Lund 67110 User manual

67110
INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
ODKURZACZ CYKLONOWY
CYCLONIC VACUUM CLEANER
ZYKLONISCHER STAUBSAUGER
ЦИКЛОННЫЙ ПЫЛЕСОС
ЦИКЛОННИЙ ПИЛОСОС
CIKLONAS DULKIŲSIURBLYS
CIKLONA PUTEKĻU SŪCĒJS
CYKLONOVÝ VYSAVAČ
CYKLÓNOVÝ VYSÁVAČ
CYCLONE PORSZÍVÓ
ASPIRATOR CICLONIC
ASPIRADORA CICLÓNICO
ASPIRATEUR CYCLONIQUE
ASPIRATORE A CICLONE
CYCLOONSTOFZUIGER
ΚΥΚΛΩΝΙΚΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
I I
II III
IV V
6
1
2
7
8
9
10
3
4
5

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
VI VII
VIII IX
X

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
1. odkurzacz
2. pojemnik na kurz
3. przycisk blokady pojemnika
4. włącznik
5. kabel zasilający z wtyczką
6. rura teleskopowa
7. szczotka do podłóg i dywanów
8. szczotka z mopem
9. szczotka szczelinowa
10. uchwyt ścienny
PL
1. vacuum cleaner
2. dust container
3. container lock button
4. ON/OFF Switch
5. power cord and plug
6. telescopic pipe
7. floor and carpet brush
8. mop brush
9. crevice brush
10. wall bracket
GB
1. Staubsauger
2. Behälter für Staub
3. Taste für die Verriegelung
des Staubbehälters
4. Ein-/Ausschalter
5. Netzkabel mit Stecker
6. Teleskoprohr
7. Boden- und Teppichbürste
8 Bürste mit Mopp
9 Heizkörperbürste
10. Gehäusehalter
D
1. пылесос
2. пылесборник
3. кнопка фиксатора пылесборника
4. выключатель
5. кабель питания свилкой
6. телескопическая труба
7. щетка для пола иковров
8. щетка-швабра
9. щелевая щетка
10. настенный держатель
RUS
1. пилосос
2. ємність для збору пилу
3. кнопка блокування ємності
4. вимикач
5. кабель живлення звилкою
6. телескопічна труба
7. щітка для підлоги ікилима
8. Щітка зі шваброю
9. щілинна щітка
10. настінний кронштейн
UA
1. dulkiųsiurblys
2. dulkiųkonteineris
3. konteinerio blokados mygtukas
4. jungiklis
5. maitinimo kebelis su kištuku
6. teleskopinis vamzdis
7. grindųir kilimųantgalis
8. antgalis su šepečiu
9. antgalis plyšiams
10. sieninis laikiklis
LT
1. putekļu sūcējs
2. putekļu tvertne
3. tvertnes bloķētāja poga
4. slēdzis
5. barošanas kabelis ar kontaktdakšu
6. teleskopiskācaurule
7. uzgalis grīdu un paklāju tīrīšanai
8. uzgalis ar drānu
9. šaurais uzgalis
10. sienas turētājs
LV
1. vysavač
2. nádoba na prach
3. tlačítko blokády nádoby na prach
4. spínač
5. napájecí kabel se zástrčkou
6. teleskopická trubka
7. kartáčna podlahy a koberce
8. kartáčs mopem
9. štěrbinový kartáček
10. nástěnný držák
CZ
1. vysávač
2. nádoba na prach
3. tlačidlo blokády nádoby
4. zapínač
5. napájací kábel so zástrčkou
6. teleskopická trubica
7. kefa na podlahy a koberce
8. kefa s mopom
9. štrbinový nadstavec
10. stenový držiak
SK
1. porszívó
2. portartály
3. tartályrögzítőgomb
4. bekapcsológomb
5. tápkábel dugóval
6. teleszkópcső
7. padló- és szőnyegkefe
8. felmosóval ellátott kefe
9. réskefe
10. falil fogantyú
H
1. aspirator
2. recipient pentru praf
3. buton de blocare a containerului
4. Comutator ON/OFF (pornit/oprit)
5. cablu electric cu ștecher
6. conductătelescopică
7. perie pentru pardosealăși covoare
8. perie mop
9. perie rosturi
10. bridămasă
RO
1. aspirador
2. contenedor de polvo
3. botón de bloqueo del contenedor
4. interruptor
5. cable de alimentación con enchufe
6. tubo telescópico
7. cepillo para suelos y alfombras
8. cepillo con mopa
9. cepillo para ranuras
10. soporte de pared
E
1. aspirateur
2.réservoir à poussière
3. bouton de verrouillage
du réservoir
4. interrupteur
5. câble d’alimentation
avec prise de courant
6. tube télescopique
7. brosse pour sol et tapis
8. brosse vadrouille
9. suceur brosse fente
10. support-mural
F
1. aspiratore
2. contenitore raccogli polvere
3. pulsante di blocco del contenitore
4. pulsante di accensione
5. cavo di alimentazione con spina
6. tubo telescopico
7. spazzola per pavimenti e moquette
8. spazzola con lavapavimenti
9. bocchetta per fessure
10. supporto murale
I
1. stofzuiger
2. stofopvangbak
3. vergrendelknop voor de opvangbak
4. schakelaar
5. voedingskabel met stekker
6. telescopische buis
7. vloer- en tapijtborstel
8. borstel met mop
9. spleetborstel
10. wandhouder
NL
1. σκούπα
2. δοχείο για σκόνη
3. κουμπί μπλοκαρίσματος δοχείου
4. διακόπτης
5. καλώδιο τροφοδοσίας με βύσμα
6. τηλεσκοπικός σωλήνας
7. βούρτσα για δάπεδα και χαλιά
8. βούρτσα με σφουγγαρίστρα
9. βούρτσα για σχισμές
10. λαβή τοίχου
GR

