit [min] 5 - 10
Gewicht [g] 60
Schutzklasse III
Netzteil
Nennspannung [V~] 100-240
Nennfrequenz [Hz] 50 – 60
Ausgangsspannung [V d.c.] 6
Ausgangsstrom [A] 1,5
Gewicht [g] 60
Schutzklasse II
ALLGEMEINE SICHERHEITSGRUNDSÄTZE
Achtung! Lesen Sie alle folgenden Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung die-
ser Hinweise kann zu einem Stromschlag, Brand oder zu Verletzungen führen.
BERÜCKSICHTIGEN SIE FOLGENDE ANWEISUNGEN
Verwenden Sie das Gerät nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung mit
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Dämpfen.
Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob das Gerät, dessen Zubehör und das
Netzkabel nicht beschädigt sind. Wird eine Beschädigung festgestellt, ist es ver-
boten, das Gerät zu verwenden. Jeder Austausch von beschädigten Komponen-
ten, einschließlich des Netzkabels, sollte in autorisierten Servicestellen durch-

15
ORIGINALANLEITUNG
D
geführt werden. Eigenmächtige Reparaturen sind untersagt.
Das Gerät ist nur für den Betrieb im Innenbereich vorgesehen. Setzen Sie das
Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus. Wasser und Feuchtigkeit, die in das
Gerät eindringen, erhöhen die Gefahr eines Stromschlages. Tauchen Sie das
Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Schließen Sie das Gerät ausschließlich an das Stromnetz mit einer auf dem Ty-
penschild des Gerätes angegebenen Spannung und Frequenz an. Der Stecker
des Netzkabels muss in die Steckdose passen. Den Stecker nicht verändern.
Keine Adapter verwenden, um den Stecker an die Steckdose anzupassen. Ein
unveränderter Stecker, der in die Steckdose passt, verringert die Gefahr eines
Stromschlags.
Das Produkt der ersten Schutzklasse muss immer an eine mit einem Schutzleiter
versehene Steckdose angeschlossen werden. Das Netz muss mit einem Fehler-
stromschutzschalter mit dem Auslösestrom von maximal 30 mA ausgerüstet sein.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose. Trennen
Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, wenn es unbeaufsichtigt bleibt
und bevor Sie es zusammenbauen, zerlegen oder reinigen.
Lassen Sie das an die Stromversorgung angeschlossene Gerät niemals unbe-
aufsichtigt.
Überlasten Sie das Netzkabel nicht. Verwenden Sie das Netzkabel nicht zum
Tragen, Anschließen oder Trennen des Gerätesteckers von der Steckdose. Ver-
meiden Sie den Kontakt des Netzkabels mit Hitze, Ölen, scharfen Kanten und
beweglichen Teilen. Eine Beschädigung des Netzkabels erhöht die Gefahr eines
Stromschlags. Wenn das Netzkabel beschädigt ist (z.B. wegen durchgeschnitte-
ner bzw. verschmolzener Isolierung), ziehen Sie sofort den Gerätestecker aus der
Steckdose und geben Sie das Produkt bei einer autorisierten Servicestelle ab. Die
Verwendung des Gerätes mit einem beschädigten Netzkabel ist strengstens unter-
sagt. Die Durchführung einer Reparatur am Netzkabel ist unzulässig. Das Kabel
muss in einer autorisierten Servicestelle durch ein neues ersetzt werden.
Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose, bevor Sie Zubehör-
teile zusammenbauen, zerlegen oder einstellen.
Vergewissern Sie sich, dass das ausgewählte Zubehör korrekt montiert ist, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Überlasten Sie das Gerät nicht. Die Temperatur des Gehäuses darf 60°C nicht über-
schreiten. Eine Überlastung des Gerätes führt zu schnellerem Verschleiß und kann
außerdem Schäden verursachen und die Gefahr eines Stromschlages erhöhen.
Das Produkt muss während des Betriebs stets unter Aufsicht bleiben.
Dieses Gerät ist nicht für Kinder bestimmt. Bewahren Sie das Gerät und dessen
Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Es ist wichtig sicherzustellen,
dass Kinder das Gerät nicht als Spielzeug behandeln.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichti-
gung durchgeführt werden.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf, wenn es
unter Spannung steht oder sich abkühlt.
