manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Luoman
  6. •
  7. Garden House
  8. •
  9. Luoman Lillevilla 387 Quick guide

Luoman Lillevilla 387 Quick guide

2150/2280 mm 2450 mm 12 m244 mm
PYSTYTYSOHJE
MONTERINGSANVISNING
INSTALLASJONSFORSKRIFTER
INSTALLATIONSVEJLEDNING
ASSEMBLY AND MAINTENANCE
NOTICE DE MONTAGE
FI
S
NOR
DK
GB
FR
Lillevilla 387
4000 mm x 3000 mm / 44 mm
ID 4410, Versio 2, Pvm 4/27/2017, Lillevilla 387
FI S
NOR
Yleistä
Hyvä asiakas,
kiitos että valitsit juuri tämän
kevythirsituotteen. Pyydämme sinua
lukemaan pystytysohjeet kokonai-
suudessaan, ennen pystyttämisen
aloittamista. Muista säilyttää ohjeet
tulevaisuuden tarpeen varalta.
Seinärakenteiden piirrustuskuvat ja
osaluettelot ovat yksilöityjä kunkin
mallin mukaisesti.
Mikäli joudut reklamoimaan tuot-
teesta, pyydämme että ilmoitatte
jälleenmyyjällenne tuotteenne
takuunumeron. Koodi löytyy
pakkauksesta, sekä näiden ohjeiden
viimeiseltä sivulta. Valitettavasti
emme voi käsitellä reklamaatiota
ilman kyseistä koodia.
Tuotteen takuuehdot
Kyseisen tuotteen takuuehdot
löytyvät erillisestä liitteestä joka
toimitetaan tämän ohjeen mukana.
Ehdot takuun voimassaololle
eivät päde mikäli:
– Asiakas ei ole noudattanut
pystytysohjeita.
– Asiakas on muokannut osia.
– Pakkausta ei ole säilytetty
asianmukaisella tavalla
toimituksen jälkeen.
– Pystytettyä tuotetta ei ole
asianmukaisesti pintakäsitelty
välittömästi pystytyksen jälkeen.
– Perustusta ei ole tehty ohjeiden
mukaan.
Takuu on voimassa jos:
– Osassa on valmistusvirhe
– Osa ei sovellu sille takoitettuun
käyttöön.
– Osa ei vastaa ennen ostoa
annettua informaatiota.
– Osa kestää lyhyemmän ajan
käytössä kuin sen oletetaan
kestävän.
Förord
Bästa byggare,
tack för att du har valt denna träd-
gårdsstuga. Var vänlig och läs dessa
instruktioner noggrant före monte-
ringen och bevara dem för senare
bruk. Ritningar av väggkonstruktion,
listan över delar och speciella
ritningar och instruktioner finns i
varje modellens egna manual. Följ i
första hand de detaljerade råden för
varje enskild modell.
I alla frågor och kontakter som gäl-
ler denna produkt ange för återsäl-
jaren eller tillverkaren garantinumret
som har klistrats på paketet och
på monteringsanvisningen! Utan
garantinumret är det inte möjligt att
reklamera.
Garantivillkor
för denna produkt
Specifika villkor för denna pro-
dukt hittar dui bilagan till denna
anvisning.
Villkoren för garantin
gäller inte ifall att:
– Kunden inte har följt
instruktionerna.
– Kunden har modifierat delarna.
– Paketet har inte förvarats på rätt
sätt efter leveransen.
– Monterade produkten är inte
ytbehandlat på rätt sätt.
– Fundamentet är inte gjort enligt
anvisningarna.
Garantin är giltig ifall att:
– En del har ett produktionsfel
– En del inte lämpar sig för dess
tilltänkta syfte.
– En del inte motsvarar
informationen som angivits innan
köpet.
– En del håller en kortare tid än vad
som är antagbart.
Generelt
Kjære kunde,
takk for at du valgte dette produktet
laget av lett tømmer. Vi ber deg
om å lese monteringsanvisningen
i sin helhet før du går i gang med
selve monteringen. Husk å ta
vare på anvisningen for eventuelt
fremtidige behov. Hver modell har
egne tegninger og liste over delene
i veggkonstruksjonene.
Vi ber deg om å oppgi produktets
garantinummer til din forhandler, i
tilfelle du vil reklamere på produktet.
Koden finnes på emballasjen og
på siste side i denne anvisningen.
Vi kan dessverre ikke behandle
reklamasjon uten nevnte kode.
Garantivilkår
for dette produktet
Garantivilkårene for dette produktet
finnes i separat vedlegg levert
sammen med denne anvisningen.
Garantibetingelsene
gjelder ikke i følgende tilfeller:
– Hvis kunden ikke har fulgt
monteringsanvisningen.
– Hvis kunden har bearbeidet
delene.
– Hvis emballasjen ikke er
oppbevart på hensiktsmessig
måte etter levering.
– Hvis det monterte produktet
ikke er hensiktsmessig
overflatebehandlet umiddelbart
etter montering.
– Hvis fundamentet ikke er utført
i samsvar med anvisningen.
Garantien gjelder i følgende tilfelle:
– Produksjonsfeil i en del.
– Delen egner seg ikke
til det tenkte bruksformålet.
– Delen er ikke i overensstemmelse
med informasjonen gitt
før kjøpet.
– Delen holder kortere tid
enn antatt.
2
ID 4410, Versio 2, Pvm 4/27/2017, Lillevilla 387
GB FRDK
Foreword
Dear customer,
Thank you for choosing this light
log product. Please read the
instruction manual carefully in full
before beginning the installation,
and keep the instructions for
further reference. Drawings of
wall constructions and part lists
are specific to each model’s own
separate instructions.
In case of reclamation, please
inform your dealer about the
specific guarantee number of
your cabin. You can find this code
on the package and on the first
or last page of the instruction
manual. Unfortunately, without
the guarantee number we cannot
handle your reclamation!
Warranty terms
for this product
The warranty for this specific
product is stated on a separate
document in addition to this
instruction leaflet.
Following terms apply for all our
products. The warranty is void if:
– Assembly instructions
are not followed by customer.
– Changes have been made
to the parts by customer.
– The package has not been stored
properly after delivery to
customer.
– The assembled product has
not immediately been properly
taken care of by painting or other
preservative product.
– The foundation is not made
properly, or according to our
instructions.
The warranty is valid if:
– A part has a manufacturing defect.
– A part is not fit for its intended use.
– A part does not meet
the information given prior
to purchase.
– A part lasts for a shorter time
than can be assumed.
Avant-propos
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi
cet abri. Lisez ces instructions
avec soin avant de commencer
le montage. Vous trouverez, les
schémas, la liste des pièces et
les détails spécifiques dans les
instructions fournies avec chaque
modèle. Veuillez les suivre.
Conservez les instructions de
montage de votre abri pour une
consultation ultérieure. Merci
d’indiquer dans tous vos courriers
ou échanges, avec le revendeur et/
ou fabricant, le numéro de garantie
du produit, qui se trouve dans
l’emballage du produit et sur la
notice de montage fournie avec le
produit. Aucune réclamation, sans le
numéro de garantie, ne pourra être
prise en compte.
Les conditions de
garantie pour ce produit
La garantie pour ce produit
spécifique est indiquée sur un
document distinct, en plus de cette
notice.
Les conditions suivantes seront
appliquées pour tous nos produits,
la garantie est annulée si:
– Le client n’a pas respecté les
instructions de montage