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Druga klasa bezpieczeństwa elektrycznego
Second class of insulation
Zweite Klasse der elektrischen Sicherheit
Второй класс электрической безопасности
Другий клас електричної ізоляції
Antros klasės elektrinėapsauga
Elektrības drošības II. klase
Druhá třída elektrické bezpečnosti
Druhá trieda elektrickej bezpečnosti
Második osztályú elektromos védelem
Securitatea electricăde clasa a doua
Segunda clase de la seguridad eléctrica
Seconde classe de sécurité électrique
Seconda classe di sicurezza elettrica
Tweede klasse elektrische veiligheid
Δεύτερη τάξη ηλεκτρικής ασφαλείας
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt
powinien byćzbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczaćilość odpadów oraz zmniejszyćstopnień
wykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowićzagroże-
nie dla zdrowia ludzkiego oraz powodowaćnegatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważnąrolęw przyczynianiu siędo ponownego użycia
i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskaću władz lokalnych lub sprzedawcy.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden
dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge
und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoffe, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine
Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung
und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder
Ihrem Händler.
Этот символ информирует озапрете помещать изношенное электрическое иэлектронное оборудование (втом числе батареи иаккумуляторы) вместе сдругими
отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно ипередаваться вточку сбора, чтобы обеспечить его переработку иутилизацию, для
того, чтобы ограничить количество отходов, иуменьшить использование природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся в
электрическом иэлектронном оборудовании, может представлять угрозу для здоровья человека, иприводить кнегативным изменениям вокружающей среде.
Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном использовании иутилизации, втом числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную
информацию оправильных методах утилизации можно получить уместных властей или упродавца.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste equipment
should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Un-
controlled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse effects for the environment.
The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate recycling
methods, contact your local authority or retailer.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (втому числі акумуляторів), утому числі зіншими
відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано іпередано впункт збору для забезпечення його переробки івідновлення, щоб зменшити
кількість відходів ізменшити ступінь використання природних ресурсів. Неконтрольоване вивільнення небезпечних компонентів, що містяться велектричному та
електронному обладнанні, може представляти небезпеку для здоров’ялюдини івикликати негативні зміни внавколишньому середовищі. Господарство відіграє
важливу роль урозвитку повторного використання та відновлення, включаючи утилізацію використаного обладнання. Більш детальну інформацію про правильні
методи утилізації можна отримати умісцевої влади або продавця.
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotąelektrinęir elektroninęįrangą(įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų
būti renkama atskirai ir siunčiama įsurinkimo punktą, kad būtųužtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos ištekliųnaudojimą.
Nekontroliuojamas pavojingųkomponentų, esančiųelektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojųžmoniųsveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos
pokyčius. Namųūkis vaidina svarbųvaidmenįprisidedant prie pakartotinio įrenginiųnaudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie
tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
Šīs simbols informēpar aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopāar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir
jāsavāc atsevišķi un jānodod savākšanas punktāar mērķi nodrošināt atkritumu otrreizējo pārstrādi un reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu
izmantošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt
negatīvas izmaiņas apkārtējāvidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk
informācijas par atbilstošām otrreizējās pārstrādes metodēm var saņemt pie vietējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetněbaterií a akumulátorů) společněs jiným odpadem. Použité zařízení by
mělo být shromažďováno selektivněa odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeňvyužívání
přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a
způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetněrecyklace použitého zařízení. Další
informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (netriedeného)
odpadu. Opotrebované zariadenia musia byťseparované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli byťnáležite recyklované, čím sa znižuje množstvo odpadov
a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoľňovanie nebezpečných látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovaťľudské
zdravie a maťnegatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosťmá dôležitú úlohu v procese opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane recy-
klácie, z opotrebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal
együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természetes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében
adja le a megfelelőgyűjtőpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen
kibocsátása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált
készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelőmódjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék
értékesítőjétől szerezhet.
Acest simbol indicăfaptul cădeșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot fieliminate împreunăcu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile
de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse
naturale. Eliberarea necontrolatăa componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor și are
efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacăun rol important prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv reciclarea deșeurilor de echipamente. Pentru mai
multe informații în legăturăcu metodele de reciclare adecvate, contactați autoritățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos
usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación a fin de reducir la cantidad de residuos y el uso de
los recursos naturales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud
humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado
de los residuos de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι απαγορεύεται ηαπόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (συμπεριλαμβανομένων των μπαταριών και
συσσωρευτών) με άλλα απόβλητα. Οχρησιμοποιούμενος εξοπλισμός θα πρέπει να συλλέγεται επιλεκτικά και να αποστέλλεται σε σημείο συλλογής για να εξασφαλιστεί η
ανακύκλωσή του και ηανάκτησή του για τη μείωση των αποβλήτων και τη μείωση του βαθμού χρήσης των φυσικών πόρων. Ηανεξέλεγκτη απελευθέρωση επικίνδυνων
συστατικών που περιέχονται στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να αποτελέσει απειλή για την ανθρώπινη υγεία και να προκαλέσει αρνητικές αλλαγές
στο φυσικό περιβάλλον. Το νοικοκυριό διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην συμβολή στην επαναχρησιμοποίηση και ανάκτηση, συμπεριλαμβανομένης της ανακύκλωσης,
χρησιμοποιημένου εξοπλισμού. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις κατάλληλες μεθόδους ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ήτον πωλητή.
Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets.
Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de collecte afin d’assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité
de déchets et l’utilisation des ressources naturelles. La dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus dans des équipements électriques et électroniques
peut présenter un risque pour la santé humaine et avoir des effets néfastes sur l’environnement. Le ménage joue un rôle important en contribuant à la réutilisation et à la
valorisation, y compris le recyclage des équipements usagés. Pour plus d’informations sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre
revendeur.
Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief batterijen en accu’s) niet samen met ander afval mag worden weggegooid. Afge-
dankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij een inzamelpunt worden ingeleverd om te zorgen voor recycling en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval
en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen kan worden beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van gevaarlijke componenten in elektrische en elektronische apparatuur
kan een risico vormen voor de menselijke gezondheid en schadelijke gevolgen hebben voor het milieu. Het huishouden speelt een belangrijke rol bij het bijdragen aan
hergebruik en terugwinning, inclusief recycling van afgedankte apparatuur. Voor meer informatie over de juiste recyclingmethoden kunt u contact opnemen met uw gemeente
of detailhandelaar.
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (comprese le batterie e gli accumulatori) non può essere smaltita insieme con altri rifiuti. Le appa-
recchiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate al punto di raccolta specializzato per garantire il riciclaggio e il recupero, al fine di ridurre la quantità
di rifiuti e diminuire l’uso delle risorse naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire il rischio
per la salute umana e causare gli effetti negativi sull’ambiente naturale. Il nucleo familiare svolge il ruolo importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero, compreso il
riciclaggio dell’apparecchiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui metodi di riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA
Odkurzacz cyklonowy służy do sprzątania podłóg twardych i dywanów za pomocąstrumienia powietrza. Odkurzacz nie wymaga
stosowania worków na kurz. Strumieńpowietrza wprawiany jest w pojemniku odkurzacza w ruch wirowy co pozwala na rozdziele-
nie zassanych nieczystości. Produkt zostałzaprojektowany wyłącznie do użytku domowego i zabronione jest korzystanie z niego
w zastosowaniach komercyjnych. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca urządzenia zależna jest od właściwej eksploatacji,
dlatego:
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za szkody, powstałe w wyniku nieprzestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji dostawca nie ponosi
odpowiedzialności.
WYPOSAŻENIE
Wraz z odkurzaczem dostarczane sądodatkowe akcesoria w postaci rury oraz szczotek o różnym przeznaczeniu.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytaćwszystkie poniższe instrukcje. Nieprzestrzeganie ich może prowadzić
do porażenia elektrycznego, pożaru albo do uszkodzeńciała.
PRZESTRZEGAĆPONIŻSZYCH INSTRUKCJI
Nie należy korzystaćz urządzenia w środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu, zawiera-
jącym palne ciecze, gazy lub opary. Nie stawiaćurządzenia w pobliżu źródełciepła lub ognia.
Urządzenie należy podłączaćtylko do sieci elektrycznej o napięciu i częstotliwości widocz-
nych na tabliczce znamionowej urządzenia. Wtyczka kabla zasilającego musi pasowaćdo
gniazdka sieciowego. Nie wolno modyfikowaćwtyczki. Nie wolno stosowaćżadnych adap-
terów w celu przystosowania wtyczki do gniazdka. Niemodyfikowana wtyczka pasująca do
gniazdka zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Po każdym wykorzystaniu na-
leży odłączyćwtyczkękabla zasilającego od gniazda sieciowego. Unikaćkontaktu z uziemio-
nymi powierzchniami takimi jak rury, grzejniki i chłodziarki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.Urządzenie jest przeznaczone tylko do pracy wewnątrz
pomieszczeń. Nie należy narażaćurządzenia na kontakt z opadami atmosferycznymi lub
wilgocią. Woda i wilgoć, która dostanie siędo wnętrza urządzenia zwiększa ryzyko poraże-
nia prądem elektrycznym. Nie zanurzaćurządzenia w wodzie lub innej cieczy. Nie zasłaniać
otworów wentylacyjnych i dbaćo ich drożność. Zasłonięte i/ lub zatkane otwory wentylacyjne
mogądoprowadzićdo przegrzania urządzenia. Może to doprowadzićdo uszkodzenia urzą-
dzenia, a także byćprzyczynąpożaru lub porażenia elektrycznego. Nie przeciążaćkabla
zasilającego. Nie używaćkabla zasilającego do noszenia, podłączania i odłączania wtycz-
ki od gniazdka sieciowego. Unikaćkontaktu kabla zasilającego z ciepłem, olejami, ostrymi
krawędziami i ruchomymi elementami. Uszkodzenie kabla zasilającego zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym. W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego (np. przecię-
cie, stopienie izolacji) należy natychmiast odłączyćwtyczkękabla od gniazdka, a następnie
przekazaćprodukt do autoryzowanego zakładu naprawczego. Zabronione jest użytkowanie
urządzenia z uszkodzonym kablem zasilającym. Zabroniona jest naprawa kabla zasilają-
cego, kabel musi zostaćwymieniony na nowy w autoryzowanym punkcie serwisowym. W
przypadku stosowania przedłużaczy, należy stosowaćprzedłużacze o parametrach zasi-
lania takich jak widoczne na tabliczce znamionowej urządzenia. Przekrój żyłprzedłużacza

INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
PL
powinien byćnie mniejszy niżprzekrój żyłkabla zasilającego urządzenie. Należy to spraw-
dzićna izolacji kabla zasilającego i przedłużacza lub zwrócićsiędo producenta urządzenia
i / lub przedłużacza. W przypadku zauważenia uszkodzenia jakiejkolwiek części urządzenia
zabronione jest jego dalsze użytkowanie. W takim przypadku należy urządzenie przekazać
do autoryzowanego punktu serwisowego lub wymienićtęczęść samodzielnie o ile instruk-
cja użytkownika pozwala na takie działania naprawcze. Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
czynności związanych z wymianączęści, czyszczeniem lub regulacjąnależy urządzenie
wyłączyć, a wtyczkękabla zasilającego odłączyćod gniazdka sieciowego. Przed wymianą
akcesoriów należy urządzenie wyłączyć, a wtyczkękabla zasilającego odłączyćod gniazdka
sieciowego. Urządzenie może byćużytkowane przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat oraz
przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświad-
czenia i znajomości urządzenia, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktażodnośnie
do użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były
zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawićsięurządzeniem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wy-
konywaćczyszczenia i konserwacji urządzenia.Urządzenie jest przeznaczone tylko do użyt-
ku domowego. Nie odkurzaćludzi i zwierząt, nie zbliżaćwlotu końcówek ssących do oczu
oraz uszu. Nie przejeżdżaćodkurzaczem przez kabel zasilający, nie stawaćna kablu zasila-
jącym. Grozi to uszkodzeniem kabla i może byćprzyczynąporażenia elektrycznego.Przed
każdym użyciem należy sprawdzićstan filtrów odkurzacza. Zabronione jest użytkowanie
odkurzacza bez filtrów lub z uszkodzonymi filtrami. Przed każdym użyciem należy sprawdzić
drożność węża, rur i końcówek ssących. Jeżeli w trakcie pracy zostanie zaobserwowany
spadek siły ssącej, zwiększony hałas należy sprawdzićdrożność ww. elementów oraz stan
napełnienia pojemnika na kurz.Nie odkurzaćniedopałków papierosów, zapałek, gorącego
popiołu. Unikaćwciągania ostrych przedmiotów, np. igieł, gwoździ, pinezek czy zszywek.
Nie odkurzaćwody ani innej cieczy. Nie odkurzaćwilgotnych nieczystości. Nie odkurzać
drobnego pyłu, np. mąki, gipsu, tonera drukarki itp. Nie stosowaćodkurzacza do sprzątania
przemysłowych odpadów, np. trocin, gruzu, opiłków metalowych itp.Odkurzacz nie może być
stosowany w instalacji odciągu pyłu powstającego podczas pracy innymi narzędziami, np.
szlifowania, cięcia, polerowania itp. Podczas odkurzania może wystąpićzjawisko niewielkie-
go naelektryzowania sięurządzenia. Jest to normalne, zwłaszcza w przypadku sprzątania w
warunkach niskiej wilgotności. W celu zminimalizowania zjawiska należy okresowo dotykać
rurąmetalowych uziemionych przedmiotów w domu np. grzejników oraz zadbaćo zwiększe-
nie wilgotności w sprzątanym pomieszczeniu.
OBSŁUGA URZĄDZENIA
UWAGA! Podczas wszystkich czynności związanych z montażem i demontażem wyposażenia należy wyłączyćurządzenie i
odłączyćwtyczkękabla zasilającego od gniazdka sieciowego.
Montażi demontażurządzenia
Odkurzacz, pojemnik na kurz oraz akcesoria wyjąć z opakowania i usunąć wszystkie elementy opakowania. Przystąpićdo mon-
tażu pojemnika na kurz.
Przed pierwszym użyciem należy upewnićsię, że zbiornik zawiera wszystkie elementy i jest poprawnie zmontowany.
Jeżeli pojemnik jest zamontowany na odkurzaczu należy go zdemontować. Przesunąć palcem dźwignie blokady, a następnie
pojemnik zdemontowaćz odkurzacza (II).
Wysunąć z pojemnika wewnętrzny filtr papierowy (III), a następnie zewnętrzny filtr z tworzywa sztucznego (IV). Filtry mająodpo-
wiednio ukształtowane prowadnice, które ułatwiająpoprawny montażfiltrów w pojemniku (V). Sprawdzićstan każdego filtru oraz