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen mit eingeschränkter
körperlicher oder geistiger Leistungsfähigkeit, sowie von Personen ohne Erfah-
rung und Kenntnisse bestimmt, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder in den
sicheren Gebrauch des Gerätes unterwiesen, damit die daraus resultierenden
Gefahren verstanden werden.
GERÄTEBEDIENUNG
Vorbereitung zum Betrieb
Achtung! Alle in diesem Punkt beschriebenen Schritte müssen bei ausgeschal-
tetem Gerät durchgeführt werden. Vergewissern Sie sich, dass der Stecker des
Netzkabels aus der Steckdose gezogen ist. Die Produktspitze sollte vollständig
abgekühlt sein.

16 ORIGINALANLEITUNG
D
Heben Sie das Drahtteil des Ablageständers so an, dass es an den Nuten des
Scharniers anliegt. Dadurch kann das Gerät in der Aussparung des Drahtes plat-
ziert werden. Das Gerät sollte so platziert werden, dass sich die Aussparung zwi-
schen dem Gehäuse des Haltegriff s und dem Aufsatz befi ndet; die Spitze sollte
nach oben gerichtet sein (II). Das Gewicht des Gerätes sollte das Schließen des
Ablageständers verhindern.
Wählen Sie einen für die Art der Arbeit geeigneten Aufsatz aus. Der Aufsatz mit
auf dem Rahmen gespanntem Draht wird zum Schneiden verwendet, wenn die
geringste Schnittstärke wichtig ist, z.B. beim Schneiden von kleinen Elementen.
Die Größe des Elementes wird durch die zwischen Rahmen und Draht gebildete
Figur begrenzt.
Der Heißmesser-Aufsatz wird zum freien Schneiden von Polystyrol verwendet.
Die Schnittstärke ist größer als beim Schneiden mit dem Schneiddraht, aber es
gibt keine Größenbeschränkungen.
Der Graviermesser-Aufsatz dient zum Schneiden von Polystyrol mit geringer Di-
cke oder zum Schneiden von Mustern in Polystyrol.
Schließen Sie den ausgewählten Aufsatz an den Haltegriff , indem Sie den Auf-
satz in die Griff buchse (III) einsetzen.
Ein- und- Ausschalten des Gerätes
Achtung! Sobald das Gerät eingeschaltet wird, beginnt es sich zu erwärmen und
nach dem Erreichen der Nenntemperatur, diese Temperatur beizubehalten.
Stellen Sie daher sicher, dass sich der Ein-/Ausschalter in der Aus-Position - OFF
befi ndet, und schließen Sie dann den ausgewählten Aufsatz daran an. Stecken Sie
den Stecker des Netzteils (IV) in die Buchse am Ende des Haltegriff s. Schalten
Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein-/Ausschalter in die Ein-Position -ON bringen,
und platzieren Sie dann das Gerät so auf dem Ablageständer, dass das Schneid-
element keinen Gegenstand berührt und sich nicht in der Nähe von brennbarem
Material befi ndet. Halten Sie einen Abstand von mindestens 10 cm zum Schneid-
element ein. Stellen Sie den Ablageständer auf eine nicht brennbare Fläche.
Warnung! Das Schneidelement ist sehr heiß. Bei Berührung mit der Haut kann es
zu schweren Verbrennungen kommen. Vermeiden Sie den Kontakt mit anderen
Gegenständen. Hohe Temperaturen können diese beschädigen und auch einen
Brand verursachen.
Warnung! Es ist verboten, ein anderes als das im Set enthaltene Netzteil zu ver-
wenden. Bei Verlust oder Beschädigung wenden Sie sich bitte an den Hersteller,
um ein neues Netzteil zu erhalten.
Benutzung des Gerätes
Ausschließlich sauberes Styropor darf geschnitten werden, das frei von Kleb-
stoff , Farbe, Lack oder anderen Verunreinigungen ist. Verunreinigungen können
das Schneiden verhindern oder sich entzünden, wenn sie mit einem heißen Ther-
moschneider in Berührung kommen.
