Lund 67112 User manual

67112
INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
PIONOWY ODKURZACZ CYKLONOWY
CYCLONIC VACUUM CLEANER
ZYKLONISCHER STAUBSAUGER
ЦИКЛОННЫЙ ПЫЛЕСОС
ЦИКЛОННИЙ ПИЛОСОС
CIKLONAS DULKIŲSIURBLYS
CIKLONA PUTEKĻU SŪCĒJS
CYKLONOVÝ VYSAVAČ
CYKLÓNOVÝ VYSÁVAČ
CYCLONE PORSZÍVÓ
ASPIRATOR CICLONIC
ASPIRADORA CICLÓNICO
ASPIRATEUR CYCLONIQUE
ASPIRATORE A CICLONE
CYCLOONSTOFZUIGER
ΚΥΚΛΩΝΙΚΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
I I
II III
6
1
2
7
8
3
4
5
9
11
10
13
14
12

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
IV V
VI VII
VIII IX
X XI

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
XII XIII
XIV XV
XVI XVII

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
1. obudowa napędu
2. rękojeść
3. pojemnik na kurz
4. włącznik
5. kabel zasilający z wtyczką
6. hak rękojeści
7. hak obudowy
8. szczotka do podłóg i dywanów
9. turboszczotka
10. mała szczotka
11. szczotka z włosiem
12. końcówka szczelinowa
13. zestaw wąskich ssawek
14. adapter akcesoriów
PL
1. drive housing
2. handle
3. dust container
4. ON/OFF Switch
5. power cord and plug
6. handle hook
7. housing hook
8. floor and carpet brush
9. turbo brush
10. small brush
11. bristle brush
12. crevice attachment
13. set of narrow suction attachments
14. accessory adapter
GB
1. Antriebsgehäuse
2. Haltegriff
3. Behälter für Staub
4. Ein-/Ausschalter
5. Netzkabel mit Stecker
6. Griffhaken
7. Gehäusehaken
8. Boden- und Teppichbürste
9. Turbobürste
10. Kleine Bürste
11 Bürste mit Mopp
12 Heizkörperbürste
13. Set von schmalen Saugdüsen
14. Zubehör-Adapter
D
1. корпус привода
2. рукоятка
3. пылесборник
4. выключатель
5. кабель питания свилкой
6. крюк рукоятки
7. крюк корпуса
8. щетка для пола иковров
9. турбощетка
10. малая щетка
11. щетка сворсом
12. щелевая насадка
13. набор узких насадок
14. адаптер для аксессуаров
RUS
1. корпус приводу
2. ручка
3. ємність для збору пилу
4. вимикач
5. кабель живлення звилкою
6. гак рукоятки
7. гак корпусу
8. щітка для підлоги ікилима
9. турбощітка
10. мала щітка
11. щітка зщетиною
12. щілинна насадка
13. набір вузьких присосок
14. адаптер додатків
UA
1. pavaros korpusas
2. rankena
3. dulkiųkonteineris
4. jungiklis
5. maitinimo kebelis su kištuku
6. rankenos kablys
7. korpuso kablys
8. grindųir kilimųantgalis
9. turbo antgalis
10. mažas antgalis
11. antgalis su šeriais
12. antgalis plyšiams
13. siaurųantgaliųrinkinys
14. priedųadapteris
LT
1. dzinēja korpuss
2. rokturis
3. putekļu tvertne
4. slēdzis
5. barošanas kabelis ar kontaktdakšu
6. roktura āķis
7. korpusa āķis
8. uzgalis grīdu un paklāju tīrīšanai
9. turbouzgalis
10. mazais uzgalis ar suku
11. uzgalis ar sariem
12. šaurais uzgalis
13. mazo šauru uzgaļu komplekts
14. piederumu adapteris
LV
1. kryt pohonu
2. rukojeť
3. nádoba na prach
4. spínač
5. napájecí kabel se zástrčkou
6. hák rukojeti
7. hák krytu
8. kartáčna podlahy a koberce
9. turbokartáč
10. malý kartáček
11. kartáčse štětinami
12. štěrbinová koncovka
13. souprava úzkých nástavců
14. adaptér příslušenství
CZ
1. plášťpohonu
2. rukoväť
3. nádoba na prach
4. zapínač
5. napájací kábel so zástrčkou
6. hák rukoväte
7. hák plášťa
8. kefa na podlahy a koberce
9. turbo kefa
10. malá kefa
11. kefa so štetinami
12. štrbinový nadstavec
13. súprava úzkych nadstavcov
14. adaptér príslušenstva
SK
1. motoros egység
2. markolat
3. portartály
4. bekapcsológomb
5. tápkábel dugóval
6. fogantyú kampó
7. ház kampó
8. padló- és szőnyegkefe
9. turbókefe
10. kis kefe
11. szálas kefe
12. résfej
13. keskeny szívófej készlet
14. tartozék adapter
H
1. carcasăde antrenare
2. mâner
3. recipient pentru praf
4. comutator ON/OFF (pornit/oprit)
5. cablu electric cu ștecher
6. cârligul mânerului
7. cârligul carcasei
8. perie pentru pardosealăși covoare
9. perie turbo
10. perie mică
11. perie aspră
12. accesoriu pentru rosturi
13. set de accesorii de aspirare înguste
14. adaptorul accesoriului
RO
1. carcasa del accionamiento
2. mango
3. contenedor de polvo
4. interruptor
5. cable de alimentación con enchufe
6. gancho del mango
7. gancho de la carcasa
8. cepillo para suelos y alfombras
9. cepillo turbo
10. cepillo pequeño
11. cepillo con cerdas
12. punta para ranuras
13. juego de ventosas estrechas
14. adaptador para accesorios
E
1. boîtier d’entraînement
2. poignée
3. réservoir à poussière
4. interrupteur
5. câble d’alimentation avec prise de courant
6. crochet de poignée
7. couvercle du boîtier
8. brosse pour sol et tapis
9. turbo brosse
10. petite brosse
11. brosse en poils
12. suceur fente
13. jeu de ventouses étroites
14. adaptateur d’accessoire
F
1. corpo del motore
2. impugnatura
3. contenitore raccogli polvere
4. pulsante di accensione
5. cavo di alimentazione con spina
6. gancio dell’impugnatura
7. gancio dell’involucro
8. spazzola per pavimenti e moquette
9. turbospazzola
10. spazzola piccola
11. spazzola con setole
12. bocchetta per fessure
13. set di bocchette strette
14. adattatore per gli accessori
I
1. aandrijfbehuizing
2. handvat
3. stofopvangbak
4. schakelaar
5. voedingskabel met stekker
6. hendelhaak
7. behuizingshaak
8. vloer- en tapijtborstel
9. turboborstel
10. kleine borstel
11. borstel met haar
12. sleuftip
13. set van smalle zuignappen
14. accessoire-adapter
NL
1. περίβλημα κινητήριου μηχανισμού
2. λαβή
3. δοχείο για σκόνη
4. διακόπτης
5. καλώδιο τροφοδοσίας με βύσμα
6. αγκίστρι λαβής
7. αγκίστρι περιβλήματος
8. βούρτσα για δάπεδα και χαλιά
9. βούρτσα τούρμπο
10. μικρή βούρτσα
11. βούρτσα με τρίχες
12. βούρτσα για σχισμές
13. σετ στενών απορροφητήρων
14. προσαρμογέας
GR