INSTRUKCJA ORYGINALNA 9
PL
stan uszczelki w podstawie filtru papierowego czy żaden z elementów nie jest uszkodzony. Pojemnik od przodu posiada zatrza-
skiwanąpokrywę, należy upewnićsię, że jest zatrzaśnięta. Pokrywęotwiera sięodciągając zatrzask (VI).
Pojemnik z zamkniętąpokrywąi zamontowanymi filtrami zamocowaćdo odkurzacza. Wgłębienie w dolnej części pojemnika
zaczepićo hak obudowy (VII), a następnie zatrzasnąć tylnączęść pojemnika w obudowie.
Poprawnie zamontowanego pojemnika nie da sięzdemontowaćinaczej niżprzez odciągnięcie dźwigni blokady.
Montażakcesoriów
W otwór umieszczony w obudowie odkurzacza pod pojemnikiem na kurz wsunąć ruręlub szczotkęszczelinową(VIII).
Na drugim końcu rury zamocowaćwybranąszczotkę(IX). Montażu dokonuje sięprzez wsunięcie końca rury do wnętrza otworu
lub szczotki.
Przeznaczenie akcesoriów
Rura teleskopowa – rura o regulowanej długości pozwalająca na wygodne dobranie wysokości pracy. Regulacja długości odby-
wa sięprzez przesuniecie i przytrzymanie przycisku blokady, a następnie zmianie długości. Zwolnienie nacisku na przycisk, a
następnie lekkie pociągnięcie rury spowoduje zadziałanie blokady i ustalenie długości rury, będzie słyszalny dźwięk mechanizmu
zapadkowego.
Szczotka do podłóg i dywanów – uniwersalna szczotka służąca do sprzątania zarówno dywanów jak i wszystkich rodzajów podłóg
twardych. Szczotka została wyposażona w dźwignięumożliwiającąwsunięcie i wysunięcie włosia. Naciśnięcie dźwigni w miejscu
symbolu szczotki z włosiem, wysuwa włosie. Naciśnięcie dźwigni w miejscu symbolu szczotki bez włosia, wsuwa włosie.
Szczotka z mopem – szczotka do sprzątania podłóg twardych na sucho. Umożliwia dokładniejsze i szybsze posprzątanie podłogi
twardej niżza pomocąszczotki. Gumowe taśmy nakładki mopa należy nasunąć na końce szczotki. Nakładkęmopa można prać
w pralkach automatycznych, w temperaturze do 40 OC, nie czyścićchemicznie, suszyćw niskiej temperaturze, prasowaćw 110
stopniach, nie wybielać.
Szczotka szczelinowa 3 w 1 - umożliwia sprzątanie w wąskich szczelinach. Szczotka została wyposażona w dwustronnąnakładkę
z włosiem długim i krótkim. Nakładkęnależy nasunąć na koniec szczotki tak, aby otwór nakładki trafiłw zatrzask szczotki (X).
Uchwyt na ścianę– umożliwia zawieszenie odkurzacza na ścianie w trakcie przechowywania. Uchwyt należy zamocowaćdo
ściany za pomocądwóch wkrętów.
Korzystanie z urządzenia
Po zamontowaniu pojemnika na kurz, oraz wybranych akcesoriów należy upewnićsię, że włącznik znajduje sięw pozycji wyłączo-
ny – O, podłączyćwtyczkękabla zasilającego do gniazdka sieciowego. Odkurzacz uruchomićprzestawiając włącznik w pozycję
włączony – I. Następnie rozpocząć odkurzanie.
Wyłączenie odkurzacza następuje po przestawieniu włącznika w pozycjęwyłączony – O.
W trakcie pracy należy kontrolowaćilość zanieczyszczeńw pojemniku. Pojemnik posiada znacznik maksymalnego poziomu za-
nieczyszczeńopisany „Max”. Pojemnik umieścićpionowo, pokrywąku dołowi i sprawdzićilość zanieczyszczeń. W razie potrzeby
opróżnićpojemnik.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
UWAGA! Nigdy nie zanurzaćodkurzacza w wodzie ani innym płynie. Może to grozićporażeniem elektrycznym.
Po zakończeniu sprzątania należy odkurzacz wyłączyćwłącznikiem, odłączyćwtyczkękabla zasilającego od gniazdka, odłączyć
akcesoria i przystąpićdo konserwacji.
Odłączyćzbiornik na kurz od odkurzacza. Otworzyćdolnąpokrywęzbiornika i wysypaćnieczystości zgromadzone w zbiorniku.
Otworzyćgórnąpokrywę, zdemontowaćoba filtry. Zbiornik oczyścićza pomocąwilgotnej, miękkiej szmatki, a następnie osuszyć
za pomocąsuchej szmatki lub pozostawićdo wyschnięcia.
Ostrzeżenie! Zabronione jest używanie odkurzacza z mokrym lub wilgotnym filtrem. Grozi to porażeniem elektrycznym.
Filtr z tworzywa sztucznego można opłukaćpod strumieniem bieżącej, letniej wody. Następnie osuszyćza pomocąmiękkiej
szmatki, a następnie pozostawićdo całkowitego wyschnięcia. Należy odczekaćco najmniej 24 godziny po umieszczeniu filtru w
przewiewnym miejscu w temperaturze pokojowej.
Nie myćfiltrów w zmywarkach mechanicznych oraz nie suszyćich strumieniem gorącego powietrza. Może to spowodowaćod-
kształcenie tworzywa sztucznego z którego zostałwykonany filtr. Należy teżunikaćwystawiania filtrów na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych.
Żaden inny element odkurzacza nie może byćnarażony na kontakt z wodą. Filtr wewnętrzny delikatnie ostukać, strząsając więk-
sze zanieczyszczenia. W przypadku nadmiernego zabrudzenia wymienićfiltr na nowy.
Pozostałe elementy odkurzacza czyścićza pomocąszmatki lekko nasączonej wodą, następnie osuszyćlub pozostawićdo wy-
schnięcia.
Odkurzacz można przechowywaćzawieszony na uchwycie ściennym. Akcesoria w czasie przechowywania mogąbyćzamon-
towane lub zdemontowane od odkurzacza. Odkurzacz należy przechowywaćz kablem zasilającym, którego wtyczka będzie
odłączona od gniazdka zasilającego.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
10
PL
PARAMETRY TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy 67110
Napięcie znamionowe [V~] 220 – 240
Częstotliwość znamionowa [Hz] 50/60
Moc znamionowa [W] 800
Klasa ochronności elektrycznej II
Pojemność zbiornika kurzu [l] 1
Długość kabla zasilającego [m] 4,8
Masa [kg] 1,2

11
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
APPLIANCE CHARACTERISTICS
The cyclone vacuum cleaner is used to clean hard floors and carpets with an air stream. The vacuum cleaner does not require
dust bags. The air stream is set in a swirling motion inside the vacuum cleaner’s container, which allows to separate the sucked in
impurities. The product is designed for domestic use only and may not be used in commercial applications. The correct, reliable,
and safe operation of the appliance depends on its proper use, so:
Reading and keeping the entire manual before the first use of the appliance.
The supplier shall not be held liable for any damage resulting from failure to observe the safety regulations and recommendations
specified in this manual.
ACCESSORIES
The vacuum cleaner is supplied with additional accessories in the form of a pipe and brushes for various purposes.
SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION! Read all of the following instructions. Failure to do so may result in electric shock,
fire, or personal injury.
FOLLOW THE INSTRUCTIONS BELOW
Do not use the product in an explosive environment containing flammable liquids, gases, or
vapours. Do not place the appliance near any heat or fire sources. Connect the appliance
only to the power network with the voltage and frequency indicated on the nameplate of the
appliance. The plug of the power cord must match the power socket. Do not modify the plug.
Do not use any power adapters to adapt the plug to the socket. An unmodified plug, which
matches the socket, reduces the risk of an electric shock. After each application, unplug the
power cord from the power socket. Avoid direct contact with grounded surfaces such as pip-
ing, radiators and refrigerators. Grounding of the body increases the risk of an electric shock.
The appliance is intended for indoor use only. Do not expose the appliance to any precipita-
tion or moisture. If water and moisture enters the appliance, the risk of an electric shock is sig-
nificantly increased. Do not immerse the product in water or any other liquid. Do not obstruct
the ventilation openings and make sure they are clear. Obstructed and/or clogged ventilation
openings may cause the appliance to overheat. This can lead to damage to the appliance or
cause fire or electric shock. Do not overload the power cord. Do not use the power cord to
carry, connect, or disconnect the plug from the power socket. Avoid any contact between the
power cord and heat sources, oil, sharp edges, and moving parts. Damage to the power cord
increases the risk of an electric shock. If the power cord is damaged (e.g. it is cut, its insula-
tion is melted), immediately unplug it from the wall socket, and return it to an authorised ser-
vice facility. It is not allowed to use the product with a damaged power cord. It is not allowed
to have the power cord repaired. It must be changed for a new one at an authorized service
centre. When using extension cords, use extension cords with power parameters such as
those shown on the appliance’s nameplate. The cross-section of the extension wires shall
not be less than the cross-section of the wires of the power cord of the appliance. This should
be checked on the insulation of the power cord and the extension cord, or contact the man-
ufacturer of the appliance and/or the extension cord. If you notice any damage to any part of
the appliance, you must discontinue using it. In this case, the appliance must be taken to an
authorised service centre or replaced by yourself, if this is permitted by the user’s manual.