Nach Beendigung des Erwärmungsvorgangs können Sie mit dem Schneiden
beginnen. Die Erwärmungszeit hängt vom verwendeten Aufsatz ab, der Draht
erwärmt sich schneller als die Messer-Aufsätze.
Schneiden Sie mit gleichmäßigen Bewegungen und passen Sie die Schneid-
geschwindigkeit an die Materialstärke an. Stoppen Sie das Schneidelement nicht
im Material.
Es wird empfohlen, Schneidversuche an Abfallstoff en durchzuführen.
Achten Sie beim Durchschneiden darauf, dass der heiße Thermoschneider den
Boden nicht beschädigt. Das Polystyrol sollte am Rand eines z.B. Tisches ab-
gestützt werden, sodass das Schneiden an dem Teil erfolgt, der über den Rand
hinausragt.
Stellen Sie das Gerät nach Beendigung der Arbeiten und bei Nichtgebrauch auf
den Ablageständer.

17
ORIGINALANLEITUNG
D
Kühlung und Austausch des Schneidelementes
Wenn Sie das Schneidelement während des Betriebs austauschen müssen, stel-
len Sie das Gerät auf den Ablageständer, schalten Sie es aus, indem Sie den Ein-/
Ausschalter in die Aus-Position - OFF bringen, und warten Sie, bis das Schneid-
element vollständig abgekühlt ist. Beschleunigen Sie die Kühlung nicht, z.B. durch
Eintauchen des Schneidelements in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
Stellen Sie das Gerät nach Gebrauch auf den Ablageständer, trennen Sie es
vom Stromnetz, indem Sie den Stecker des Netzteils ziehen und warten Sie, bis
es vollständig abgekühlt ist. Reinigen Sie das Gehäuse des Gerätes mit einem
leicht angefeuchteten Tuch und trocknen Sie es ab oder lassen Sie es trocknen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Bei der
Reinigung dürfen keinen Alkohol, keine Lösungsmittel sowie keine aggressiven
und scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Reinigen Sie das Schneidele-
ment mit einer Kupfer- oder Messingbürste. Wenn Sie Beschädigungen an der
Spitze feststellen, wenden Sie sich an den Hersteller, um das Ersatzteil zu er-
halten. Es ist verboten, das Produkt mit einem beschädigten, z.B. verbogenen,
durchgebrannten Schneidelementen zu verwenden.
Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen, schattigen und gut belüfteten Ort
auf. Der Aufbewahrungsort sollte das Gerät vor unbefugtem Zugriff , insbesonde-
re von Kindern, schützen. Es wird empfohlen, das Produkt in der mit dem Produkt
gelieferten Verpackung aufzubewahren.
Austausch des Heißdrahtes
Wenn der Schneiddraht dauerhaft verformt, unterbrochen oder stark verschmutzt
ist, muss er durch einen neuen ersetzt werden. Der Austausch sollte nur bei voll-
ständig abgekühltem Schneidelement erfolgen und das Gerät sollte ausgeschal-
tet und von der Stromversorgung getrennt werden.
Der vorherige Draht muss mit einer Zange vollständig entfernt werden. Achten
Sie darauf, den Drahtrahmen nicht zu beschädigen.
Die Enden des Rahmens sind mit Kerben versehen, mehrere Drahtrollen müs-
sen um eine Kerbe gewickelt werden. Ziehen Sie dann das freie, längere Ende
des Drahtes zur Kerbe am anderen Ende des Rahmens und wickeln Sie einige
Spulen um die Kerbe. Wickeln Sie die freien Enden des Drahtes auf der Länge
von. ca. 1 cm (V) um den Draht und schneiden Sie den Rest mit einer Zange ab.

18 ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
ХАРАКТЕРИСТИКА ПРОДУКТА
Термический нож позволяет эффективно и быстро резать пенополистирол
горячим лезвием. Благодаря различным типам лезвий, он позволяет резать
или гравировать пенополистирол. Устройство разработано для использо-
вания только в домашних условиях и не может использоваться профес-
сионально, то есть на рабочих местах и для оплачиваемой работы. Пра-
вильная, надежная и безопасная работа устройства зависит от правильной
эксплуатации, поэтому:
Прежде чем приступить к работе с инструментом, необходимо ознако-
миться с руководством по его эксплуатации и сохранить для дальней-
шего использования.