– Des modifications sur les pièces
ont été eectuées par le client.
– Le colis n’a pas été stocké
correctement après la livraison
chez le client.
– Le produit assemblé n’a pas fait
l’objet d’un traitement immédiat
avec une peinture ou autre
produit de protection
– La fondation n’a pas été
eectuée correctement, ou selon
nos instructions.
la garantie s’applique si :
– la pièce présente un défaut
de fabrication
– la pièce ne convient pas à l’usage
auquel il est destiné
– la pièce ne correspond pas
à l’information donnée avant
l’achat
– la durée de vie de la pièce est
inférieure à celle présumée
Forord
Kære kunde,
Tak for at du har valgt denne bjæl-
kehytte. Læs venligst hele brugs-
anvisningen grundigt igennem, før
du starter installationen, og gem
vejledningen til yderligere reference.
Tegninger af vægkonstruktioner
og styklister er specifikke for hver
models egen separate vejledning.
I tilfælde af klager, bedes du
kontakte din forhandler om det
specifikke garantinummer på din
bjælkehytte. Du kan finde denne
kode på pakken, og på den første
eller sidste side i brugsanvisningen.
Desværre kan vi ikke behandle din
klage uden garantinummeret!
Garanti-vilkår
for dette produkt
Garantien for dette specifikke
produkt er angivet på et separat
dokument, der er vedlagt denne
brugsanvisning.
De følgende vilkår gælder
for alle vores produkter.
Garantien er ugyldig hvis:
– Brugsanvisningen ikke følges
af kunden.
– Kunden ændrer nogle af delene.
– Pakken ikke er blevet opbevaret
rigtigt af kunden efter levering.
– Det samlede produkt ikke straks
er blevet malet eller behandlet
med anden træbehandling.
– Fundamentet ikke er lavet
rigtigt eller i henhold
til brugsanvisningen.
Garantien er gyldig hvis:
– En del har en fabrikationsfejl.
– En del ikke er egnet til
det påtænkte formål.
– En del ikke opfylder
oplysningerne givet inden købet.
– En del holder i kortere tid,
end man kan forvente.
3
ID 4410, Versio 2, Pvm 4/27/2017, Lillevilla 387
FI S
NOR
Pystytys-
ja huolto-ohjeet
Ennen pystytystä
Valmiiksi työstetyt kevythirret ja
muut osat on pakattu suojakääree-
seen. Jos tuotetta ei pystytetä heti,
on sen pitempiaikainen varastointi
suositeltavaa sisätiloissa tai muuten
hyvin suojattuna. Suojakäärettä ei
kannata poistaa. Varastoitava tavara
on nostettava reilusti irti maasta
maakosteuden siirtymisen estämi-
seksi. Varastoitavan tavaran alustan
on oltava suora.
Pystytysohjeet sisältävät osaluet-
telon sekä seinäkaaviot. Tarkista
paketin sisältö osaluettelon avulla ja
ota pikimmiten yhteyttä jälleenmyy-
jääsi, mikäli osia puuttuu tai ne ovat
viallisia.
Pystytystä aloitettaessa on hyvä
lajitella osat aiotun pystytyspaikan
lähistölle siten, että ympärille jää
riittävästi työskentelytilaa.
1. Tarkista paketin sisältö
2.Käytä lopun osaluetteloa
kirjataksesi puuttuvat
tai vaurioituneet osat.
3.Tarvittaessa ota yhteyttä
jälleenmyyjääsi.
Monterings- och
skötselanvisningar
Före monteringen
Färdigbearbetade lättstockar och
andra delar har packats i förpack-
ningsplast. Om inte byggnaden
byggs upp genast, måste materialet
lagras inomhus eller annars vältäckt.
Förpackningsplasten ska inte tas
bort. Ett lagrat föremål behöver
lyftas upp ordentligt från marken för
att förhindra markfuktigheten från
att tränga in i paketen. Underlaget
måste vara plant.
I början av den här monteringsin-
struktionen finns det en lista med
delar och ritningar över väggkon-
struktionen, som förevisar vilka delar
som hör till leveransen. Kontrollera
innehållet med listan av delarna. Om
någonting saknas eller är trasigt,
kontaktas försäljaren omedelbart.
Sortera delarna i närheten av bygg-
platsen, så att det lämnar tillräckligt
med rum att jobba runtomkring.
1. Kontrollera förpackningens
innehåll
2.Använd listan över delar för att
registrera eventuella delar som
saknas eller är defekta.
3.Kontakta din återförsäljare
vid behov.
Monterings-
og vedlike-
holdsanvisning
Før montering
De ferdigbehandlede tømmer-
stokkene og andre deler er pakket
i beskyttende emballasje. Hvis
bygningen ikke settes opp med en
gang, anbefales det å oppbevare
produktet innendørs eller godt
beskyttet. Beskyttelsesemballasjen
skal ikke ernes. Lagret vare skal
heves godt over bakken for å
beskytte mot bakkefuktighet. Varen
skal lagres på plant underlag.
Monteringsanvisningen inneholder
liste og tegninger over deler og
veggkonstruksjoner. Innholdet i
emballasjen skal kontrolleres mot
listen over delene. Ta umiddelbart
kontakt med din forhandler i tilfelle
det mangler deler, eller delene er
defekte.
Det lønner seg å sortere delene i
nærheten av tiltenkt monterings-
sted, med god plass til å utføre
arbeidet.
1. Sjekk innholdet i emballasjen
2.Bruk listen over delene
for å notere manglende
eller defekte deler.
3.Ta kontakt med din forhandler
ved behov.
4
ID 4410, Versio 2, Pvm 4/27/2017, Lillevilla 387
DK GB FR
Assembly and
maintenance
instructions
Before assembly
Machined logs and other parts
have been packed into protective
wrapping. If the item will not be
constructed immediately, it should
be kept indoors or otherwise
well-protected until assembly.
The package should be kept away
from the ground in order to avoid
absorbing moisture and be stored
on a level base.
Building instructions include a
part list and drawings of the wall
constructions. Please check the
contents in full with the help of the
part list and contact your retailer
immediately if something is missing
or defective.
Please sort the parts near the
planned building area leaving
enough space for working.
1. Check contents of the package
2.Use the part list at the end
to register any missing
or damaged parts
3.Contact your retailer if necessary.
Montage og
vedligeholdelse
Inden montage
Bearbejdede stammer og andre
dele er blevet pakket ind i beskyt-
tende indpakning. Hvis hytten ikke
samles med det samme, skal den
opbevares indendørs eller på anden
måde godt beskyttet indtil den skal
samles. Pakken skal holdes væk fra
jorden for at undgå opsugning af
fugt og den skal opbevares på et
plant underlag.
Samlingsinstruktionerne omfatter en
stykliste og tegninger af vægkon-
struktionerne. Du bedes tjekke alt
indholdet i henhold til styklisten, og
du skal kontakte din forhandler med
det samme, hvis der mangler nogle
dele, eller der er fejl ved nogen af
delene.
Du skal sortere delene i nærheden
af grunden, hvor hytten skal samles
og man skal sørge for, at der er nok
plads til at arbejde på.
1. Tjek pakkens indhold
2.Brug styklisten bagerst til
at notere eventuelt manglende
eller beskadigede dele
3.Kontakt din forhandler,
hvis det er nødvendigt.
Les instructions
de montage et de
maintenance
Avant montage
Les madriers et autres pièces ont