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Druga klasa bezpieczeństwa elektrycznego
Second class of insulation
Zweite Klasse der elektrischen Sicherheit
Второй класс электрической безопасности
Другий клас електричної ізоляції
Antros klasės elektrinėapsauga
Elektrības drošības II. klase
Druhá třída elektrické bezpečnosti
Druhá trieda elektrickej bezpečnosti
Második osztályú elektromos védelem
Securitatea electricăde clasa a doua
Segunda clase de la seguridad eléctrica
Seconde classe de sécurité électrique
Seconda classe di sicurezza elettrica
Tweede klasse elektrische veiligheid
Δεύτερη τάξη ηλεκτρικής ασφαλείας
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt
powinien byćzbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczaćilość odpadów oraz zmniejszyćstopnień
wykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowićzagroże-
nie dla zdrowia ludzkiego oraz powodowaćnegatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważnąrolęw przyczynianiu siędo ponownego użycia
i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskaću władz lokalnych lub sprzedawcy.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden
dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge
und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoffe, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine
Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung
und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder
Ihrem Händler.
Этот символ информирует озапрете помещать изношенное электрическое иэлектронное оборудование (втом числе батареи иаккумуляторы) вместе сдругими
отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно ипередаваться вточку сбора, чтобы обеспечить его переработку иутилизацию, для
того, чтобы ограничить количество отходов, иуменьшить использование природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся в
электрическом иэлектронном оборудовании, может представлять угрозу для здоровья человека, иприводить кнегативным изменениям вокружающей среде.
Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном использовании иутилизации, втом числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную
информацию оправильных методах утилизации можно получить уместных властей или упродавца.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste equipment
should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Un-
controlled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse effects for the environment.
The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate recycling
methods, contact your local authority or retailer.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (втому числі акумуляторів), утому числі зіншими
відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано іпередано впункт збору для забезпечення його переробки івідновлення, щоб зменшити
кількість відходів ізменшити ступінь використання природних ресурсів. Неконтрольоване вивільнення небезпечних компонентів, що містяться велектричному та
електронному обладнанні, може представляти небезпеку для здоров’ялюдини івикликати негативні зміни внавколишньому середовищі. Господарство відіграє
важливу роль урозвитку повторного використання та відновлення, включаючи утилізацію використаного обладнання. Більш детальну інформацію про правильні
методи утилізації можна отримати умісцевої влади або продавця.
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotąelektrinęir elektroninęįrangą(įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų
būti renkama atskirai ir siunčiama įsurinkimo punktą, kad būtųužtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos ištekliųnaudojimą.
Nekontroliuojamas pavojingųkomponentų, esančiųelektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojųžmoniųsveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos
pokyčius. Namųūkis vaidina svarbųvaidmenįprisidedant prie pakartotinio įrenginiųnaudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie
tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
Šīs simbols informēpar aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopāar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir
jāsavāc atsevišķi un jānodod savākšanas punktāar mērķi nodrošināt atkritumu otrreizējo pārstrādi un reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu
izmantošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt
negatīvas izmaiņas apkārtējāvidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk
informācijas par atbilstošām otrreizējās pārstrādes metodēm var saņemt pie vietējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetněbaterií a akumulátorů) společněs jiným odpadem. Použité zařízení by
mělo být shromažďováno selektivněa odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeňvyužívání
přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a
způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetněrecyklace použitého zařízení. Další
informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (netriedeného)
odpadu. Opotrebované zariadenia musia byťseparované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli byťnáležite recyklované, čím sa znižuje množstvo odpadov
a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoľňovanie nebezpečných látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovaťľudské
zdravie a maťnegatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosťmá dôležitú úlohu v procese opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane recy-
klácie, z opotrebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal
együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természetes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében
adja le a megfelelőgyűjtőpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen
kibocsátása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált
készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelőmódjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék
értékesítőjétől szerezhet.
Acest simbol indicăfaptul cădeșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot fieliminate împreunăcu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile
de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse
naturale. Eliberarea necontrolatăa componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor și are
efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacăun rol important prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv reciclarea deșeurilor de echipamente. Pentru mai
multe informații în legăturăcu metodele de reciclare adecvate, contactați autoritățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos
usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación a fin de reducir la cantidad de residuos y el uso de
los recursos naturales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud
humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado
de los residuos de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι απαγορεύεται ηαπόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (συμπεριλαμβανομένων των μπαταριών και
συσσωρευτών) με άλλα απόβλητα. Οχρησιμοποιούμενος εξοπλισμός θα πρέπει να συλλέγεται επιλεκτικά και να αποστέλλεται σε σημείο συλλογής για να εξασφαλιστεί η
ανακύκλωσή του και ηανάκτησή του για τη μείωση των αποβλήτων και τη μείωση του βαθμού χρήσης των φυσικών πόρων. Ηανεξέλεγκτη απελευθέρωση επικίνδυνων
συστατικών που περιέχονται στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να αποτελέσει απειλή για την ανθρώπινη υγεία και να προκαλέσει αρνητικές αλλαγές
στο φυσικό περιβάλλον. Το νοικοκυριό διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην συμβολή στην επαναχρησιμοποίηση και ανάκτηση, συμπεριλαμβανομένης της ανακύκλωσης,
χρησιμοποιημένου εξοπλισμού. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις κατάλληλες μεθόδους ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ήτον πωλητή.
Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets.
Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de collecte afin d’assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité
de déchets et l’utilisation des ressources naturelles. La dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus dans des équipements électriques et électroniques
peut présenter un risque pour la santé humaine et avoir des effets néfastes sur l’environnement. Le ménage joue un rôle important en contribuant à la réutilisation et à la
valorisation, y compris le recyclage des équipements usagés. Pour plus d’informations sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre
revendeur.
Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief batterijen en accu’s) niet samen met ander afval mag worden weggegooid. Afge-
dankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij een inzamelpunt worden ingeleverd om te zorgen voor recycling en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval
en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen kan worden beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van gevaarlijke componenten in elektrische en elektronische apparatuur
kan een risico vormen voor de menselijke gezondheid en schadelijke gevolgen hebben voor het milieu. Het huishouden speelt een belangrijke rol bij het bijdragen aan
hergebruik en terugwinning, inclusief recycling van afgedankte apparatuur. Voor meer informatie over de juiste recyclingmethoden kunt u contact opnemen met uw gemeente
of detailhandelaar.
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (comprese le batterie e gli accumulatori) non può essere smaltita insieme con altri rifiuti. Le appa-
recchiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate al punto di raccolta specializzato per garantire il riciclaggio e il recupero, al fine di ridurre la quantità
di rifiuti e diminuire l’uso delle risorse naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire il rischio
per la salute umana e causare gli effetti negativi sull’ambiente naturale. Il nucleo familiare svolge il ruolo importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero, compreso il
riciclaggio dell’apparecchiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui metodi di riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
PL
CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA
Odkurzacz cyklonowy służy do sprzątania podłóg twardych i dywanów za pomocąstrumienia powietrza. Odkurzacz nie wymaga sto-
sowania worków na kurz. Strumieńpowietrza wprawiany jest w pojemniku odkurzacza w ruch wirowy co pozwala na rozdzielenie
zassanych nieczystości. Produkt zostałzaprojektowany wyłącznie do użytku domowego i zabronione jest korzystanie z niego w za-
stosowaniach komercyjnych. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca urządzenia zależna jest od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za szkody, powstałe w wyniku nieprzestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji dostawca nie ponosi
odpowiedzialności.
WYPOSAŻENIE
Wraz z odkurzaczem dostarczane sądodatkowe akcesoria w postaci rury oraz szczotek o różnym przeznaczeniu.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytaćwszystkie poniższe instrukcje. Nieprzestrzeganie ich może prowadzić
do porażenia elektrycznego, pożaru albo do uszkodzeńciała.
PRZESTRZEGAĆPONIŻSZYCH INSTRUKCJI
Nie należy korzystaćz urządzenia w środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu, zawie-
rającym palne ciecze, gazy lub opary. Nie stawiaćurządzenia w pobliżu źródełciepła lub
ognia. Urządzenie należy podłączaćtylko do sieci elektrycznej o napięciu i częstotliwo-
ści widocznych na tabliczce znamionowej urządzenia. Wtyczka kabla zasilającego musi
pasowaćdo gniazdka sieciowego. Nie wolno modyfikowaćwtyczki. Nie wolno stosować
żadnych adapterów w celu przystosowania wtyczki do gniazdka. Niemodyfikowana wtycz-
ka pasująca do gniazdka zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Po każdym
wykorzystaniu należy odłączyćwtyczkękabla zasilającego od gniazda sieciowego. Unikać
kontaktu z uziemionymi powierzchniami takimi jak rury, grzejniki i chłodziarki. Uziemienie cia-
ła zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.Urządzenie jest przeznaczone tylko do
pracy wewnątrz pomieszczeń. Nie należy narażaćurządzenia na kontakt z opadami atmos-
ferycznymi lub wilgocią. Woda i wilgoć, która dostanie siędo wnętrza urządzenia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Nie zanurzaćurządzenia w wodzie lub innej cieczy.
Nie zasłaniaćotworów wentylacyjnych i dbaćo ich drożność. Zasłonięte i/ lub zatkane otwo-
ry wentylacyjne mogądoprowadzićdo przegrzania urządzenia. Może to doprowadzićdo
uszkodzenia urządzenia, a także byćprzyczynąpożaru lub porażenia elektrycznego. Nie
przeciążaćkabla zasilającego. Nie używaćkabla zasilającego do noszenia, podłączania i
odłączania wtyczki od gniazdka sieciowego. Unikaćkontaktu kabla zasilającego z ciepłem,
olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi elementami. Uszkodzenie kabla zasilającego
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. W przypadku uszkodzenia kabla zasi-
lającego (np. przecięcie, stopienie izolacji) należy natychmiast odłączyćwtyczkękabla od
gniazdka, a następnie przekazaćprodukt do autoryzowanego zakładu naprawczego. Zabro-
nione jest użytkowanie urządzenia z uszkodzonym kablem zasilającym. Zabroniona jest na-
prawa kabla zasilającego, kabel musi zostaćwymieniony na nowy w autoryzowanym punk-