За ущерб, причиненный в результате использования инструмента не по
назначению и несоблюдение правил безопасности и рекомендаций на-
стоящей инструкции поставщик не несет ответственности. Использование
прибора не по назначению приводит также к утере прав пользователя по
гарантии и несоответствия договору купли-продажи.
ОСНАЩЕНИЕ
Продукт поставляется в комплектном состоянии, но требует проведения
подготовки, описанной в дальнейшей части руководства. Вместе с продук-
том поставляются: лезвие в виде тонкой проволоки, натянутой на раму, лез-
вие в виде нагревательного стержня, гравировальная насадка и подставка,
позволяющая безопасно положить горячее устройство.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
Параметр Единица измерения Значение
Номер по каталогу 78894
Номинальное напряжение [V d.c.] 6
Номинальная мощность [Вт] 9
Время нагрева [мин] 5 - 10
Вес [г] 60
Класс изоляции III
Блок питания
Номинальное напряжение [В~] 100-240
Номинальная частота [Гц] 50—60
Выходное напряжение [В пост.тока] 6
Ток на выходе [A] 1,5
Вес [г] 60
Класс изоляции II
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимание! Прочитайте все приведенные ниже инструкции. Их несоблюде-
ние может привести к поражению электрическим током, пожару или к по-
лучению травм.
НЕОБХОДИМО СОБЛЮДАТЬ СЛЕДУЮЩИЕ ИНСТРУКЦИИ
Не следует использовать прибор в среде с повышенным риском взрыва,
содержащей горючие жидкости, газы или пары.
Перед включением необходимо проверить прибор, его аксессуары и кабель
на наличие повреждений. В случае обнаружения каких-либо повреждений

19
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
запрещено использовать прибор. Замену поврежденных элементов, в том
числе кабеля питания, следует проводить в авторизованных предприятиях.
Запрещен самостоятельный ремонт прибора.
Прибор предназначен только для использования внутри помещений. Не
следует подвергать прибор воздействию атмосферных осадков или же
влаги. Вода и влага, попавшие внутрь прибора, повышают риск поражения
электрическим током. Нельзя погружать прибор в воду или другие жидкости.
Прибор следует подключать только к электрической сети с напряжением и
частотой, указанными на заводской табличке устройства. Вилка кабеля пи-
тания должна соответствовать розетке электросети. Нельзя изменять вилку.
Нельзя использовать какие-либо переходники для адаптации вилки к ро-
зетке. Оригинальная вилка, подходящая к розетке, снижает риск поражения
электрическим током.
Устройство с исполнением первого класса электроизоляции всегда должно
быть подключено к розетке, оборудованной защитным проводником. Сеть
питания должна быть оборудована дифференциальной токовой защитой
(УЗО) с током отключения не более 30 мА.
После каждого использования следует вынуть вилку кабеля питания из ро-
зетки. Всегда отсоединяйте прибор от источника питания, если он оставлен
без присмотра и перед складыванием, раскладыванием или чисткой.
Прибор, подключенный к источнику питания, не следует оставлять без при-
смотра.
Не перегружайте кабель питания. Не используйте кабель питания для пере-
носки устройства, подсоединения и отсоединения вилки от сетевой розет-
ки. Избегайте контакта кабеля питания с теплом, маслом, острыми краями
и подвижными элементами. Повреждение кабеля питания повышает риск
поражения электрическим током. В случае повреждения кабеля питания
(напр., разреза, расплавления изоляции) следует немедленно отсоединить
вилку кабеля от сетевой розетки, а затем передать продукт в авторизован-
ный сервисный центр. Запрещена эксплуатация прибора с поврежденным
кабелем питания. Запрещено проводить ремонт кабеля питания, кабель
должен быть заменен новым в авторизованном сервисном центре.
Перед сборкой, разборкой либо регулировкой аксессуаров прибора следует
отсоединить вилку кабеля питания от сетевой розетки.
Перед включением прибора необходимо убедиться, что выбранный аксес-
суар правильно установлен.
Не перегружайте устройство. Температура корпуса не может превышать
60 OC. Перегрузка прибора приведет к его быстрому износу, а также может
привести к повреждению и повышает риск поражения электрическим током.