été emballés dans une bâche
protecteur. Si le produit n’est pas
assemblé immédiatement, il est
recommandé de le stocker à l’inté-
rieur ou de bien le protéger jusqu’au
jour du montage. Ne pas enlevez
la bâche protecteur. Le matériel
stocké ne doit pas être posé direc-
tement sur le sol, ceci afin d’éviter à
l’humidité de remonter dans le colis.
Le colis doit être stocké sur une
surface parfaitement plane.
Au début / à la fin de cette notice
de montage vous se trouvent la liste
des pièces et les schémas des murs,
vous permettant ainsi une meilleure
identification des dites pièces.
Veuillez contrôler le contenu du
colis à l’aide de la liste des pièces
et contactez tout de suite votre
revendeur s’il vous en manque ou si
des pièces sont abîmées.
S’il vous plaît trier les pièces près
de la zone de construction prévue
en laissant assez d’espace pour
travailler.
1. Vérifiez le contenu du paquet
2.Utilisez la liste des pièces à la fin
pour répertorier des pièces
manquantes ou endommagées
3.Contactez votre revendeur.
5
ID 4410, Versio 2, Pvm 4/27/2017, Lillevilla 387
Suojamuovi
Skyddsplast
Beskyttelsesfilm
Plastikindpakning
Plastic cover
Emballage
Tukirimat
Stödkäppar
Støttebjelker
Støttebjælker
Package beams
Ranska
Säilytä viileässä
ja kuivassa
Förvaras svalt
och torrt
Lagres i et tørt
og varmt sted.
Opbevares på et tørt
og varmt sted.
Store in a dry,
warm place.
Entreposez dans un
endroit chaud et sec.
Leikataan varovasti
vahingoittamatta puuta
Skär försiktigt utan
att skada trädet
Skjæres forsiktig
uten å skade treverket.
Skær forsigtigt uden
at beskadige træet
Cut carefully without
damaging the wood
Découpez soigneusement sans
endommager le bois.
FI S
NOR
Kevythirret ovat pakattuna suojaa-
vaan muoviin ja sinetöity muovi-
vanteilla. Kierrätä muovi, vanteet
ja tukirimat noudattaen paikallisia
suosituksia.
Tärkein tekijä onnistuneelle pystytyk-
selle on hyvin tehty perustus. Pohjan
tulee olla hyvin tasoitettu ja täysin
vaakasuoraksi vaaitettu. Perustuksen
ja rakennuksen pitää pysyä vaaka-
suorassa myös rakennuksen pystyt-
tämisen jälkeen. On hyvä varmistaa,
että maapohja jolle rakennetaan, on
hyvin vettä läpäisevä ja että routimi-
nen on estetty. Kaikissa tapauksissa
suosittelemamme perustustapa on
betonilaattaperustus. Se tasaa raken-
teen kuormituksen suurelle alueelle
ja sopii kaikille maalaaduille, kun
perustustyö tehdään asianmukaisesti.
Mikäli mökki sisältää erillisen terassin,
on sen perustukset tehtävä yhtä
huolellisesti ja samalle korkeudelle
kuin varsinaisen mökin perustukset.
Työkalut
Pystytystä varten tarvitaan vasara,
porakone, ruuvinväännin eri
profiileilla, vesivaaka, mittanauha,
kiintoavain, liimaa ja saha. On suo-
siteltavaa että pystytyksessä on joku
auttamassa. Tarkista viranomaisilta
rakennusluvan tarve.
Huomioithan että pystytys edellyttää
hieman osaamista, tarvittaessa pyydä
apua ammattilaiselta.
Virket är packat i skyddande plast
och beseglat med plastband.
Återvinn plast, band och stödkäp-
parna enligt lokala anvisningar.
En välgjort grund är den viktigaste
förutsättningen för att lyckas med
bygget. Underlaget måste vara
jämnt och helt horisontellt. Grunden
och byggnaden måste vara vågräta
också efter att byggnaden har rests
för att kunna fungera ordentligt. Se
till, att jordmånen släpper igenom
vatten väl och förhindra tjäle. I
uppfrysande jord måste grunden
nå under frostgränsen eller annars
måste tjälisolering användas för att
skydda grundnivån.
Om huset har en separat veranda,
måste dess grund göras lika
noggrant och till samma höjd
som grunden till den egentliga
byggnaden. Grundmåtten finns på
planritningen.
Verktyg
För montering behövs hammare,
borrmaskin, skruvdragare med olika
profiler, vattenpass, måttband, skift-
nyckel, lim samt såg. Vi rekommen-
derar att någon är med och hjälper
till med monteringen. Kontrollera
med myndigheterna behovet av
byggnadstillstånd.
Notera att monteringen kräver lite
erfarenhet. Vid behov, be hjälp av en
yrkeskunnig.
Lettstokkene er pakket i beskyttel-
sesplast og forseglet med plastbånd.
Plasten, båndene og støttelekterne
skal resirkuleres i samsvar med
lokale bestemmelser.
Den viktigste forutsetningen for en
vellykket oppsetting av bygget er et
grundig lagt fundament. Underlaget
skal være godt jevnet og fullstendig
plant. Fundamentet og bygningen
skal holde seg horisontalt også etter
at bygget er satt opp. Det er viktig
å sikre at grunnen under bygningen
er godt drenert og beskyttet mot
telehiv. Vi anbefaler alltid betongpla-
tefundament. Det fordeler belastnin-
gen av konstruksjonen på en større
flate og passer for alle jordarter
når fundamenteringen er utført på
hensiktsmessig måte. Hvis hytta skal
ha terrasse, skal fundamentet til den
utføres nøyaktig og på nivå med
fundamentet til selve hytta.
Verktøy
Til oppsetting av bygget trengs
hammer, boremaskin, skrumaskin
med ulike profiler, vater, målebånd,
fastnøkkel, lim og sag. Det anbefales
å ha en medhjelper i arbeidet med
oppsetting. Behov for byggetillatelse
skal sjekkes hos lokale myndigheter.
Merk at montering av bygget
forutsetter noe kyndighet. Be om
profesjonell assistanse ved behov.
6
ID 4410, Versio 2, Pvm 4/27/2017, Lillevilla 387
DK GB FR
Tømmeret er pakket ind i plastik
og er forseglet med plastikkanter.
Genbrug plastikken, kanterne og de
beskyttende bjælker nedenunder i
henhold til lokale regler.
Det vigtigste aspekt af konstruktio-
nen er et velforberedt fundament.
Det skal være fladt, fuldstændigt
plant, og blottet for enhver bevæ-
gelse selv efter montagearbejdet.
Vær særlig forsigtig med disse krav,
når der bygges på områder, hvor
vand bliver liggende på jorden. I alle
tilfælde foretrækkes et helt beton-
fundament. Det spreder konstruk-
tionens belastning over et stort
område og passer til alle jordtyper.
Din forhandler kan give dig råd om
andre fundamenter, hvis det ikke er
muligt at lave et helt betonfunda-
ment. Fundamentet til den valgfrie
terrasse skal være på niveau med
basen til hytten og skal være godt
forberedt.
Værktøj
Til montering skal du bruge en
hammer, en boremaskine, en skrue-
trækker med forskellige hoveder, et
vaterpas, et målebånd, en skru-
enøgle, lim og en sav. Det er også
godt at have nogen til at hjælpe dig
med konstruktionen. Tjek hos de
lokale myndigheder om der kræves
byggetilladelse.
Du bedes huske at konstruktionen
kræver en del erfaring. Bed om
professionel hjælp, hvis det er
nødvendigt.
The timbers are packed in plastic
and sealed with plastic rims. Recycle
the plastic, rims and protecting
beams underneath, according to
local regulations.
The most important aspect of the
construction is a well-prepared
foundation.
It must be flat, completely level and