12
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Turn offthe appliance and unplug the power cord from the wall socket before you start
any work on replacing, cleaning, or adjusting. Switch offthe appliance before replacing
the accessories and unplug the power cord from the socket. This appliance may be used by
children of at least 8 years of age and by persons with reduced physical, mental abilities and
persons with no experience or knowledge of the appliance, if supervised or instructed on its
safe use so that the risks associated with it were understandable. Children should not play
with the appliance. Children should not be allowed to clean or maintain the product without
supervision.The appliance is intended for home use only. Do not use the vacuum cleaner
on people and animals, do not put the inlet of the suction nozzles near eyes and ears. Do
not pass through the power cord with the vacuum cleaner, do not stand on the power cord.
This can damage the cable and cause electrical shock.Check the condition of the vacuum
cleaner filters before each use. It is forbidden to use the vacuum cleaner without filters or
with damaged filters. Before each use, check the passability of the hose, pipes and suction
nozzles. If a decrease in suction power or increased noise is noticed during operation, the
passability of the above mentioned elements and the level of filling of the dust container
must be checked.Do not vacuum cigarette butts, matches, hot ashes. Avoid pulling in sharp
objects such as needles, nails, pins or staples. Do not vacuum water or other liquids. Do not
vacuum wet waste. Do not vacuum fine dust, e.g. flour, gypsum, printer toner, etc. Do not use
the vacuum cleaner for cleaning industrial waste, e.g. sawdust, debris, metal filings, etc.The
vacuum cleaner must not be used in a dust extraction system where the dust is generated
during operation of other tools, e.g. grinding, cutting, polishing, etc. When vacuuming, static
charges may occur on the appliance. This is normal, especially when cleaning in low humid-
ity conditions. In order to minimise this phenomenon, it is necessary to periodically touch the
grounded, metal objects around the house, e.g. radiators, with the pipe and to increase the
humidity in the room to be cleaned.
DEVICE OPERATION
CAUTION! Turn offthe appliance and unplug the power cord from the socket during all equipment assembly and disassembly activities.
Appliance assembly and disassembly
Take the vacuum cleaner, the dust container and accessories out of the packaging and remove all packaging components. Install
the dust container.
Before first use, make sure that the container has all components and is correctly assembled.
If the container is mounted on a vacuum cleaner, it must be removed. Slide the lock lever with your finger and then remove the
container from the vacuum cleaner (II).
Remove the internal paper filter from the container (III) and then the external plastic filter (IV). The filters have properly shaped
guides, which facilitate the correct installation of the filters in the container (V). Check the condition of each filter and the condition
of the gasket in the paper filter base to ensure that no components are damaged. The container has a snap-on lid on the front,
make sure it is closed. The lid is opened by pulling back the latch (VI).
Attach the container with the closed lid and the installed filters to the vacuum cleaner. Lock the recess in the container’s bottom
part onto the housing hook (VII) and then snap the rear part of the container into the housing.
A correctly installed container cannot be removed otherwise than by pulling back the lock lever.
Installation of accessories
Insert the pipe or the crevice brush into the opening in the vacuum cleaner housing underneath the dust container (VIII).
Fix the selected brush at the other end of the pipe (IX). Mounting is done by sliding the end of the pipe into the inside of the
opening or brush.
Purpose of the accessories
Telescopic pipe - a pipe of adjustable length, which allows for comfortable selection of working height. The length is adjusted by

13
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
pushing and holding the locking button and then changing the length. Releasing the pressure on the button and then slightly pull-
ing the pipe will trigger the lock and set the length of the pipe, and the sound of the ratchet mechanism will be heard.
Floor and carpet brush - universal brush for cleaning both carpets and all types of hard floors. The brush is equipped with a lever
that allows the bristles to be pushed in and out. Pressing the lever in place of the bristle brush symbol pushes the bristles out.
Pressing the lever in place of the brush symbol without bristles pushes the bristles in.
Mop brush - brush for dry cleaning of hard floors. Enables you to clean hard floors more thoroughly and faster than with a brush.
Slide the rubber bands of the mop cover over the ends of the brush. The mop cover can be washed in automatic washing machines,
at temperatures up to 40 OC. Do not dry clean. Do not dry at low temperatures. Iron at a temperature of 110 degrees. Do not bleach.
3 in 1 crevice brush - allows for cleaning in narrow crevices. The brush is equipped with a double-sided cover with long and short
bristles. Slide the cover onto the end of the brush so that the cover opening locks with the brush latch (X).
Wall bracket - allows you to hang the vacuum cleaner on the wall during storage. The bracket should be fixed to the wall with two screws.
Using the appliance
After installing the dust container and the selected accessories, make sure that the switch is in the “off” position - O, plug the power
cord plug into the socket. Turn the vacuum cleaner on by moving the switch to the “on” position - I, and start cleaning.
The device is switched offwhen the switch is set to the “off” position - O.
Control the amount of impurities in the container during operation. The container has an indicator of the maximum level of impuri-
ties marked “Max”. Place the container vertically with the lid downwards and check the amount of impurities. Empty the container,
if necessary.
MAINTENANCE AND STORAGE
CAUTION! Never immerse the vacuum cleaner in water or other liquids. Doing so may result in electric shock.
After cleaning, turn offthe vacuum cleaner with the switch, disconnect the power cord plug from the socket, disconnect the ac-
cessories and proceed with maintenance.
Disconnect the dust container from the vacuum cleaner. Open the lower cover of the container and discharge the waste collected in the
container. Open the top cover, remove both filters. Clean the container with a damp, soft cloth, then dry with a dry cloth or allow to dry.
Warning! It is forbidden to use the vacuum cleaner with a wet or damp filter. This can result in electric shock.
The plastic filter can be rinsed under running, lukewarm water. Next dry with a dry cloth and allow to dry completely. Wait at least
24 hours after placing the filter in a well-ventilated place at room temperature.
Do not wash filters in mechanical dishwashers and do not dry them with a stream of hot air. This can cause deformation of the
plastic material used for the construction of the filter. Avoid exposing the filters to direct sunlight.
No other part of the vacuum cleaner must be exposed to water. Gently tap the internal filter to shake offlarger impurities. In the
case of excessive contamination, replace the filter with a new one.
Clean the remaining parts of the vacuum cleaner with a cloth slightly soaked in water, then dry or allow to dry.
The vacuum cleaner can be stored on a wall bracket. The accessories can be connected or disconnected from the vacuum cleaner
for storage. Store the vacuum cleaner with the power cord’s plug disconnected from the socket.
TECHNICAL PARAMETERS
Parameter Units Value
Catalogue No. 67110
Rated voltage [V~] 220 – 240
Rated frequency [Hz] 50/60
Rated power [W] 800
Electrical protection class II
Dust container capacity [l] 1
Power cord length [m] 4.8
Weight [kg] 1.2

14 ORIGINALANLEITUNG
D
GERÄTEBESCHREIBUNG
Der Zyklonstaubsauger wird zur Reinigung von harten Böden und Teppichen mit einem Luftstrom eingesetzt. Der Staubsauger
benötigt keine Staubbeutel. Der Luftstrom wird im Behälter des Staubsaugers in einer Wirbelbewegung versetzt, wodurch die an-
gesaugten Verunreinigungen getrennt werden können. Die Maschine wurde ausschließlich für den Hausgebrauch entwickelt. Die
Verwendung für gewerbliche Zwecke ist unzulässig. Der störungsfreie, sichere und zuverlässige Betrieb des Gerätes hängt von
seinem ordnungsgemäßen Gebrauch ab, deshalb:
Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie diese Bedienungsanleitung und bewahren Sie sie.
Der Lieferant haftet nicht für Schäden, die sich aus der Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen der Be-
dienungsanleitung ergeben.
ZUBEHÖR
Der Staubsauger wird mit zusätzlichem Zubehör in Form eines flexiblen Rohres und Bürsten für verschiedene Zwecke geliefert.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Lesen Sie alle folgenden Anweisungen. Die Nichtbeachtung dieser Hinweise
kann zu einem Stromschlag, Brand oder zu Verletzungen führen.
BITTE DIE NACHFOLGENDEN SICHERHEITSHINWEISE BEFOLGEN
Das Gerät in einer explosionsgefährdeten Umgebung mit brennbaren Flüssigkeiten, Ga-
sen oder Dämpfen nicht verwenden. Das Gerät von Wärme bzw. Feuer fernhalten. Das
Gerät nur an das Stromnetz anschließen, wenn die auf dem Typenschild angegebenen
Stromspannung und -frequenz übereinstimmen. Der Netzstecker muss in die Wandsteck-
dose passen. Den Stecker nicht verändern. Keine Adapter verwenden, um den Stecker an
die Steckdose anzupassen. Ein kompatilber und nicht modifizierter Stecker halt die Gefahr
eines Stromschlags gering. Nach Betrieb das Netzkabel jeweils aus der Steckdose ziehen.
Kontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohren, Heizkörpern und Kühlgeräten meiden. Die
Erdung des Körpers erhöht die Gefahr eines elektrischen Schlages.Das Gerät ist nur für den
Innenbereich geeignet. Das Gerät von Regen bzw. Feuchtigkeit fernhalten. Das Eindrin-
gen von Wasser und Feuchtigkeit erhöht die Gefahr eines Stromschlags. Das Gerät nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Verdecken Sie nicht die Lüftungsöffnungen und
stellen Sie sicher, dass sie frei sind. Verdeckte und/oder verstopfte Lüftungsöffnungen kön-
nen zu einer Überhitzung des Gerätes führen. Dies kann zu Schäden am Gerät, zu Bränden
oder Stromschlägen führen. Netzkabel nicht überlasten. Stecker nicht durch das Ziehen am
Netzkabel aus der Steckdose ausziehen, oder zum Tragen benutzen. Netzkabel vor Hitze,
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen schützen. Ein beschädigtes Netzkabel erhöht
die Gefahr eines Stromschlags. Wenn das Netzkabel beschädigt ist (z.B. wegen durchge-
schnittener bzw. verschmolzener Isolierung), sofort aus der Steckdose ziehen und zu einer
autorisierten Servicestelle abgeben. Betrieb mit dem beschädigten Netzkabel ist unzuläs-
sig. Die Durchführung einer Reparatur am Netzkabel ist unzulässig. Das beschädigte Ka-
bel über eine autorisierte Servicestelle erneuern. Bei Verwendung von Verlängerungskabel
müssen die Leistungsparameter mit dem Typenschild übereinstimmen. Der Aderquerschnitt
der Verlängerungsdrähte darf nicht kleiner sein als der Aderquerschnitt des Netzkabels des
Gerätes. Dies sollte an der Isolierung des Netzkabels und des Verlängerungskabels über-
prüft werden, oder wenden Sie sich an den Hersteller des Geräts und/oder des Verlänge-