INSTRUKCJA ORYGINALNA 9
PL
cie serwisowym. W przypadku stosowania przedłużaczy, należy stosowaćprzedłużacze o
parametrach zasilania takich jak widoczne na tabliczce znamionowej urządzenia. Przekrój
żyłprzedłużacza powinien byćnie mniejszy niżprzekrój żyłkabla zasilającego urządzenie.
Należy to sprawdzićna izolacji kabla zasilającego i przedłużacza lub zwrócićsiędo pro-
ducenta urządzenia i / lub przedłużacza. W przypadku zauważenia uszkodzenia jakiejkol-
wiek części urządzenia zabronione jest jego dalsze użytkowanie. W takim przypadku należy
urządzenie przekazaćdo autoryzowanego punktu serwisowego lub wymienićtęczęść sa-
modzielnie o ile instrukcja użytkownika pozwala na takie działania naprawcze. Przed rozpo-
częciem jakichkolwiek czynności związanych z wymianączęści, czyszczeniem lub regulacją
należy urządzenie wyłączyć, a wtyczkękabla zasilającego odłączyćod gniazdka sieciowe-
go. Przed wymianąakcesoriów należy urządzenie wyłączyć, a wtyczkękabla zasilającego
odłączyćod gniazdka sieciowego. Urządzenie może byćużytkowane przez dzieci w wieku
co najmniej 8 lat oraz przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych
i osoby o braku doświadczenia i znajomości urządzenia, jeżeli zapewniony zostanie nadzór
lub instruktażodnośnie do użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób, tak aby zwią-
zane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawićsięurządzeniem. Dzieci
bez nadzoru nie powinny wykonywaćczyszczenia i konserwacji urządzenia.Urządzenie jest
przeznaczone tylko do użytku domowego. Nie odkurzaćludzi i zwierząt, nie zbliżaćwlotu
końcówek ssących do oczu oraz uszu. Nie przejeżdżaćodkurzaczem przez kabel zasilający,
nie stawaćna kablu zasilającym. Grozi to uszkodzeniem kabla i może byćprzyczynąpora-
żenia elektrycznego.Przed każdym użyciem należy sprawdzićstan filtrów odkurzacza. Za-
bronione jest użytkowanie odkurzacza bez filtrów lub z uszkodzonymi filtrami. Przed każdym
użyciem należy sprawdzićdrożność węża, rur i końcówek ssących. Jeżeli w trakcie pracy
zostanie zaobserwowany spadek siły ssącej, zwiększony hałas należy sprawdzićdrożność
ww. elementów oraz stan napełnienia pojemnika na kurz.Nie odkurzaćniedopałków papiero-
sów, zapałek, gorącego popiołu. Unikaćwciągania ostrych przedmiotów, np. igieł, gwoździ,
pinezek czy zszywek. Nie odkurzaćwody ani innej cieczy. Nie odkurzaćwilgotnych nieczy-
stości. Nie odkurzaćdrobnego pyłu, np. mąki, gipsu, tonera drukarki itp. Nie stosowaćod-
kurzacza do sprzątania przemysłowych odpadów, np. trocin, gruzu, opiłków metalowych itp.
Odkurzacz nie może byćstosowany w instalacji odciągu pyłu powstającego podczas pracy
innymi narzędziami, np. szlifowania, cięcia, polerowania itp. Podczas odkurzania może wy-
stąpićzjawisko niewielkiego naelektryzowania sięurządzenia. Jest to normalne, zwłaszcza
w przypadku sprzątania w warunkach niskiej wilgotności. W celu zminimalizowania zjawiska
należy okresowo dotykaćrurąmetalowych uziemionych przedmiotów w domu np. grzejni-
ków oraz zadbaćo zwiększenie wilgotności w sprzątanym pomieszczeni
OBSŁUGA URZĄDZENIA
UWAGA! Podczas wszystkich czynności związanych z montażem i demontażem wyposażenia należy wyłączyćurządzenie i
odłączyćwtyczkękabla zasilającego od gniazdka sieciowego.
Montażi demontażurządzenia
Odkurzacz, pojemnik na kurz oraz akcesoria wyjąć z opakowania i usunąć wszystkie elementy opakowania. Przystąpićdo mon-
tażu odkurzacza.
Rękojeść odkurzacza wsunąć w szczeliny obudowy napędu (II). Upewnićsię, że połączenie zostało zabezpieczone blokadąi nie
daje sięrozłączyćw inny sposób, niżpo wcześniejszym odciągnięciu i przytrzymaniu blokady (III).