devoid of any movement even after
the assembly work. Take special
care of these requirements when
building on areas where the ground
retains water. In all cases a concrete
raft foundation is preferred. This
spreads the constructions’ load over
a wide area and suits all ground
types. Your retailer can advise an
alternative foundation method
should a raft not be possible. The
foundation for the optional terrace
must be level with the base for the
cabin and be prepared carefully.
Tools
For assembly you will need a
hammer, a drill, a screwdriver with
dierent heads, a spirit level, a tape
measure, a spanner, glue and a saw.
It is also good to have someone
helping you with the installation.
Check local authorities if a permis-
sion for construction is needed.
Please bear in mind, that assem-
bling requires a bit of experience.
If needed, ask for professional
assistance.
Les madriers sont emballés dans une
bâche et ils sont immobilisés avec
un cerclage en plastique. Recyclez
la bâche d’emballage, le cerclage
en plastique et les chevrons, selon
la réglementation de traitement des
déchets de votre commune.
Des fondations eectuées avec soin
sont un facteur déterminant pour
un montage réussi. Les fondations
doivent être parfaitement de niveau.
Les fondations et la structure d’abri
doivent rester horizontales même
après le montage. Il est important
de vérifier, que le sol sur lequel vous
envisagez de construire votre abri,
permette une bonne évacuation de
l’eau afin d’éviter le gel. Dans tous
les cas, nous vous recommandons
d’utiliser la fondation en dalle de
béton. Ceci répartit le poids de la
structure en une grande surface et
quand le travail a été fait correcte-
ment il s’adapte à tout type de sol. Si
l’abri inclut une terrasse séparée, ses
fondations doivent être faites avec
le même soin et à la même hauteur
que la fondation de l’abri.
Outils
Pour le montage vous avez besoin
des outils suivants: un marteau, une
perceuse, un tournevis étoile, un
tournevis plat, un niveau à bulle, un
mètre, une clé mixte, une visseuse et
une scie. En général, toutes les nou-
velles constructions sont assujetties
à un permis de construire ou à une
déclaration de travaux. Nous vous
conseillons de toujours consulter la
législation locale avant de commen-
cer le montage.
Veuillez noter que l’assemblage
demande un peu d’expérience et
de savoir-faire dans le bâtiment. Si
nécessaire n’hésitez pas à demander
l’aide d’un professionnel.
7
ID 4410, Versio 2, Pvm 4/27/2017, Lillevilla 387
FI S
NOR
Turvallisuus
Vaikkakin kaikki osat ovat huolel-
lisesti viimeisteltyjä, on aina mah-
dollista että hirrestä irtoaa tikkuja.
Siksi suosittelemme pitkähihaista
paitaa, hanskoja sekä suojalaseja
puun kanssa työskennellessä. Sahaa
aina poispäin itsestäsi. Kun sahaat
tai leikkaat, älä pidä sormia sahat-
tavan osan takana. Pidä lapset pois
rakennustyömaalta. Noudata aina
kansallisia turvallisuusmääräyksiä.
Huoltotoimet
Mökin turvallinen ja pitkäikäinen
käyttö edellyttää osien kiinnityksen
ja kunnon säännöllistä tarkistamista
ja tarvittaessa huoltamista (erityisesti
kattorakenteet, katemateriaali, ovet
ja ikkunat, mökin kiinnitys perustuk-
siin, myrskyvarmistus, pintakäsittely).
Tarkistamisen ja huollon laimin-
lyönti voi vahingoittaa rakennusta
tai aiheuttaa mökin käyttäjälle
turvallisuusriskin.
Pintakäsittelyn kunnon säännöllinen
tarkistaminen ja tarvittaessa uusi-
minen on tärkeää. Seuraa erityisesti
ovien ja ikkunoiden ja niiden
karmien alaosia, puun päätypintoja
ja kovalle kulutukselle joutuvia osia.
Tarkista ovien ja ikkunoiden toimi-
vuus ja säädä saranoita tarvittaessa.
Tarkista myös ovien ja ikkunoiden
silikonisaumojen kunto ja uusi ne
tarvittaessa. Erityisen tärkeää on
varmistaa, että ilmanvaihto on
kunnossa ja että pohjan tuuletus
toimii kunnolla.
Säkerhet
Även om alla delar är noggrannt fär-
digställda, finns det en möjliget att
det lossnar flisar från virket. Därför
rekommenderar vi långärmad tröja,
handskar och skyddsglasögon
under monteringen. Såga alltid utåt
från dig själv. När du sågar elles skär,
håll inte fingrarna bakom delen du
arbetar med. Håll barnen borta från
arbetsplatsen. Följ alltid nationella
säkerhetsrekommendationer.
Skötsel
Ett tryggt och långvarigt bruk av
stugan förutsätter regelbunden
kontroll av delarnas fästen och skick
samt underhåll vid behov (gäller
speciellt takkonstruktion, takmate-
rial, dörrar och fönster, stugans fast-
sättning till grunden, stormsäkring,
skyddsbehandling). Försummelse
av kontroll och underhåll kan skada
byggnaden eller utgöra en säker-
hetsrisk för användaren.
Regelbunden kontroll av skydds-
behandlingen och förnyelse vid
behov är viktigt. Kontrollera speciellt
nedre delarna av dörrar och fönster
och deras karmar, ändar av delarna
och delar som utsätts för kraftig
förslitning. Kontrollera dörrarnas
och fönstrens funktion och justera
gångjärnen vid behov. Kolla också
silikonfogarna hos dörrar och
fönster och förnya dem vid behov.
Speciellt viktigt är det att se till att
stugans och grundens ventilation
fungerar väl.
Sikkerhet
Selv om alle delene er omhyggelig
ferdiggjort kan fliser alltid løsne fra
tømmeret. Derfor anbefaler vi bruk
av langermet genser, hansker og
vernebriller når man arbeider med
treet. Du skal alltid sage bort fra deg.
Hold ikke fingrene bak stykket som
skal sages eller skjæres. Hold barn
vekk fra byggeplassen. Følg alltid
nasjonale sikkerhetsbestemmelser.
Vedlikehold
Sikker og langvarig bruk av hytta
forutsetter regelmessig ettersyn
av fester og delenes tilstand samt
vedlikehold ved behov. Særlig
takkonstruksjoner, takmaterialer,
dører og vinduer, hyttas feste til
fundamentet, stormsikring og
overflatebehandling skal kontrolleres
jevnlig. Forsømmelse av kontroll
og vedlikehold kan føre til skade
på bygningen eller sette brukernes
sikkerhet i fare.
Det er viktig å ha regelmessig
ettersyn av overflatenes tilstand og
fornye dem ved behov. Særlig skal
man følge med nedre deler av dører,
vinduer og vinduskarmer, overflater
på ender av treet og deler som
utsettes for hard slitasje. Dørenes og
vinduenes funksjon skal kontrolleres
og hengslene justeres ved behov.
Også tilstanden til silikonfugene i
dører og vinduer skal sjekkes og
fornyes ved behov. Det er særdeles
viktig å sikre at ventilasjonen i hytta
og bjelkelaget fungerer.
8
ID 4410, Versio 2, Pvm 4/27/2017, Lillevilla 387
DK GB FR
Sikkerhed
Selv om alle dele er gjort færdige,
er der en risiko for at få splinter
fra træet. Derfor anbefaler vi en
langærmet skjorte, handsker og
beskyttelsesbriller, når der arbejdes
med træ. Skær altid væk fra dig selv.
Når du saver eller skærer, må du
ikke holde fingrene bagved træet.