15
ORIGINALANLEITUNG
D
rungskabels. Wenn Sie Schäden an einem Teil des Geräts feststellen, das Gerät nicht weiter
verwenden. In diesem Fall muss das Gerät zu einer autorisierten Servicestelle gebracht
werden oder Sie können Sie das beschädigte Teil selbst austauschen, sofern dies in der
Bedienungsanleitung zugelassen ist. Bevor Sie Teile austauschen, das Gerät reinigen oder
einstellen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen das Netzkabel aus der Steckdose. Bevor
Sie Zubehör austauschen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose. Das Gerät darf von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren und von Personen
mit eingeschränkten körperlichen, geistigen und körperlichen Fähigkeiten sowie von Per-
sonen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis des Geräts verwendet werden, wenn die
Aufsicht und/oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts so erfolgt, dass die damit
verbundenen Risiken verständlich sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reini-
gung und Wartung dürfen von Kindern ohne Beaufsichtigung nicht durchgeführt werden.
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch geeignet. Saugen Sie keine Personen und Tiere ab,
den Eingang der Saugdüsen nicht in die Nähe von Augen und Ohren bringen. Fahren Sie
nicht über das Netzkabel mit dem Staubsauger, stehen Sie nicht auf dem Netzkabel. Dies
kann das Kabel beschädigen und einen elektrischen Schlag verursachen.Überprüfen Sie
vor jedem Gebrauch den Zustand der Staubsaugerfilter. Es ist verboten, den Staubsauger
ohne Filter oder mit beschädigten Filtern zu verwenden. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch
die Durchlässigkeit von Schlauch, Rohren und Saugdüsen. Wird während des Betriebs eine
Abnahme der Saugleistung, erhöhte Lärm vernommen, ist die Durchgängigkeit der oben
genannten Elemente und der Füllstand des Staubbehälters zu überprüfen.Saugen Sie keine
Zigarettenkippen, Streichhölzer, heiße Asche auf. Vermeiden Sie es, scharfe Gegenstände
wie Nadeln, Nägel, Stifte oder Klammern einzuziehen. Staubsaugen Sie kein Wasser oder
andere Flüssigkeiten. Staubsaugen Sie keine nassen Abfälle. Staubsaugen Sie keinen Fein-
staub, z.B. Mehl, Gips, Druckertoner, etc. Verwenden Sie den Staubsauger zur Reinigung
von Industrieabfällen, z.B. Sägemehl, Schutt, Metallspäne etc., nicht.Der Staubsauger darf
nicht in einem Staubabsaugungssystem verwendet werden, das von anderen Werkzeugen
erzeugt wird, z.B. Schleifen, Schneiden, Polieren usw. Beim Saugen kann es zu einer leich-
ten elektrostatischen Aufladung der Maschine kommen. Dies ist normal, insbesondere bei
der Reinigung unter niedriger Luftfeuchtigkeit. Um dieses Phänomen zu minimieren, ist es
notwendig, Metallrohre regelmäßig mit geerdeten Gegenständen im Haus, z.B. Heizkörpern,
zu berühren und die Feuchtigkeit im zu reinigenden Raum zu erhöhen.
BEDIENUNG DES GERÄTES
ACHTUNG! Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie während der gesamten Montage und Demontage des Gerätes den Netz-
stecker aus der Steckdose.
Montage und Demontage des Gerätes
Entfernen Sie den Staubsauger, Staubbehälter und das Zubehör aus der Verpackung und entfernen Sie alle Verpackungselemen-
te. Montieren Sie den Staubbehälter.
Vergewissern Sie sich vor der ersten Verwendung, dass der Staubbehälter alle Komponenten enthält und korrekt montiert ist.
Wenn der Behälter auf dem Staubsauger montiert ist, muss er demontiert werden. Verschieben Sie die Verriegelungshebel mit
dem Finger und nehmen Sie den Behälter dann aus dem Staubsauger (II).
Entfernen Sie den internen Papierfilter (III) und dann den externen Kunststofffilter (IV) aus dem Behälter. Die Filter verfügen über
entsprechend geformte Führungen, die den korrekten Einbau der Filter in den Behälter (V) ermöglichen. Überprüfen Sie den Zu-
stand jedes Filters und den Zustand der Dichtung im Boden des Papierfilters, um sicherzustellen, dass kein Element beschädigt
wird. Der Behälter hat auf der Vorderseite einen Einrastdeckel, der eingerastet sein muss. Der Deckel öffnet sich durch das Ab-