INSTRUKCJA ORYGINALNA
10
PL
Przed pierwszym użyciem należy upewnićsię, że zbiornik zawiera wszystkie elementy i jest poprawnie zmontowany.
Jeżeli pojemnik jest zamontowany na odkurzaczu należy go zdemontować. Obrócićpojemnik w kierunku wskazywanym przez
symbol otwartej kłódki (IV), a następnie pojemnik zdemontowaćz odkurzacza.
Wysunąć z pojemnika wewnętrzny filtr papierowy (V), a następnie zewnętrzny filtr z tworzywa sztucznego (VI). Zewnętrzny filtr
zostałtak ukształtowany, że możliwy jest jego montażtylko w jednej, poprawnej pozycji (VII). Wewnętrzny filtr należy wsunąć do
wnętrza filtru zewnętrznego tak, aby kołnierz filtru wewnętrznego oparłsięna obudowie filtru zewnętrznego (VIII). Sprawdzićstan
każdego filtru oraz stan uszczelki wokółkołnierza filtru wewnętrznego, czy żaden z elementów nie jest uszkodzony. Pojemnik od
przodu posiada zatrzaskiwanąpokrywę, należy upewnićsię, że jest zatrzaśnięta. Pokrywęotwiera sięnaciskając zatrzask (IX).
Pojemnik z zamkniętąpokrywąi zamontowanymi filtrami zamocowaćdo odkurzacza. Obudowępojemnika przystawićdo obudo-
wy napędu tak, aby strzałka na obudowie napędu była w jednej linii ze strzałkąna pojemniku opisaną„Align”, następnie obrócić
pojemnik w kierunku wskazywanym przez symbol otwartej kłódki (X). Upewnićsię, że wszystkie zaczepy na obudowie napędu
znajdująsięwe wgłębieniach obudowy pojemnika. Zwrócićuwagę, aby kształt obudowy napędu byłprzedłużony przez obudowę
pojemnika (XI).
Na obudowie rękojeści można zainstalowaćadapter pozwalający trzymaćniektóre akcesoria, zawsze w zasięgu ręki. Uchwyt
adapteru należy nasunąć na obudowę, a następnie zamontowaćw adapterze akcesoria (XII).
Montażakcesoriów
W otwór umieszczony w obudowie pojemnika na kurz wsunąć wybrane akcesorium (XIII).
Akcesoria wyposażone w wylot w kształcie prostokątnym, mocuje siębezpośrednio w otworze pojemnika na kurz. Akcesoria
wyposażone w wylot w kształcie okrągłym, mocuje sięza pomocąadaptera.
Przeznaczenie akcesoriów
Szczotka do podłóg i dywanów – uniwersalna szczotka służąca do sprzątania zarówno dywanów jak i wszystkich rodzajów podłóg
twardych.
Turboszczotka – uniwersalna szczotka służąca do sprzątania zarówno dywanów jak i wszystkich rodzajów podłóg twardych.
Dzięki dodatkowemu wałkowi możliwe jest bardziej efektywne sprzątanie niżw przypadku zwykłej szczotki.
Mała szczotka – uniwersalna szczotka przeznaczona do sprzątania miejsc niedostępnych dla szczotek normalnej wielkości.
Szczotka zalecana do czyszczenia mebli z pokryciem tapicerskim.
Szczotka z włosiem – szczotka przeznaczona do czyszczenia powierzchni twardych o niewielkich rozmiarach.
Końcówka szczelinowa – umożliwia oczyszczanie miejsc o utrudnionym dostępie, np. wnętrza grzejników.
Zestaw wąskich ssawek – umożliwia precyzyjne i efektywne oczyszczanie miejsc o niewielkich rozmiarach. Mocowanie za pomo-
cąwęża elastycznego, znacznie ułatwia stosowanie ssawek.
Korzystanie z urządzenia
Kabel zasilający umieścićw szczelinie haka rękojeści, skierowanego w dół(XIV). Pozwoli to zwiększyćdystans pomiędzy kablem
zasilającym i szczotką, co zmniejszy ryzyko pochwycenia kabla zasilającego przez szczotkę.
Po zamontowaniu pojemnika na kurz, oraz wybranych akcesoriów należy upewnićsię, że włącznik znajduje sięw pozycji wyłączo-
ny – O, podłączyćwtyczkękabla zasilającego do gniazdka sieciowego. Odkurzacz uruchomićprzestawiając włącznik w pozycję
włączony – I. Następnie rozpocząć odkurzanie.
Wyłączenie odkurzacza następuje po przestawieniu włącznika w pozycjęwyłączony – O.
W trakcie pracy należy kontrolowaćilość zanieczyszczeńw pojemniku. Pojemnik umieścićpionowo, pokrywąku dołowi i spraw-
dzićilość zanieczyszczeń. Jeżeli poziom zanieczyszczeńw zbiorniku zrówna sięz krawędziąfiltru zewnętrznego (XV), należy
opróżnićpojemnik.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
UWAGA! Nigdy nie zanurzaćodkurzacza w wodzie ani innym płynie. Może to grozićporażeniem elektrycznym.
Po zakończeniu sprzątania należy odkurzacz wyłączyćwłącznikiem, odłączyćwtyczkękabla zasilającego od gniazdka, odłączyć
akcesoria i przystąpićdo konserwacji.
Odłączyćzbiornik na kurz od odkurzacza. Otworzyćdolnąpokrywęzbiornika i wysypaćnieczystości zgromadzone w zbiorniku.
Otworzyćgórnąpokrywę, zdemontowaćoba filtry. Zbiornik oczyścićza pomocąwilgotnej, miękkiej szmatki, a następnie osuszyć
za pomocąsuchej szmatki lub pozostawićdo wyschnięcia.
Ostrzeżenie! Zabronione jest używanie odkurzacza z mokrym lub wilgotnym filtrem. Grozi to porażeniem elektrycznym.
Filtr z tworzywa sztucznego można opłukaćpod strumieniem bieżącej, letniej wody. Następnie osuszyćza pomocąmiękkiej
szmatki, a następnie pozostawićdo całkowitego wyschnięcia. Należy odczekaćco najmniej 24 godziny po umieszczeniu filtru w
przewiewnym miejscu w temperaturze pokojowej.
Nie myćfiltrów w zmywarkach mechanicznych oraz nie suszyćich strumieniem gorącego powietrza. Może to spowodowaćod-
kształcenie tworzywa sztucznego z którego zostałwykonany filtr. Należy teżunikaćwystawiania filtrów na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych.
Żaden inny element odkurzacza nie może byćnarażony na kontakt z wodą. Filtr wewnętrzny delikatnie ostukać, strząsając więk-
sze zanieczyszczenia. W przypadku nadmiernego zabrudzenia wymienićfiltr na nowy.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 11
PL
Pozostałe elementy odkurzacza czyścićza pomocąszmatki lekko nasączonej wodą, następnie osuszyćlub pozostawićdo wyschnięcia.
Wałek turboszczotki należy oczyścić, demontując transparentnąosłonę. Chwycićza dółosłony i unieść jątak, aby zatrzaski osło-
ny zostały zwolnione (XVI). Wałek oczyścićza pomocąszczotki, a następnie zamocowaćponownie osłonę. Wałek jest napędzany
przez turbinęumieszczonąpod pokrywąw spodniej stronie szczotki. Jeżeli zostanie zaobserwowany spadek prędkości wałka,
należy oczyścićturbinę. Zdemontowaćpokrywęturbiny chwytając jednocześnie za oba zatrzaski i przyciągając je do siebie (XVI).
Turbinęwyczyścićza pomocąszczotki, a następnie zamocowaćpokrywę. Jeżeli pokrywa nie zostanie zamontowana, turbina nie
będzie sięobracała.
Odkurzacz można przechowywaćw pozycji pionowej, oparty na szczotce do podłóg i dywanów lub na turboszczotce. W takiej
pozycji odkurzacz powinien staćbez podtrzymywania. Obracając hak rękojeści do góry można wykorzystaćten hak wraz z ha-
kiem obudowy napędu do zwinięcia kabla zasilającego (XVII). Akcesoria w czasie przechowywania mogąbyćzamontowane lub
zdemontowane od odkurzacza. Odkurzacz należy przechowywaćz kablem zasilającym, którego wtyczka będzie odłączona od
gniazdka zasilającego.
PARAMETRY TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy 67112
Napięcie znamionowe [V~] 220 – 240
Częstotliwość znamionowa [Hz] 50
Moc znamionowa [W] 800
Klasa ochronności elektrycznej II
Pojemność zbiornika kurzu [l] 1,5
Długość kabla zasilającego [m] 4,8
Masa [kg] 1,0