Børn skal holdes væk fra konstrukti-
onsområdet. Man skal altid følge de
nationale sikkerhedsregler.
Vedligeholdelse
Sikker langvarig brug af bygningen
kræver regelmæssig kontrol, even-
tuel erstatning af dele og inspicere
tilstanden af delene. Vær specielt
opmærksom på tagkonstruktionen,
materialet, døre og vinduer, funda-
mentlukninger, stormbeskyttelse
og overfladebehandling af træet.
Mangel på regelmæssig vedlige-
holdelse kan forårsage skade på
bygningen eller være en sikkerheds-
risiko for brugeren.
Undersøg regelmæssigt tilstanden
af den udvendige overfladebe-
handling og forny det, når det er
nødvendigt. Undersøg de nederste
skinner til døre, vinduer og deres
rammer, endefladen på bjælker og
dele udsat for hårde vejrforhold-
eller slid.
Tjek at døre og vinduer fungerer
rigtigt og juster hængslerne hvis det
er nødvendigt. Tjek silikone-for-
seglingerne på døre og vinduer og
forny dem, hvis det er nødvendigt.
Det er meget vigtigt at sikre, at
undersiden af bygningen er godt
ventileret.
Safety
Although all parts are properly
finished, there is a chance of getting
splinters from the wood. Therefore
we recommend a long-sleeved
shirt, gloves and protective goggles
when working with timber. Always
cut away from yourself. When you
saw or cut, don’t keep your fingers
behind the piece. Keep children
away from the site. Always follow
the national safety regulations.
Maintenance
Safe long-term use of the building
requires regular checking, possible
reparation of the fastenings and
inspecting the condition of the
parts. Pay special attention to the
roof construction, its covering
material, doors and windows,
foundation fastenings, the protec-
tion against storm as well as surface
treatment of any wooden parts.
Failure to perform regular main-
tenance can cause damage to the
building or a safety risk to its user.
Regularly inspect the condition of
the exterior’s surface treatment and
re-new it when necessary. Inspect
the bottom rails of the doors, win-
dows and their frames, end surface
of timbers and parts stressed by
hard weather- or usage-related
wearing.
Check the functioning of doors and
windows, and adjust hinges when-
necessary. Check the silicon seals of
doors and windows, renewing them
when necessary.
It is very important to make sure
that underneath the building is
well-ventilated.
Sécurité
Même si les madriers sont rabotés,
il est toujours possible qu’ils laissent
des échardes. C’est pourquoi, nous
vous conseillons de mettre un
T-shirt à manches longues, des gants
et des lunettes de sécurité lorsque
vous travaillez avec les madriers.
Coupez avec un couteau toujours
tourné vers l’extérieur. Lorsque vous
coupez ou sciez, ne gardez pas vos
doigts derrière le bois. Gardez les
enfants loin du site de montage.
Dans toutes les situations, respectez
les réglementations nationales de
sécurité.
Maintenance
L’utilisation sûre et durable de l’abri
demande un contrôle régulier
des pièces et de l’état de l’abri et,
si nécessaire son entretien (en
particulier la structure du toit, le
revêtement de la toiture, les portes
et les fenêtres, l’ancrage de l’abri
aux fondations, la sécurité contre
la tempête, le traitement de pro-
tection). Une négligence dans le
contrôle et dans l’entretien peut
procurer des dommages à l’abri ou
causer un danger pour la sécurité
de l’utilisateur de l’abri. La vérifica-
tion approfondie et du traitement
extérieur et de son renouvellement
quand nécessaire est très important.
Contrôlez tout particulièrement
les portes et les fenêtres et aussi
les parties inférieures des cadres
des menuiseries, les extrémités
des madriers et les autres pièces
exposées à une usure importante.
Contrôlez le fonctionnement des
portes et des fenêtres. Vérifiez aussi
l’état des joints en silicone, des
portes et des fenêtres et rempla-
cez-les si nécessaire.
Il est très important de s’assurer que
l’abri soit susamment ventilé et que
la partie en-dessous du plancher soit
aéré.
9
ID 4410, Versio 2, Pvm 4/27/2017, Lillevilla 387
Lillevilla 387:
Pystytysohje
Monteringsanvisning
Monteringsanvisning
Vejledning
Building instruction
Guide de montage
FI
S
NOR
GB
DK
FR
Lillevilla 387: 4000 x 3000 mm
10
ID 4410, Versio 2, Pvm 4/27/2017, Lillevilla 387
Mittapiirrokset / Dimensionsritningar /
Dimensionstegninger / Dimensionstegninger /
Dimensional drawings / Plans côtés
Lillevilla 387: 4000 x 3000 mm
11
ID 4410, Versio 2, Pvm 4/27/2017, Lillevilla 387
Perustus / Fundament / Fundament /
Fundament / Foundation / Fondation
1.
Perustuspuiden asennus / Montering av grundbjälkarna / Montering av fundamentbjelker
/ Montering af fundamentbjælkerne / Installation of foundation beams / Installation les
solives de fondation
1–1,5 mm
Lue ohjeet kokonaisuudessaan läpi ennen pystytyksen aloittamista. / Läs hela instruktionen igenom innan du
börjar med monteringen! / Les gjennom veiledningen før du begynner monteringen! / Læse hele vejledningen,
før du begynder montering ! / Read through the whole manual before you start building your cabin / Lisez
toutes les instructions de montage avant de commencer le montage !
FI Hirsien asennussuunta,
perustuspuiden asettelu ja lattian
kiinnitys.
SV Monteringsdirektion av v
rundbalkarna och montering av
golvet.
NO Monteringsretningen av
vægbrædder, grunnbjelkene og
installasjon av gulvet.
DK Vægbrædderne,
fundamentbjælkerne og montering af
gulve.
GB The assembling direction of logs,
foundation beams and assembling of
the floor.
FR Le sens d’orientation des madriers,
la pose des solives et la fixation du
plancher.
12
ID 4410, Versio 2, Pvm 4/27/2017, Lillevilla 387
FI Aloita pystytys perustuspuista.
Kiinnitä hirret kulmatolppiin
seuraavalla sivulla olevan kuvan
osoittamalla tavalla. Tarkista
säännöllisesti, että kaikki seinät ovat
saman korkuisia.
SV Börja bygga väggarna på
grundbjälkarna. Fäst alla väggtimmer
i hörnpelarna såsom visas i den
detaljerade ritningen på följande sida.
Kontrollera regelbundet att väggarna
har samma höjd.
NOR Start å bygge veggene på
fundamentbjelkene. Fest alle bord til
hjørnestolper i henhold til detaljerte
tegninger på neste side. Kontroller
regelmessig at veggene har samme
høyde.
DK Start med at opbygge væggene
på fundamentsbjælkerne. Fastgør alle
vægbrædderne til hjørnestolperne,
som vis i detaljer på næste side.
Kontroller regelmæssigt at alle
væggene har samme højde.
GB Start building the walls on the
foundation beams. Fix all wall boards
to corner posts according to the detail
drawings on the next page. Check
regularly that all the walls have the
same height.
FR Commencer à construire les murs
sur les poutres de fondation. Fixer
tous les madriers aux poteaux d’angle