16 ORIGINALANLEITUNG
D
ziehen der Verriegelung (VI).
Befestigen Sie den Behälter bei geschlossenem Deckel und den am Staubsauger montierten Filtern. Die Aussparung im unteren
Teil des Behälters am Gehäusehaken (VII) einhängen und dann rasten Sie den hinteren Teil des Behälters in das Gehäuse ein.
Ein ordnungsgemäß installierter Behälter kann nur durch Drücken des Verriegelungsknopfes demontiert werden.
Installation von Zubehör
Stecken Sie ein Rohr oder eine Schlitzbürste (VIII) in die Öffnung im Staubsaugergehäuse unter dem Staubbehälter.
Am anderen Ende des Rohres die ausgewählte Bürste (IX) befestigen. Die Montage erfolgt durch das Einschieben des Schlau-
chendes in die Öffnung oder Bürste.
Bestimmung des Zubehörs
Teleskoprohr - ein längenverstellbares Rohr, das eine komfortable Einstellung der Arbeitshöhe ermöglicht. Die Längeneinstellung
erfolgt durch Drücken und Halten des Verriegelungsknopfes und anschließende Längenänderung. Wenn Sie den Knopf loslassen
und dann das Rohr leicht ziehen, wird das Schloss ausgelöst und die Länge des Rohres eingestellt, Sie hören das Geräusch des
Einrastens.
Boden- und Teppichbürste - Universalbürste zur Reinigung von Teppichen und allen Arten von Hartböden. Die Bürste ist mit einem
Hebel ausgestattet, der es ermöglicht, die Borsten ein- und auszuschieben. Wenn Sie den Hebel auf das Symbol der Bürste mit
Borsten drücken, werden die Borsten ausgeschoben. Durch Drücken des Bürstensymbols ohne Borsten werden die Borsten
eingeschoben.
Bürste mit Mopp - Bürste zur Trockenreinigung von harten Böden. Ermöglicht es Ihnen, harte Böden gründlicher und schneller
zu reinigen als mit einer Bürste. Schieben Sie die Gummistreifen des Mopps über die Enden der Bürste. Der Moppbezug kann
in automatischen Waschmaschinen bei Temperaturen bis zu 40° C gewaschen werden. Nicht chemisch reinigen, in niedriger
Temperatur trocknen, bei 110 Grad bügeln, nicht bleichen.
Heizkörperbürste 3 in 1 - ermöglicht die Reinigung in engen Stellen. Die Bürste ist mit einem doppelseitigen Aufsatz mit langen
und kurzen Borsten ausgestattet. Schieben Sie den Aufsatz auf das Ende der Bürste, so dass die Öffnung des Aufsatzes in den
Bürstenverschluss (X) einrastet.
Wandhalterung - ermöglicht es Ihnen, den Staubsauger während der Lagerung an der Wand aufzuhängen. Die Halterung sollte
mit zwei Schrauben an der Wand befestigt werden.
Benutzung des Gerätes
Nach der Installation des Staubbehälters und des ausgewählten Zubehörs vergewissern Sie sich, dass sich der Schalter in der
Aus-Stellung - O befindet und stecken den Netzstecker in die Steckdose. Aktivieren Sie den Staubsauger, indem Sie den Schalter
in die Ein-Position - I bringen. Beginnen Sie dann mit dem Staubsaugen.
Das Gerät wird ausgeschaltet, wenn der Schalter auf – O umgestellt wird.
Während des Betriebs sollte die Menge der Verunreinigungen im Behälter überprüft werden. Der Behälter verfügt über einen
Marker für den maximalen Verschmutzungsgrad, der als „Max“ gekennzeichnet ist. Stellen Sie den Behälter senkrecht mit dem
Deckel nach unten und überprüfen Sie die Menge der Verunreinigungen. Bei Bedarf den Behälter entleeren.
WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
ACHTUNG! Tauchen Sie das Antriebsgehäuse niemals im Wasser oder anderen Flüssigkeiten. Das kann es zu einem elektri-
schen Schlag führen.
Schalten Sie nach dem Saugen den Staubsauger mit dem Schalter aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, trennen
Sie Bürste, Rohr und Schlauch und führen Sie die Wartung durch.
Trennen Sie den Staubbehälter vom Staubsauger. Öffnen Sie die untere Abdeckung des Behälters und entleeren Sie den im
Behälter gesammelten Schmutz. Öffnen Sie die obere Abdeckung, entfernen Sie beide Filter. Den Behälter mit einem weichen,
feuchten Tuch abwischen, dann mit einem trockenen Tuch trocknen oder trocknen lassen.
Warnung! Es ist verboten, den Staubsauger mit einem nassen oder feuchten Filter zu verwenden. Dies kann zu einem elektri-
schen Schlag führen.
Der Kunststoff-Filter kann unter laufendem lauwarmem Wasser gespült werden. Den Filter anschließend mit einem weichen Tuch
abwischen und vollständig trocknen lassen. Warten Sie mindestens 24 Stunden, nachdem Sie den Filter an einem gut belüfteten
Ort bei Raumtemperatur aufgestellt haben.
Waschen Sie Filter nicht in mechanischen Geschirrspülern und trocknen Sie sie nicht mit einem heißen Luftstrom. Dies kann zu
einer Verformung des Kunststoffmaterials führen, aus dem der Filter hergestellt ist. Vermeiden Sie es, die Filter direktem Sonnen-
licht auszusetzen.
Kein anderer Teil des Staubsaugers darf Wasser ausgesetzt werden. Klopfen Sie vorsichtig auf den Innenfilter, um größere Ver-
unreinigungen abzuschütteln. Ersetzen Sie den Filter durch einen neuen, wenn er zu schmutzig ist.
Reinigen Sie die restlichen Teile des Staubsaugers mit einem leicht mit Wasser getränkten Tuch, dann trocknen Sie ihn oder
lassen ihn austrocknen.
Der Staubsauger kann auf einer Wandhalterung aufgehängt werden. Der Zubehör kann während der Lagerung mit dem Staub-

17
ORIGINALANLEITUNG
D
sauger verbunden oder getrennt aufbewahrt werden. Lagern Sie den Staubsauger mit aufgerolltem Netzkabel und dem von der
Steckdose abgezogenem Stecker.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalog-Nr. 67110
Nennspannung [V~] 220 – 240
Nennfrequenz [Hz] 50/60
Nennleistung [W] 800
Schutzklasse II
Staubbehälterkapazität [l] 1
Länge des Netzkabels [m] 4,8
Gewicht [kg] 1,2

18
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
ХАРАКТЕРИСТИКА УСТРОЙСТВА
Пылесос циклонного типа предназначен для уборки твердых полов иковров при помощи воздушного потока. Пылесос не
требует использования сменных пакетов для пыли. Воздушный поток создает циклонное завихрение, разделяя собран-
ный мусор на фракции. Продукт разработан исключительно для домашнего использования. Запрещается использовать
устройство вкоммерческих целях. Надлежащая, надежная ибезопасная работа устройства зависит от его соответству-
ющей эксплуатации, поэтому:
Перед тем как приступить кэксплуатации устройства, необходимо ознакомиться сруководством по его обслужи-
ванию ихранить для дальнейшего использования.
Поставщик не несет ответственности за ущерб, возникший врезультате несоблюдения правил безопасности ирекомен-
даций, приведенных внастоящем руководстве.
ОСНАЩЕНИЕ
Пылесос поставляется вместе сдополнительными аксессуарами ввиде трубы ищеток различного назначения.
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Необходимо ознакомиться со всеми приведенными ниже указаниями.
Их несоблюдение может привести кпоражению электрическим током, пожару или
травмированию.
НЕОБХОДИМО СОБЛЮДАТЬ СЛЕДУЮЩИЕ ИНСТРУКЦИИ
Не использовать устройство вусловиях повышенной опасности взрыва, всреде, со-
держащей легковоспламеняющиеся жидкости, газы или пары. Не размещать устрой-
ство вблизи источников тепла или огня. Устройство может быть подключено только к
сети, параметры напряжения ичастоты которой указаны на паспортной табличке. Вил-
ка сетевого шнура должна соответствовать электрической розетке. Запрещается осу-
ществлять модификации вилки сетевого шнура. Запрещается использовать какие-ли-
бо переходники для адаптации вилки крозетке. Оригинальная вилка, соответствующая
розетке, снижает риск поражения электрическим током. После каждого использования
устройства следует вынуть вилку сетевого шнура из электрической розетки. Избегать
контакта сзаземленными поверхностями, такими как трубы, нагреватели ихолодиль-
ники. Заземление тела повышает риск поражения электрическим током.Устройство
предназначено только для работы внутри помещений. Не подвергать устройство воз-
действию атмосферных осадков или влаги. Проникновение воды или влаги внутрь
устройства повышает риск поражения электрическим током. Не погружать устройство
вводу или другую жидкость. Не блокировать вентиляционные отверстия иследить за
их чистотой. Закрытые или заблокированные вентиляционные отверстия могут быть
причиной перегрева устройства. Это может привести кповреждению устройства, по-
жару или поражению электрическим током. Не перегружать сетевой шнур. Не исполь-
зовать сетевой шнур для перемещения, подсоединения иотсоединения вилки от элек-
трической розетки. Избегать контакта сетевого шнура систочниками тепла, маслами,
острыми краями иподвижными компонентами. Повреждение сетевого шнура повы-
шает риск поражения электрическим током. Вслучае повреждения сетевого шнура
(напр., порезов, расплавления изоляционной трубки) следует немедленно вынуть его
вилку из электрической розетки, азатем передать вавторизованный сервисный центр.