12
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
APPLIANCE CHARACTERISTICS
The cyclone vacuum cleaner is used to clean hard floors and carpets with an air stream. The vacuum cleaner does not require
dust bags. The air stream is set in a swirling motion inside the vacuum cleaner’s container, which allows to separate the sucked in
impurities. The product is designed for domestic use only and may not be used in commercial applications. The correct, reliable,
and safe operation of the appliance depends on its proper use, so:
Reading and keeping the entire manual before the first use of the appliance.
The supplier shall not be held liable for any damage resulting from failure to observe the safety regulations and recommendations
specified in this manual.
ACCESSORIES
The vacuum cleaner is supplied with additional accessories in the form of a pipe and brushes for various purposes.
SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION! Read all of the following instructions. Failure to do so may result in electric shock,
fire, or personal injury.
FOLLOW THE INSTRUCTIONS BELOW
Do not use the product in an explosive environment containing flammable liquids, gases, or
vapours. Do not place the appliance near any heat or fire sources. Connect the appliance
only to the power network with the voltage and frequency indicated on the nameplate of the
appliance. The plug of the power cord must match the power socket. Do not modify the plug.
Do not use any power adapters to adapt the plug to the socket. An unmodified plug, which
matches the socket, reduces the risk of an electric shock. After each application, unplug the
power cord from the power socket. Avoid direct contact with grounded surfaces such as pip-
ing, radiators and refrigerators. Grounding of the body increases the risk of an electric shock.
The appliance is intended for indoor use only. Do not expose the appliance to any precipita-
tion or moisture. If water and moisture enters the appliance, the risk of an electric shock is sig-
nificantly increased. Do not immerse the product in water or any other liquid. Do not obstruct
the ventilation openings and make sure they are clear. Obstructed and/or clogged ventilation
openings may cause the appliance to overheat. This can lead to damage to the appliance or
cause fire or electric shock. Do not overload the power cord. Do not use the power cord to
carry, connect, or disconnect the plug from the power socket. Avoid any contact between the
power cord and heat sources, oil, sharp edges, and moving parts. Damage to the power cord
increases the risk of an electric shock. If the power cord is damaged (e.g. it is cut, its insula-
tion is melted), immediately unplug it from the wall socket, and return it to an authorised ser-
vice facility. It is not allowed to use the product with a damaged power cord. It is not allowed
to have the power cord repaired. It must be changed for a new one at an authorized service
centre. When using extension cords, use extension cords with power parameters such as
those shown on the appliance’s nameplate. The cross-section of the extension wires shall
not be less than the cross-section of the wires of the power cord of the appliance. This should
be checked on the insulation of the power cord and the extension cord, or contact the man-
ufacturer of the appliance and/or the extension cord. If you notice any damage to any part of

13
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
the appliance, you must discontinue using it. In this case, the appliance must be taken to an
authorised service centre or replaced by yourself, if this is permitted by the user’s manual.
Turn offthe appliance and unplug the power cord from the wall socket before you start
any work on replacing, cleaning, or adjusting. Switch offthe appliance before replacing
the accessories and unplug the power cord from the socket. This appliance may be used by
children of at least 8 years of age and by persons with reduced physical, mental abilities and
persons with no experience or knowledge of the appliance, if supervised or instructed on its
safe use so that the risks associated with it were understandable. Children should not play
with the appliance. Children should not be allowed to clean or maintain the product without
supervision.The appliance is intended for home use only. Do not use the vacuum cleaner
on people and animals, do not put the inlet of the suction nozzles near eyes and ears. Do
not pass through the power cord with the vacuum cleaner, do not stand on the power cord.
This can damage the cable and cause electrical shock.Check the condition of the vacuum
cleaner filters before each use. It is forbidden to use the vacuum cleaner without filters or
with damaged filters. Before each use, check the passability of the hose, pipes and suction
nozzles. If a decrease in suction power or increased noise is noticed during operation, the
passability of the above mentioned elements and the level of filling of the dust container
must be checked.Do not vacuum cigarette butts, matches, hot ashes. Avoid pulling in sharp
objects such as needles, nails, pins or staples. Do not vacuum water or other liquids. Do not
vacuum wet waste. Do not vacuum fine dust, e.g. flour, gypsum, printer toner, etc. Do not use
the vacuum cleaner for cleaning industrial waste, e.g. sawdust, debris, metal filings, etc.The
vacuum cleaner must not be used in a dust extraction system where the dust is generated
during operation of other tools, e.g. grinding, cutting, polishing, etc. When vacuuming, static
charges may occur on the appliance. This is normal, especially when cleaning in low humid-
ity conditions. In order to minimise this phenomenon, it is necessary to periodically touch the
grounded, metal objects around the house, e.g. radiators, with the pipe and to increase the
humidity in the room to be cleaned.
OPERATING THE APPLIANCE
CAUTION! Turn offthe appliance and unplug the power cord from the socket during all equipment assembly and disassembly activities.
Appliance assembly and disassembly
Take the vacuum cleaner, the dust container and accessories out of the packaging and remove all packaging components. Begin
assembly of the vacuum cleaner.
Slide the handle of the vacuum cleaner into the slots of the drive housing (II). Make sure that the connection is locked and cannot
be disconnected other than by pulling back the lock and holding it in place (III).
Before first use, make sure that the container has all components and is correctly assembled.
If the container is mounted on a vacuum cleaner, it must be removed. Turn the container in the direction indicated by the open
padlock symbol (IV) and then remove the container from the vacuum cleaner.
Remove the internal paper filter from the container (V) and then the external plastic filter (VI). The external filter has been shaped
in such a way that it can only be installed in one correct position (VII). Slide the internal filter into the external filter so that the inter-
nal filter flange rests on the external filter housing (VIII). Check the condition of each filter and the condition of the gasket around
the internal filter flange to ensure that no components are damaged. The container has a snap-on lid on the front, make sure it is
closed. The lid is opened by pressing the latch (IX).
Attach the container with the closed lid and the installed filters to the vacuum cleaner. Attach the container housing to the drive
housing so that the arrow on the drive housing is in line with the arrow on the container labelled “Align”, then rotate the container in
the direction indicated by the open padlock symbol (X). Make sure that all latches on the drive housing are located in the recesses
of the container housing. Make sure that the shape of the drive housing is extended by the container housing (XI).
The handle housing can be equipped with an adapter which allows you to hold some accessories, always within reach. Slide the