selon les détails sur les dessins en
page suivante. Vérifiez régulièrement
que toutes les parois ont le même la
taille.
FI Kehikon ristimitan tarkistaminen
SV Kontroll av diagonalmått hos
timmerramen
NO Krydsmåling af bjælkerammen
DK Tjek krydsmålene på rammen
GB Checking the cross measurement
of the log frame
FR Vérification des transversales de la
structure
Piirustukset ovat viitteellisiä, ja osanumerot liittyvät ainoastaan tähän mökkimalliin. / Ritningarna är riktgivande och
numreringen gäller endast denna modell. / Tegningene er veiledende og delnumre henviser kun til denne aktuelle
modellen./ Tegningerne er kun til reference og delnumrene gælder kun til denne model./ The drawings are
referential and only the partnumbers represent the cabin model. / Les dessins sont indicatifs et la numérotation
s’applique uniquement à ce modèle.
13
ID 4410, Versio 2, Pvm 4/27/2017, Lillevilla 387
2.
FI Hirsiseinät asennetaan
perustuspuille kerros kerrokselta.
Jokainen hirsi on kiinnitettävä 44 x
44 mm nurkkatolppiin detaljikuvan
mukaisesti (ruuvilla ensin). Varmista
että kaikki hirret asettuvat paikoilleen,
ja että seinät nousevat samanaikaisesti.
Nurkkalaudat sahataan muotoon ja
naulataan sen jälkeen kun seinät on
pystytetty.
SV Väggarna monteras på
grundbalkarna varv efter varv, alla
ytterväggarna på samma gång
(innerväggarna monteras senare
då golvbrädorna är på plats). Varje
väggbräda skruvas och spikas fast
i 45 x 45 mm hörnstolparna enligt
detaljteckningarna (skruvas först!).
Hörnbrädorna sågas till mått och
vinkel och spikas fast till sist när
takbalkarna är på plats. Kontrollera att
alla väggbraäda går ordentligt på plats
och att alla väggar höjs samtidigt.
Seinät, ikkunat ja ovet / Väggar, fönster
och dörr / Muren, vindu og dør / Væg,
vindue og dør / Walls, window and door /
Murs, fenêtre et porte
GB The walls are assembled on the
foundation beams layer by layer.
Every wall board has to be screwed
and nailed to the 44 x 44 mm
corner posts according to the detail
drawings (screwing first!). Ensure that
all the wall boards go properly into
their place and that all the walls rise
simultaneously. The cover boards to
the corners will be cut to length and
angle and nailed after the walls are
assembled.
FR Les murs vont être assemblés sur
les poutres de fondation. Chaque
madrier du mur doit être vissé et
cloué aux poteaux d’angle K3/44 x 44
mm selon les dessins détaillés(vissage
en premier!). Veillez à ce que
tous les madriers des murs soient
correctement placés et que tous les
murs soient montés simultanément.
Les planches de finition d’angle K4/21
x 120 mm sont à couper à la longueur
et adapté planches de finition d’angle
à l’angle et devront être coupées à
la bonne longueur pour être bien
adaptées à l’angle
NO Veggene monteres på
fundamentbjelkene sjikt etter sjikt.
Hver veggplate skal skrus og spikres
til 44 x 44 mm hjørnestolper i
henhold til detaljerte tegninger
(skruer først!). Sørg for at
veggplankene går ordentlig på sin
plass og at alle vegger oppføres
samtidig. Dekkeplankene på hjørner
skal skjæres til riktig lengde og vinkel,
og spikres når alle veggene er ferdig
monterte.
DK Væggene monteres på
fundamentsbjælkerne, lag for lag.
Hvert vægbræt skal skrues og sømmes
til de 44 x 44 mm hjørnestolper,
som vist i detaljer på tegningen
(skruerne først!). Sørg for at alle
vægbrædderne falder rigtigt på plads,
og at alle væggene rejses samtidigt.
Dækbrædderne til hjørnerne afskæres
i længde og vinkel, og sømmes efter
at væggene er samlet.
FI Ruuvi, naula, nurkkalauta
SV Skruv, spik, täckbräda
NO Skruer, spiker, dækbræt
DK Skrue, søm, dækbræt
GB Screw, nail, cover board
FR Vis, clou, de finition de coin
14
ID 4410, Versio 2, Pvm 4/27/2017, Lillevilla 387
.GB Screw 4,5 x 70 to every wall board.
Fasten A1 and A2 logs to foundation beam
with 4,5x70 screws. Predrill!
FR Vis 4,5x70 pour chaque madrier du mur.
Fixez le madrier A1 et A2 avec vis 4,5x70 en
poutre de fondation.
FI Kiinnitä alimmat C1 hirret
perustuspuihin 3,4 x 100 mm
nauloilla joka kulmasta. Esiporaa
ennen naulaamista!
SV Fäst den nedersta C1
väggtimmer i grundbjälklaget med
spikar i varje hörn. Förborra innan
du spikar!
NO Fest den nedre C1 vægbræt
fundamenteringsbjelkene med
spiker fra hvert hjørne. Bore etter
før spikring!
DK Monter det laveste C1
vægbræt til fundamentsbjælkerne
med søm fra hvert hjørne. Bor for
inden sømning!
GB Fix the lowest C1 wall boards
to the foundation beams with
nails 3,4 x 100 mm from every
corner. Pre-drill before nailing!
FR Fixez le madrier le plus bas,
C1, sur les poutres de fondations
de chaque angle avec des clous
3,4 x 100 mm. Pré-percez un trou
avant de clouer !
FI Ruuvaa 4,5 x 70 jokaiseen hirteen.
Kiinnitä A1 ja A2 hirret perustuspuihin
4.5x70 ruuveilla. Esiporaa!
SV Fäst varje timmer med 4,5 x 70 skruv.
Fäst A1 och A2 i grundbalken med 4,5x70
skruvar. Förborra!
NO Feste hver tømmer med 4,5 x
70 skrue. Feste tømmer A1 og A2 i
fundamenteringsbjelkene med 4,5 x 70
skrue. Bore etter før!
DK Skru 4,5x70 til hvert vægbræt. Monter
A1 og A2 vægbræt til fundamentsbjælkerne
med 4,5x70 søm. Bor for inden!
15
ID 4410, Versio 2, Pvm 4/27/2017, Lillevilla 387
Oven asennus / Montering av dörr / Montering av dør / Montering af dør /
Assembly of door / Assemblage de la porte
FI Poraa 5 mm reiät alumiini-
kynnykseen. Liitä ovenkarmin osat
kuvan osoittamalla tavalla käyttäen
nauloja ja ruuveja. Tarkista ristimitta ja
korjaa tarvittaessa.
SV Borra 5 mm hål i aluminiumprofilen
och montera ihop dörrkarmen med
hjälp av spik och skruv såsom visas
nedan. Kontrollera måtten och justera
vid behov.
NO Bor 5 mm hull for
aluminiumsprofil og montere
dørkarmen med spiker og skruer, som
vist nedenfor. Sjekk målet og juster
om nødvendig.
DK Bor 5 mm huller til
aluminiumsprofilen og saml
dørkarmen ved brug af søm og skruer,
som vist herunder. Kontroller målet og
juster om nødvendigt.
GB Drill 5 mm holes to the
aluminium profile and put the door
frame together by using nails and
screws as shown below. Check the
measurements and adjust if needed.
FR percez des trous de 5 mm sur le
profilé d’aluminium du cadre de porte
inférieur (S5) et réunissez toutes les
composantes du cadre de la porte en
utilisant des clous et des vis, comme
indiqué ci-dessous. Vérifiez les
mesures et ajuster si écessaire.
16
ID 4410, Versio 2, Pvm 4/27/2017, Lillevilla 387
FI Asenna ovilistat ovenkarmin
molemmin puolin 2,5 x 60 mm
ruuveilla ja liimalla(ei sisälly), kuvan
osoittamalla tavalla. Esiporaa!
SE Fäst brädorna på båda sidor om
dörrkarmen med 2,5 x 60 mm skruv
och lim (lim medföljer inte) såsom
visas i ritningen nedan. Förborra innan
du spikar!
NO Fest plankene på begge sider av