19
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
Запрещается использовать устройство споврежденным сетевым шнуром. Запрещает-
ся проводить ремонт сетевого шнура. Поврежденный сетевой шнур необходимо заме-
нить новым вавторизованном сервисном центре. При использовании удлинителей, их
параметры должны соответствовать указанным на паспортной табличке устройства.
Сечение жил провода удлинителя не должно быть меньше сечения жил сетевого шну-
ра устройства. Эти значения следует проверить на поверхности изоляционной трубки
сетевого шнура иудлинителя или обратиться кпроизводителю устройства и/или удли-
нителя. При обнаружении повреждения какого-либо компонента устройства, его даль-
нейшее использование запрещается. Втаком случае устройство следует направить в
авторизованный сервисный центр или заменить этот компонент самостоятельно, если
такой ремонт допускается производителем. Перед тем как приступить ккаким-либо
действиям, связанным сзаменой, очисткой или регулировкой компонентов, необхо-
димо выключить устройство ивынуть вилку сетевого шнура из электрической розетки.
Перед тем как приступить кзамене компонентов, необходимо выключить устройство
ивынуть вилку сетевого шнура из электрической розетки. Настоящее устройство мо-
жет использоваться детьми, достигшими возраста 8 лет, атакже взрослыми лицами
сограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, или с
недостатком опыта изнаний, если использование устройства будет осуществляться
под надзором или всоответствии синструкцией использования, безопасным спосо-
бом, апользователи будут осознавать наличие потенциального риска, связанного с
использованием устройства. Сустройством запрещается играть детям. Чистка итех-
ническое содержание устройства не может осуществляться детьми без надзора со
стороны взрослых лиц.Устройство предназначено только для домашнего использо-
вания. Запрещается использовать пылесос для очистки людей или животных. Компо-
ненты пылесоса необходимо держать вдали от глаз иушей. Не передвигать пылесос
по сетевому шнуру ине становиться на него ногами. Такие действия могут повредить
сетевой шнур ибыть причиной поражения электрическим током.Перед каждым ис-
пользованием необходимо проверить состояние фильтров пылесоса. Запрещается
использовать пылесос без фильтров или споврежденными фильтрами. Перед каж-
дым использованием необходимо проверить проходимость шланга, трубок инасадок.
Если во время работы заметно уменьшится сила всасывания или увеличится уровень
шума, издаваемого устройством, необходимо проверить проходимость указанных
выше компонентов иуровень заполнения пылесборника.Не использовать прибор для
всасывания спичек, окурков итлеющего пепла. Избегать всасывания острых предме-
тов, таких как иглы, гвозди, кнопки или скрепки. Не использовать прибор для всасы-
вания воды или других жидкостей. Не использовать прибор для всасывания влажных
загрязнений. Не использовать прибор для всасывания мелкой пыли, такой как мука,
гипс, тонер для принтера ит. п. Не использовать прибор для уборки промышленных
отходов, напр., опилок, строительного мусора, металлической стружки ит. п. Не допу-
скается использование пылесоса всистеме вытяжки пыли, образующейся при работе
сдругим инструментом, напр., во время шлифовки, резки, полировки ит. п. Во время
работы устройство может незначительно наэлектризовываться. Это нормальное яв-
ление, особенно вслучае уборки вусловиях низкой влажности. Для ограничения этого

20
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
явления, следует периодически прикасаться металлической трубкой кзаземленным
предметам, напр., кнагревателю иобеспечить более высокий уровень влажности в
помещении.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА
ВНИМАНИЕ! Во время всех действий, связанных со сборкой иразборкой оборудования, выключайте устройство иотсое-
диняйте вилку кабеля от розетки электросети.
Сборка иразборка устройства
Извлеките пылесос, пылесборник иаксессуары из упаковки иудалите все элементы упаковки. Приступите кмонтажу
пылесборника.
Перед первым использованием убедитесь, что пылесборник содержит все компоненты иправильно собран.
Если пылесборник установлен впылесос, его необходимо снять. Переместите пальцем рычаг фиксатора, азатем выньте
пылесборник из пылесоса (II).
Извлеките внутренний бумажный фильтр (III) из пылесборника, азатем внешний пластиковый фильтр (IV). Фильтры име-
ют направляющие соответствующей формы, которые облегчают правильную установку фильтров впылесборник (V).
Проверьте состояние каждого фильтра исостояние прокладки восновании бумажного фильтра, чтобы убедиться, что
ни один из компонентов не поврежден. Пылесборник спереди оснащен защелкивающейся крышкой. Убедитесь, что она
защелкнулась. Крышка открывается путем вытягивания защелки (VI).
Пылесборник сзакрытой крышкой иустановленными фильтрами крепится кпылесосу. Вставьте углубление внижней
части пылесборника вкрюк корпуса (VII), азатем защелкните заднюю часть пылесборника вкорпусе.
Правильно установленный пылесборник можно демонтировать только потянув за рычаг фиксатора.
Монтаж аксессуаров
Вставьте трубу или щелевую щетку (VIII) вотверстие вкорпусе пылесоса под пылесборником.
На другом конце трубы установите выбранную щетку (IX). Монтаж производится путем вставки конца трубы или щетки в
отверстие.
Назначение аксессуаров
Телескопическая труба – труба регулируемой длины, которая позволяет удобно регулировать рабочую высоту. Длина
регулируется путем перемещения иудерживания кнопки фиксатора, азатем изменения длины. После отпускания кнопки
илегкого потягивания трубы активируется фиксатора изадается длина трубы. Будет слышно срабатывание храпового
механизма.
Щетка для пола иковров – универсальная щетка для чистки ковров ивсех типов твердых полов. Щетка оснащена рыча-
гом, который позволяет выдвигать изадвигать ворс. Нажатие символа щетки сворсом на рычаге выдвигает ворс. Нажатие
символа щетки без ворса на рычаге задвигает ворс.
Щетка-швабра – щетка для сухой уборки твердых полов. Позволяет мыть твердые полы более тщательно ибыстро, чем
спомощью щетки. Наденьте резиновые полоски насадки швабры на концы щетки. Насадку швабры можно стирать в
автоматических стиральных машинах, при температуре до 40OC, не подвергать химической чистке, сушить при низкой
температуре, гладить при 110 градусах, не отбеливать.
Щелевая щетка 3 в1 – позволяет выполнять уборку вузких щелях. Щетка оснащена двусторонней насадкой сдлинным и
коротким ворсом. Наденьте насадку на конец щетки так, чтобы отверстие насадки попало на защелку щетки (X).
Настенный держатель – позволяет повесить пылесос на стену во время хранения. Держатель крепится кстене двумя
винтами.
Использование устройства
После установки пылесборника ивыбранных аксессуаров убедитесь, что выключатель находится ввыключенном поло-
жении – O, азатем вставьте вилку кабеля питания врозетку. Активируйте пылесос, переместив выключатель во включен-
ное положение – I. Затем начните уборку.
Пылесос выключается после перевода выключателя ввыключенное положение – O.
Во время работы необходимо проверять количество загрязнений впылесборнике. Впылесборнике имеется отметка мак-
симального уровня загрязнения «Max». Поместите пылесборник вертикально крышкой вниз ипроверьте количество за-
грязнений. При необходимости опорожните пылесборник.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ИХРАНЕНИЕ
ВНИМАНИЕ! Никогда не погружайте пылесос вводу или другую жидкость. Это может привести кпоражению электриче-
ским током.
Table of contents
Languages:
Other Lund Vacuum Cleaner manuals
Popular Vacuum Cleaner manuals by other brands

Electrolux
Electrolux mobione ZMO1520 operating instructions

AUSSIE ECO-CLEAN
AUSSIE ECO-CLEAN VL205 Mini operating instructions

Miele
Miele Olympus HS12 operating instructions

Shark
Shark DuoClean Powerfins IZ300EU Series instructions

Chicago Electric
Chicago Electric 97677 Set up and operating instructions

Bissell
Bissell PowerForce 75Q1 Series user guide