14
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
adapter bracket onto the housing and then mount the accessories on the adapter (XII).
Installation of accessories
Insert the selected accessory into the opening in the dust container housing (XIII).
Accessories equipped with a rectangular outlet are fixed directly into the dust container opening. Accessories equipped with a
round outlet are fixed using the adapter.
Purpose of the accessories
Floor and carpet brush - universal brush for cleaning both carpets and all types of hard floors.
Turbo brush - universal brush for cleaning both carpets and all types of hard floors. Thanks to the additional shaft it is possible to
clean more effectively than with a regular brush.
Small brush - universal brush designed for cleaning areas inaccessible for normal size brushes. Recommended for cleaning
furniture with upholstery.
Bristle brush - a brush designed to clean hard, small-size surfaces.
Crevice attachment - enables cleaning places which are difficult to access, e.g. inside radiators.
Set of narrow suction attachments - for precise and efficient cleaning of small areas. Fixed by means of a flexible hose, makes
the use of suction attachments much easier.
Using the device
Insert the power cord into the slot of the handle hook pointing downwards (XIV). This will increase the distance between the power
cord and the brush, reducing the risk of the power cord being caught by the brush.
After installing the dust container and the selected accessories, make sure that the switch is in the “off” position - O, plug the power
cord plug into the socket. Turn the vacuum cleaner on by moving the switch to the “on” position - I, and start cleaning.
The device is switched offwhen the switch is set to the “off” position - O.
Control the amount of impurities in the container during operation. Place the container vertically with the lid downwards and check
the amount of impurities. Empty the container if the impurities level in the container is equal to the edge of the external filter (XV).
MAINTENANCE AND STORAGE
CAUTION! Never immerse the vacuum cleaner in water or other liquids. Doing so may result in electric shock.
After cleaning, turn offthe vacuum cleaner with the switch, disconnect the power cord plug from the socket, disconnect the ac-
cessories and proceed with maintenance.
Disconnect the dust container from the vacuum cleaner. Open the lower cover of the container and discharge the waste collected in the
container. Open the top cover, remove both filters. Clean the container with a damp, soft cloth, then dry with a dry cloth or allow to dry.
Warning! It is forbidden to use the vacuum cleaner with a wet or damp filter. This can result in electric shock.
The plastic filter can be rinsed under running, lukewarm water. Next dry with a dry cloth and allow to dry completely. Wait at least
24 hours after placing the filter in a well-ventilated place at room temperature.
Do not wash filters in mechanical dishwashers and do not dry them with a stream of hot air. This can cause deformation of the
plastic material used for the construction of the filter. Avoid exposing the filters to direct sunlight.
No other part of the vacuum cleaner must be exposed to water. Gently tap the internal filter to shake offlarger impurities. In the
case of excessive contamination, replace the filter with a new one.
Clean the remaining parts of the vacuum cleaner with a cloth slightly soaked in water, then dry or allow to dry.
Clean the turbo brush shaft by removing the transparent cover. Grasp the cover at the bottom and lift it so that the cover latches
are released (XVI). Clean the shaft with a brush and then reattach the cover. The shaft is driven by a turbine located under the
cover on the underside of the brush. If a decrease in shaft speed is observed, clean the turbine. Remove the turbine cover by
grasping both latches at the same time and pulling them together (XVI). Clean the turbine with a brush and then fix the cover. If
the cover is not installed, the turbine will not rotate.
The vacuum cleaner can be stored in a vertical position, resting on the floor and carpet brush or on the turbo brush. In this position,
the vacuum cleaner should stand without support. By turning the handle hook upwards, you can use this hook together with the
drive housing hook to retract the power cord (XVII). The accessories can be connected or disconnected from the vacuum cleaner
for storage. Store the vacuum cleaner with the power cord’s plug disconnected from the socket.

15
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TECHNICAL PARAMETERS
Parameter Units Value
Catalogue No. 67112
Rated voltage [V~] 220 – 240
Rated frequency [Hz] 50
Rated power [W] 800
Electrical protection class II
Dust container capacity [l] 1.5
Power cord length [m] 4.8
Weight [kg] 1.0

16 ORIGINALANLEITUNG
D
GERÄTEBESCHREIBUNG
Der Zyklonstaubsauger wird zur Reinigung von harten Böden und Teppichen mit einem Luftstrom eingesetzt. Der Staubsauger
benötigt keine Staubbeutel. Der Luftstrom wird im Behälter des Staubsaugers in einer Wirbelbewegung versetzt, wodurch die an-
gesaugten Verunreinigungen getrennt werden können. Die Maschine wurde ausschließlich für den Hausgebrauch entwickelt. Die
Verwendung für gewerbliche Zwecke ist unzulässig. Der störungsfreie, sichere und zuverlässige Betrieb des Gerätes hängt von
seinem ordnungsgemäßen Gebrauch ab, deshalb:
Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie diese Bedienungsanleitung und bewahren Sie sie.
Der Lieferant haftet nicht für Schäden, die sich aus der Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen der Be-
dienungsanleitung ergeben.
ZUBEHÖR
Der Staubsauger wird mit zusätzlichem Zubehör in Form eines flexiblen Rohres und Bürsten für verschiedene Zwecke geliefert.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Lesen Sie alle folgenden Anweisungen. Die Nichtbeachtung dieser Hinweise
kann zu einem Stromschlag, Brand oder zu Verletzungen führen.
BITTE DIE NACHFOLGENDEN SICHERHEITSHINWEISE BEFOLGEN
Das Gerät in einer explosionsgefährdeten Umgebung mit brennbaren Flüssigkeiten, Ga-
sen oder Dämpfen nicht verwenden. Das Gerät von Wärme bzw. Feuer fernhalten. Das
Gerät nur an das Stromnetz anschließen, wenn die auf dem Typenschild angegebenen
Stromspannung und -frequenz übereinstimmen. Der Netzstecker muss in die Wandsteck-
dose passen. Den Stecker nicht verändern. Keine Adapter verwenden, um den Stecker an
die Steckdose anzupassen. Ein kompatilber und nicht modifizierter Stecker halt die Gefahr
eines Stromschlags gering. Nach Betrieb das Netzkabel jeweils aus der Steckdose ziehen.
Kontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohren, Heizkörpern und Kühlgeräten meiden. Die
Erdung des Körpers erhöht die Gefahr eines elektrischen Schlages.Das Gerät ist nur für den
Innenbereich geeignet. Das Gerät von Regen bzw. Feuchtigkeit fernhalten. Das Eindringen
von Wasser und Feuchtigkeit erhöht die Gefahr eines Stromschlags. Das Gerät nicht in Was-
ser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Verdecken Sie nicht die Lüftungsöffnungen und
stellen Sie sicher, dass sie frei sind. Verdeckte und/oder verstopfte Lüftungsöffnungen
können zu einer Überhitzung des Gerätes führen. Dies kann zu Schäden am Gerät, zu
Bränden oder Stromschlägen führen. Netzkabel nicht überlasten. Stecker nicht durch das
Ziehen am Netzkabel aus der Steckdose ausziehen, oder zum Tragen benutzen. Netzkabel
vor Hitze, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen schützen. Ein beschädigtes Netzka-
bel erhöht die Gefahr eines Stromschlags. Wenn das Netzkabel beschädigt ist (z.B. wegen
durchgeschnittener bzw. verschmolzener Isolierung), sofort aus der Steckdose ziehen und
zu einer autorisierten Servicestelle abgeben. Betrieb mit dem beschädigten Netzkabel ist un-
zulässig. Die Durchführung einer Reparatur am Netzkabel ist unzulässig. Das beschädigte
Kabel über eine autorisierte Servicestelle erneuern. Bei Verwendung von Verlängerungs-
kabel müssen die Leistungsparameter mit dem Typenschild übereinstimmen. Der Aderquer-
schnitt der Verlängerungsdrähte darf nicht kleiner sein als der Aderquerschnitt des Netzka-

17
ORIGINALANLEITUNG
D
bels des Gerätes. Dies sollte an der Isolierung des Netzkabels und des Verlängerungskabels
überprüft werden, oder wenden Sie sich an den Hersteller des Geräts und/oder des Ver-
längerungskabels. Wenn Sie Schäden an einem Teil des Geräts feststellen, das Gerät nicht
weiter verwenden. In diesem Fall muss das Gerät zu einer autorisierten Servicestelle ge-
bracht werden oder Sie können Sie das beschädigte Teil selbst austauschen, sofern dies in
der Bedienungsanleitung zugelassen ist. Bevor Sie Teile austauschen, das Gerät reinigen
oder einstellen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen das Netzkabel aus der Steckdose.
Bevor Sie Zubehör austauschen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzste-
cker aus der Steckdose. Das Gerät darf von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren und
von Personen mit eingeschränkten körperlichen, geistigen und körperlichen Fähigkeiten
sowie von Personen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis des Geräts verwendet
werden, wenn die Aufsicht und/oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts so
erfolgt, dass die damit verbundenen Risiken verständlich sind. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung dürfen von Kindern ohne Beaufsichtigung
nicht durchgeführt werden.Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch geeignet. Saugen Sie
keine Personen und Tiere ab, den Eingang der Saugdüsen nicht in die Nähe von Augen
und Ohren bringen. Fahren Sie nicht über das Netzkabel mit dem Staubsauger, stehen Sie
nicht auf dem Netzkabel. Dies kann das Kabel beschädigen und einen elektrischen Schlag
verursachen.Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch den Zustand der Staubsaugerfilter. Es ist
verboten, den Staubsauger ohne Filter oder mit beschädigten Filtern zu verwenden. Über-
prüfen Sie vor jedem Gebrauch die Durchlässigkeit von Schlauch, Rohren und Saugdüsen.
Wird während des Betriebs eine Abnahme der Saugleistung, erhöhte Lärm vernommen, ist
die Durchgängigkeit der oben genannten Elemente und der Füllstand des Staubbehälters zu
überprüfen.Saugen Sie keine Zigarettenkippen, Streichhölzer, heiße Asche auf. Vermeiden
Sie es, scharfe Gegenstände wie Nadeln, Nägel, Stifte oder Klammern einzuziehen. Staub-
saugen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten. Staubsaugen Sie keine nassen Abfälle.
Staubsaugen Sie keinen Feinstaub, z.B. Mehl, Gips, Druckertoner, etc. Verwenden Sie den
Staubsauger zur Reinigung von Industrieabfällen, z.B. Sägemehl, Schutt, Metallspäne etc.,
nicht.Der Staubsauger darf nicht in einem Staubabsaugungssystem verwendet werden, das
von anderen Werkzeugen erzeugt wird, z.B. Schleifen, Schneiden, Polieren usw. Beim Sau-
gen kann es zu einer leichten elektrostatischen Aufladung der Maschine kommen. Dies ist
normal, insbesondere bei der Reinigung unter niedriger Luftfeuchtigkeit. Um dieses Phäno-
men zu minimieren, ist es notwendig, Metallrohre regelmäßig mit geerdeten Gegenständen
im Haus, z.B. Heizkörpern, zu berühren und die Feuchtigkeit im zu reinigenden Raum zu
erhöhen.
BEDIENUNG DES GERÄTES
ACHTUNG! Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie während der gesamten Montage und Demontage des Gerätes den Netz-
stecker aus der Steckdose.
Montage und Demontage des Gerätes
Entfernen Sie den Staubsauger, Staubbehälter und das Zubehör aus der Verpackung und entfernen Sie alle Verpackungselemen-
te. Montieren Sie den Staubsauger.
Schieben Sie den Griffdes Staubsaugers in die Schlitze des Antriebsgehäuses (II). Vergewissern Sie sich, dass die Verbindung
eingerastet ist und sich nicht lösen lässt, außer durch das Abziehen nach unten und Halten der Verriegelung (III).

18 ORIGINALANLEITUNG
D
Vergewissern Sie sich vor der ersten Verwendung, dass der Staubbehälter alle Komponenten enthält und korrekt montiert ist.
Wenn der Behälter auf dem Staubsauger montiert ist, muss er demontiert werden. Drehen Sie den Behälter in die durch das
Symbol des geöffneten Vorhängeschlosses (IV) gekennzeichnete Richtung und nehmen Sie den Behälter vom Staubsauger ab.
Entfernen Sie den internen Papierfilter (V) und dann den externen Kunststofffilter (VI) aus dem Behälter. Der Außenfilter ist so
geformt, dass er nur in einer korrekten Position (VII) eingebaut werden kann. Schieben Sie den Innenfilter in den Außenfilter, so
dass der Innenfilterflansch auf dem Außenfiltergehäuse (VIII) aufliegt. Überprüfen Sie den Zustand jedes Filters und den Zustand
der Dichtung um den inneren Filterflansch herum, um sicherzustellen, dass keine Elementen beschädigt werden. Der Behälter hat
auf der Vorderseite einen Einrastdeckel, der eingerastet sein muss. Der Deckel wird durch Drücken der Verriegelung (IX) geöffnet.
Befestigen Sie den Behälter bei geschlossenem Deckel und den am Staubsauger montierten Filtern. Befestigen Sie das Behälter-
gehäuse am Antriebsgehäuse so, dass der Pfeil am Antriebsgehäuse mit dem Pfeil am Behälter mit der Aufschrift „Ausrichten“
übereinstimmt, und drehen Sie den Behälter dann in die durch das offene Vorhängeschloss-Symbol (X) angezeigte Richtung.
Achten Sie darauf, dass sich alle Haken am Antriebsgehäuse im Vertiefungen des Behältergehäuses befinden. Achten Sie darauf,
dass die Form des Antriebsgehäuses durch das Behältergehäuse (XI) eine Verlängerung bildet.
Am Griffkann ein Adapter angebaut werden, der es Ihnen erlaubt einige Zubehörteile immer in Reichweite zu halten. Schieben
Sie die Halterung des Adapters auf das Gehäuse und montieren Sie dann das Zubehör (XII) an den Adapter.
Installation von Zubehör
Das ausgewählte Zubehör (XIII) in die Öffnung im Staubbehältergehäuse einsetzen.
Zubehör mit rechteckigem Auslass werden direkt in der Staubbehälteröffnung befestigt. Zubehör mit Rundauslass wird mit einem
Adapter befestigt.
Bestimmung des Zubehörs
Boden- und Teppichbürste - Universalbürste zur Reinigung von Teppichen und allen Arten von Hartböden.
Turbobürste - Universalbürste zur Reinigung von Teppichen und allen Arten von Hartböden. Dank der zusätzlichen Rolle ist es
möglich, effektiver zu reinigen als mit einer herkömmlichen Bürste.
Kleine Bürste - Universalbürste zur Reinigung von Bereichen, die für normal große Bürsten nicht zugänglich sind. Empfohlen für
die Reinigung von Möbeln mit Polsterung.
Bürste mit Borsten - eine Bürste zur Reinigung von kleinen festen Oberflächen.
Heizkörper-Saugdüse - ermöglicht die Reinigung von schwer zugänglichen Stellen, z.B. von Heizkörpern.
Schmales Saugdüsenset - für die präzise und effiziente Reinigung kleiner Flächen. Die Befestigung mittels eines flexiblen Schlau-
ches erleichtert die Verwendung von Saugdüsen erheblich.
Benutzung des Gerätes
Legen Sie das Netzkabel in den Schlitz des nach unten zeigenden Griffs (XIV). Dadurch wird der Abstand zwischen Netzkabel und
Bürste vergrößert, wodurch die Gefahr verringert wird, dass das Netzkabel von der Bürste erfasst wird.
Nach der Installation des Staubbehälters und des ausgewählten Zubehörs vergewissern Sie sich, dass sich der Schalter in der
Aus-Stellung - O befindet und stecken den Netzstecker in die Steckdose. Aktivieren Sie den Staubsauger, indem Sie den Schalter
in die Ein-Position - I bringen. Beginnen Sie dann mit dem Staubsaugen.
Das Gerät wird ausgeschaltet, wenn der Schalter auf – O umgestellt wird.
Während des Betriebs sollte die Menge der Verunreinigungen im Behälter überprüft werden. Stellen Sie den Behälter senkrecht
mit dem Deckel nach unten und überprüfen Sie die Menge der Verunreinigungen. Wenn der Stand von Verschmutzungen im Tank
dem Rand des Außenfilters (XV) gleich ist, entleeren Sie den Behälter.
WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
ACHTUNG! Tauchen Sie das Antriebsgehäuse niemals im Wasser oder anderen Flüssigkeiten. Das kann es zu einem elektri-
schen Schlag führen.
Schalten Sie nach dem Saugen den Staubsauger mit dem Schalter aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, trennen
Sie Bürste, Rohr und Schlauch und führen Sie die Wartung durch.
Trennen Sie den Staubbehälter vom Staubsauger. Öffnen Sie die untere Abdeckung des Behälters und entleeren Sie den im
Behälter gesammelten Schmutz. Öffnen Sie die obere Abdeckung, entfernen Sie beide Filter. Den Behälter mit einem weichen,
feuchten Tuch abwischen, dann mit einem trockenen Tuch trocknen oder trocknen lassen.
Warnung! Es ist verboten, den Staubsauger mit einem nassen oder feuchten Filter zu verwenden. Dies kann zu einem elektri-
schen Schlag führen.
Der Kunststoff-Filter kann unter laufendem lauwarmem Wasser gespült werden. Den Filter anschließend mit einem weichen Tuch
abwischen und vollständig trocknen lassen. Warten Sie mindestens 24 Stunden, nachdem Sie den Filter an einem gut belüfteten
Ort bei Raumtemperatur aufgestellt haben.
Waschen Sie Filter nicht in mechanischen Geschirrspülern und trocknen Sie sie nicht mit einem heißen Luftstrom. Dies kann zu
einer Verformung des Kunststoffmaterials führen, aus dem der Filter hergestellt ist. Vermeiden Sie es, die Filter direktem Sonnen-
licht auszusetzen.
Kein anderer Teil des Staubsaugers darf Wasser ausgesetzt werden. Klopfen Sie vorsichtig auf den Innenfilter, um größere Ver-

19
ORIGINALANLEITUNG
D
unreinigungen abzuschütteln. Ersetzen Sie den Filter durch einen neuen, wenn er zu schmutzig ist.
Reinigen Sie die restlichen Teile des Staubsaugers mit einem leicht mit Wasser getränkten Tuch, dann trocknen Sie ihn oder
lassen ihn austrocknen.
Reinigen Sie die Turbobürstenwelle, indem Sie die transparente Abdeckung entfernen. Fassen Sie die Abdeckung an der Unter-
seite und heben Sie sie so an, dass die Abdeckungsklammern gelöst werden (XVI). Reinigen Sie die Welle mit einer Bürste und
setzen Sie die Abdeckung wieder auf. Die Welle wird von einer Turbine angetrieben, die sich unter der Abdeckung auf der Unter-
seite der Bürste befindet. Wenn eine Verringerung der Wellendrehzahl festgestellt wird, reinigen Sie die Turbine. Entfernen Sie die
Turbinenabdeckung, indem Sie beide Verschlüsse gleichzeitig greifen und zusammenziehen (XVI). Reinigen Sie die Turbine mit
einer Bürste und befestigen Sie wieder den Deckel. Wenn die Abdeckung nicht montiert ist, dreht sich die Turbine nicht.
Der Staubsauger kann aufrecht auf einem Boden und einer Teppich- oder auf Turbobürste gestützt aufbewahrt werden. In dieser
Position sollte der Staubsauger ohne Stützung stehen. Durch Drehen des Griffhakens nach oben können Sie diesen zusammen
mit dem Haken des Antriebsgehäuses verwenden, um das Netzkabel (XVII) aufzuwickeln. Der Zubehör kann während der Lage-
rung mit dem Staubsauger verbunden oder getrennt aufbewahrt werden. Lagern Sie den Staubsauger mit aufgerolltem Netzkabel
und dem von der Steckdose abgezogenem Stecker.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalog-Nr. 67112
Nennspannung [V~] 220 – 240
Nennfrequenz [Hz] 50
Nennleistung [W] 800
Schutzklasse II
Staubbehälterkapazität [l] 1,5
Länge des Netzkabels [m] 4,8
Gewicht [kg] 1,0

20
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
ХАРАКТЕРИСТИКА УСТРОЙСТВА
Пылесос циклонного типа предназначен для уборки твердых полов иковров при помощи воздушного потока. Пылесос не
требует использования сменных пакетов для пыли. Воздушный поток создает циклонное завихрение, разделяя собран-
ный мусор на фракции. Продукт разработан исключительно для домашнего использования. Запрещается использовать
устройство вкоммерческих целях. Надлежащая, надежная ибезопасная работа устройства зависит от его соответству-
ющей эксплуатации, поэтому:
Перед тем как приступить кэксплуатации устройства, необходимо ознакомиться сруководством по его обслужи-
ванию ихранить для дальнейшего использования.
Поставщик не несет ответственности за ущерб, возникший врезультате несоблюдения правил безопасности ирекомен-
даций, приведенных внастоящем руководстве.
ОСНАЩЕНИЕ
Пылесос поставляется вместе сдополнительными аксессуарами ввиде трубы ищеток различного назначения.
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Необходимо ознакомиться со всеми приведенными ниже указаниями.
Их несоблюдение может привести кпоражению электрическим током, пожару или
травмированию.
НЕОБХОДИМО СОБЛЮДАТЬ СЛЕДУЮЩИЕ ИНСТРУКЦИИ
Не использовать устройство вусловиях повышенной опасности взрыва, всреде, со-
держащей легковоспламеняющиеся жидкости, газы или пары. Не размещать устрой-
ство вблизи источников тепла или огня. Устройство может быть подключено только
ксети, параметры напряжения ичастоты которой указаны на паспортной таблич-
ке. Вилка сетевого шнура должна соответствовать электрической розетке. Запреща-
ется осуществлять модификации вилки сетевого шнура. Запрещается использовать
какие-либо переходники для адаптации вилки крозетке. Оригинальная вилка, соот-
ветствующая розетке, снижает риск поражения электрическим током. После каждого
использования устройства следует вынуть вилку сетевого шнура из электрической
розетки. Избегать контакта сзаземленными поверхностями, такими как трубы, нагре-
ватели ихолодильники. Заземление тела повышает риск поражения электрическим
током.Устройство предназначено только для работы внутри помещений. Не подвер-
гать устройство воздействию атмосферных осадков или влаги. Проникновение воды
или влаги внутрь устройства повышает риск поражения электрическим током. Не
погружать устройство вводу или другую жидкость. Не блокировать вентиляционные
отверстия иследить за их чистотой. Закрытые или заблокированные вентиляцион-
ные отверстия могут быть причиной перегрева устройства. Это может привести к
повреждению устройства, пожару или поражению электрическим током. Не перегру-
жать сетевой шнур. Не использовать сетевой шнур для перемещения, подсоединения
иотсоединения вилки от электрической розетки. Избегать контакта сетевого шнура
систочниками тепла, маслами, острыми краями иподвижными компонентами. По-
вреждение сетевого шнура повышает риск поражения электрическим током. Вслучае
Table of contents
Languages:
Other Lund Vacuum Cleaner manuals
Popular Vacuum Cleaner manuals by other brands

Electrolux
Electrolux mobione ZMO1520 operating instructions

AUSSIE ECO-CLEAN
AUSSIE ECO-CLEAN VL205 Mini operating instructions

Miele
Miele Olympus HS12 operating instructions

Shark
Shark DuoClean Powerfins IZ300EU Series instructions

Chicago Electric
Chicago Electric 97677 Set up and operating instructions

Bissell
Bissell PowerForce 75Q1 Series user guide