dør rammen med 2,5 x 60 mm skrue
og lim (lim ikke inkludert), som vist
nedenfor. Bore etter før spikring!
DK Fastgør brædderne på begge sider
af dørkarmen med 2,5 x 60 mm skrue
og lim (lim medfølger ikke), som vist
på tegningen herunder. Bor for inden
sømning!
GB Fix the boards to both sides of the
door frame with 2,5 x 60 mm screws
and with glue (glue not included) as
shown in the drawing below. Pre-drill
before nailing!
FR Fixez les planches S13 sur les deux
côtés du cadre de porte avec des vis
2,5 x 60 mm et avec de la colle (colle
non incluse) comme indiqué dans le
schéma ci-dessous. Pré-percez avant
de clouer!
planche
cadre de porte
17
ID 4410, Versio 2, Pvm 4/27/2017, Lillevilla 387
FI Asenna karmi ensin paikoilleen,
oven voi nostaa saranoille
myöhemmin.
SE Montera karmen först på plats,
dörren kan lyftas på senare.
NO Monter karmen først. Døren kan
monteres senere.
DK Monter rammen først. Døren kan
monteres senere.
GB Mount the frame first. Door can be
mounted later on.
FR: Montez le cadre en premier. La
porte pourra être montée plus tard.
18
ID 4410, Versio 2, Pvm 4/27/2017, Lillevilla 387
FI Karmit on koottava paikan päällä.
Karmi koostuu 5 osasta + 4 listasta.
Kokoa karmi ohjeiden mukaisesti, 11
mm huullos tulee kohti keskustaa, ja
18 mm huullos kohti seinää ja saranat
ulkopuolelle. Kokoa karmi liimaamalla
sekä 3,5 x 30 ruuveilla (esiporaa
3 mm terällä). Asenna sen jälkeen
ikkunalistat A ja B karmin ulkopuolelle
liiman ja ruuvien avulla (esiporaa).
Huom! Ikkunoita voi tarvittaessa
säätää pyörittämällä saranoita ja
karmia sisään- tai ulospäin. Huomioi,
että karmin saranoita voi pyörittää
ainoastaan ellei B listaa vielä ole
asennettu. Nosta karmi ja ikkuna
paikoilleen ja varmista, ettei ne pääse
putoamaan paikoiltaan. Tarkista myös
että ikkuna aukeaa ongelmitta. Tee
mainitut säädöt tarvittaessa.
SE Karmarna till dubbelfönstren måste
monteras ihop på plats. Karmarna
består av 5 delar + 4 lister. Se till att
montera karmarna i enlighet med
ritningarna; avfasningen på 11 mm
ska vara mot mitten och avfasningen
på 18 mm ska vara mot väggen och
gångjärnen ska vara på utsidan.
Montera ihop karmarnas delar med
hjälp av lim och 3,5 x 30 mm skruvar
(förborra med 3 mm borr). Montera
sedan listerna A och B på utsidan av
karmen med hjälp av lim och skruvar
(förborra även här). Observera!
Fönstren kan vid behov justeras
genom att vända fönstrets gångjärn
och karmen inåt eller utåt, men kom
ihåg att gångjärnen på karmen bara
kan vändas om listerna B ännu inte
har monterats. Lyft karmarna och
fönstren på plats och säkerställ att
de inte kan falla ur och kontrollera
att fönstren kan öppnas och stängas
utan problem. Gör de nämnda
justeringarna vid behov.
NO Karmene for dobbeltvinduer
skal settes sammen på stedet.
Karmene består av 5 deler. Sørg for
at du monterer karmene i henhold
til tegningene; skråkanten på 11 mm
kommer i midten, og skråkanten på
18 mm kommer til sideveggene, og
hengslene kommer til utsiden. Fest
karmdelene sammen ved bruk av lim
og 3,5 x 30 mm skruer (forhåndsbores
med et 3 mm bor).
Bemerk! Du kan justere vinduene ved
å dreie vindushengsler og karm inn-
og utover ved behov, men husk at
hengslene på karmen kan kun dreies
når listene B ikke er enda fiksert.
Løft karmene og vinduene på plass,
og sørg for at de ikke kan falle, og
deretter kontroller at vinduene åpner
og lukker forsvarlig. Utfør nevnte
justeringer ved behov.
DK Dobbeltvinduernes karme skal
samles på stedet. Karmen består af 5
dele + 4 kantlister. Sørg for at samle
karmene i henhold til tegningerne.
Den 11 mm karmside skal placeres i
midten og 18 mm sidekarmen skal
placere på vægsiderne, hængslerne
skal placeres på ydersiden. Føj karmen
sammen ved brug af lim og 3,5 x 30
mm skruer (bor for med et 3 mm
bor). Monter herefter kantlisterne A
og B på karmens yderside ved brug
af lim og skruer (bor ligeledes for
her). Bemærk! Du kan justere vinduet
ved at dreje vindueshængslerne
og karmen indad eller udad, efter
behov. Men vær opmærksom på, at
hængslerne på karmen kun kan drejes,
når kantlisterne B ikke er monteret.
Løft karmen og vinduerne på plads,
og sørg for at de ikke kan falde.
Kontroller, at vinduerne kan åbnes og
Tyyppi S ikkunakarmin asennus / Montering av fönsterkarmen modell S /
Montasje av vinduskarm type S / Samling af vindueskarmen type S / Installation
of window frame, type S / Assemblage du châssis de fenêtre type S
GB The frames of the double windows
have to be put together at site. The
frames consist of 5 parts. Make
sure that you assemble the frames
according to the drawings; the 11 mm
chamfer comes to center and the 18
mm chamfer comes to the wall sides
and the hinges come to the outside.
Fix the frame parts together by using
glue and 3,5 x 30 mm screws (pre-drill
with a 3 mm drill).
Notice! You can adjust the windows
by turning the hinges of the windows
and the frame inwards or outwards
if needed, but remember that the
hinges on the frame can be turned
only when the mouldings B are not
fixed yet. Lift the frames and windows
in place making sure they cannot fall
and check if the windows open and
close properly. Make adjustments as
told if needed.
FR Les cadres des fenêtres doubles
doivent être regroupés sur le site. Les
cadres se composent de 5 pièces
+ 4 moulures. Assurez-vous que
vous assemblez les cadres selon les
dessins; le 11 mm chanfrein vient au
centre et le chanfrein 18 mm entre
les côtés de la paroi et les charnières
viennent à l’extérieur. fixez les parties
du cadre ensemble en utilisant de la
colle et des vis 3,5 x 30 mm (pré-
perçage avec un foret de 3 mm).
Puis fixer les moulures «A» et «B» à
l’extérieur du cadre à l’aide de la colle
et des vis (ici aussi pré- perçage).
NB! Vous pouvez ajuster les fenêtres
en tournant les charnières des
fenêtres et le cadre vers l’intérieur
ou vers l’extérieur si nécessaire, mais
rappelez-vous que les charnières sur
le cadre ne pourront être tournées
que si les moulures « B » n’ont pas
encore été fixées. Posez les cadres
et les fenêtres en placede telle sorte
sorte qu’ils ne peuvent pas tomber et
vérifier si les fenêtres s’ouvrent et se
ferment correctement. Si nécessaire
faire des ajustements comme
mentionné.
19
ID 4410, Versio 2, Pvm 4/27/2017, Lillevilla 387
FI Ulkoapäin nähtynä
SE Sett utifrån
NO Fra utsiden
DK Set ude fra
GB Seen from outside
FR Vu de I’extèrieur
Karmin osat 5 kpl / 5 st karmdelar / Rammedeler, 5 stk
DK Karmdele 5 stk. / Frame parts 5 pcs / Cadre en 5 pcs
chanfrein
Karmi koottuna / Karmen monterad / Samlet ramme / Samlet karm
The frame put together / Les pièces du cadre assemblées
20
ID 4410, Versio 2, Pvm 4/27/2017, Lillevilla 387

Other manuals for Lillevilla 387

1

Other Luoman Garden House manuals

Luoman Lillevilla 93 Quick guide

Luoman

Luoman Lillevilla 93 Quick guide

Luoman Lillevilla 421 Quick guide

Luoman

Luoman Lillevilla 421 Quick guide

Luoman Lillevilla 87 Quick guide

Luoman

Luoman Lillevilla 87 Quick guide

Luoman Lillevilla Garage 2 Quick guide

Luoman

Luoman Lillevilla Garage 2 Quick guide

Luoman LILLEVILLA Siikajoki Quick guide

Luoman

Luoman LILLEVILLA Siikajoki Quick guide

Luoman Lillevilla Peukaloinen Quick guide

Luoman

Luoman Lillevilla Peukaloinen Quick guide

Luoman Lillevilla 577 Quick guide

Luoman

Luoman Lillevilla 577 Quick guide

Luoman Lillevilla Pielinen Quick guide

Luoman

Luoman Lillevilla Pielinen Quick guide

Luoman Lillevilla 264-1 Quick guide

Luoman

Luoman Lillevilla 264-1 Quick guide

Luoman Lillevilla 80 User manual

Luoman

Luoman Lillevilla 80 User manual

Luoman Lillevilla 323 Quick guide

Luoman

Luoman Lillevilla 323 Quick guide

Luoman LILLEVILLA SEILI Quick guide

Luoman

Luoman LILLEVILLA SEILI Quick guide

Luoman Lillevilla 228 User manual

Luoman

Luoman Lillevilla 228 User manual

Luoman Lillevilla 342 Quick guide

Luoman

Luoman Lillevilla 342 Quick guide

Luoman Koppelo 710-2 Instruction Manual

Luoman

Luoman Koppelo 710-2 Instruction Manual

Luoman Lillevilla 442 Quick guide

Luoman

Luoman Lillevilla 442 Quick guide

Luoman Lillevilla 410 Quick guide

Luoman

Luoman Lillevilla 410 Quick guide

Luoman Lillevilla 411 Quick guide

Luoman

Luoman Lillevilla 411 Quick guide

Luoman LILLEVILLA Roine Quick guide

Luoman

Luoman LILLEVILLA Roine Quick guide

Luoman Lillevilla 97 Quick guide

Luoman

Luoman Lillevilla 97 Quick guide

Luoman LILLEVILLA 388 Quick guide

Luoman

Luoman LILLEVILLA 388 Quick guide

Luoman Lillevilla Mustalampi Quick guide

Luoman

Luoman Lillevilla Mustalampi Quick guide

Luoman Lillevilla 455 Quick guide

Luoman

Luoman Lillevilla 455 Quick guide

Luoman Lillevilla 497 Quick guide

Luoman

Luoman Lillevilla 497 Quick guide

Popular Garden House manuals by other brands

Palmako Andre EL18-5658 installation manual

Palmako

Palmako Andre EL18-5658 installation manual

SUKKAHMART Hard Wall Aluminium 3x3m Assembly instructions

SUKKAHMART

SUKKAHMART Hard Wall Aluminium 3x3m Assembly instructions

Mercia Garden Products 02DTTWRS0605-V1-PEFC General instructions

Mercia Garden Products

Mercia Garden Products 02DTTWRS0605-V1-PEFC General instructions

Palmako FRB28-3025-1 installation manual

Palmako

Palmako FRB28-3025-1 installation manual

Palmako FRR44-5332-1 installation manual

Palmako

Palmako FRR44-5332-1 installation manual

Lemeks EL16-2419 installation manual

Lemeks

Lemeks EL16-2419 installation manual

Palmako Pavilion PA28-2323-1 installation manual

Palmako

Palmako Pavilion PA28-2323-1 installation manual

Palmako EL19-3929 installation manual

Palmako

Palmako EL19-3929 installation manual

Gazebo penguin FLORENCE instruction manual

Gazebo penguin

Gazebo penguin FLORENCE instruction manual

Mercia Garden Products 01DTSHOSBRAX0604SDFW-V1 General instructions

Mercia Garden Products

Mercia Garden Products 01DTSHOSBRAX0604SDFW-V1 General instructions

Outdoor Life MILAN TUMBA S2418 13,5MM manual

Outdoor Life

Outdoor Life MILAN TUMBA S2418 13,5MM manual

VIKTRA Sleeping Shelter small 40 manual

VIKTRA

VIKTRA Sleeping Shelter small 40 manual

Décor et Jardin 72689S860 Assembly Notice

Décor et Jardin

Décor et Jardin 72689S860 Assembly Notice

Mercia Garden Products 01DTGRODB1008-V4 General instructions

Mercia Garden Products

Mercia Garden Products 01DTGRODB1008-V4 General instructions

Forest garden BASEMSFP Assembly instructions

Forest garden

Forest garden BASEMSFP Assembly instructions

Hornbach 69533 Building instructions

Hornbach

Hornbach 69533 Building instructions

Forest SLATTED DINING PERGOLA instructions

Forest

Forest SLATTED DINING PERGOLA instructions

Lillevilla Sauna 9 Assembly and Maintenance

Lillevilla

Lillevilla Sauna 9 Assembly and Maintenance

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.