Во время работы устройство должно находиться все время под наблюдением.
Прибор не предназначен для использования детьми. Хранить прибор и его
кабель в недоступном для детей месте. Следует обратить внимание, чтобы
дети не использовали прибор как игрушку.
Дети без присмотра не должны проводить чистку прибора.
Держите устройство вдали от детей, если оно заряжается или остывает.
Прибор не предназначен для использования лицами с ограниченными фи-
зическими, умственными возможностями, а также лицами, не имеющими
опыта и не знающими строения прибора, разве что будет обеспечен надзор
либо инструктаж в отношении безопасного использования прибора с разъ-
яснением всем связанных с этим рисков.
ОБСЛУЖИВАНИЕ ПРОДУКТА
Подготовка кработе
Внимание! Все операции, описанные в этом разделе, должны выполняться
с устройством, отключенным от сети. Убедитесь, что вилка шнура питания
была вынута из розетки. Жало продукта должно быть полностью остывшим.

20 ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
Поднимите проволочную часть подставки так, чтобы она опиралась на вы-
ступах петли. Это позволит поместить устройство в углубление проволоки.
Поместите устройство так, чтобы углубление находилось между корпусом
держателя и насадкой, жало должно быть направлено вверх (II). Вес устрой-
ства должен препятствовать закрытию подставки.
Выберите одну из насадок, предназначенных для данного вида работ. На-
садка с проволокой, натянутой на раме, используется для резки там, где
важна наименьшая толщина разреза, например, при резке мелких пред-
метов. Размер элемента ограничен фигурой, образованной между рамой и
проволокой.
Крышка с нагревательным стержнем используется для свободной резки пе-
нополистирола, толщина резки больше, чем в случае резки проволокой, но
ограничений по размеру нет.
Гравировальная насадка используется для резки вспененного полистирола
небольшой толщины или для вырезания рисунков в вспененном полистироле.
Выбранную насадку следует подключить к ручке, вставив насадку в гнездо
ручки (III).
Включение ивыключение устройства
Внимание! Устройство начнет нагреваться сразу после включения, а затем,
когда оно достигнет номинальной температуры, она будет автоматически
поддерживаться.
В связи с вышеизложенным убедитесь, что выключатель находится в по-
ложении выключения - OFF, затем подключите к нему выбранную насадку.
Вставьте штекер блока питания (IV) в гнездо на конце рукоятки. Включите
устройство, переместив переключатель в положение «Вкл.» - ON, а затем
поместите устройство на подставке, чтобы режущий элемент не соприка-
сался с какими-либо предметами, а также не находился в непосредственной
близости от легковоспламеняющихся материалов. Соблюдайте расстояние
не менее 10 см от режущего элемента. Подставка должна быть размещена
на негорючей поверхности.
Предупреждение! Режущий элемент очень горячий. При контакте с кожей
может вызвать серьезные ожоги. Также следует избегать контакта со слу-
чайными предметами, высокая температура может привести к их разруше-
нию, а также вызвать пожар.
Предупреждение! Запрещается использовать другой блок питания, чем тот,
который входит в комплект. В случае его потери или повреждения, пожа-
луйста, свяжитесь с производителем для получения нового блока питания.
Работа сустройством
Можно резать только чистый пенополистирол, без следов клея, краски, лака
или любых других примесей. Загрязнения могут предотвратить резку или
воспламениться при контакте с горячим ножом.
Можно резать после окончания нагрева, время нагрева зависит от использу-
емой насадки, проволока нагревается быстрее, чем лезвия, изготовленные
из стержней.
Резку следует выполнять плавными движениями и адаптировать скорость рез-
ки к толщине материала. Не останавливайте режущий элемент в материале.
Рекомендуется провести пробу резки на отходах.
При разрезании следите за тем, чтобы горячий нож не повредил основание.
Пенополистирол должен опираться на краю, например, стола, так чтобы
резка касалась части, выступающей за край.
После окончания работ и когда устройство не используется, поместите его
на подставку.
Охлаждение изамена режущего элемента
В случае необходимости заменить режущий элемент во время работы, уста-
Table of contents
Languages: