manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Luoman
  6. •
  7. Garden House
  8. •
  9. Luoman Lillevilla 427 Quick guide

Luoman Lillevilla 427 Quick guide

Other Luoman Garden House manuals

Luoman Lillevilla 54 Quick guide

Luoman

Luoman Lillevilla 54 Quick guide

Luoman LILLEVILLA Playhouse 51 Kuukkeli Quick guide

Luoman

Luoman LILLEVILLA Playhouse 51 Kuukkeli Quick guide

Luoman Lillevilla 264-1 Quick guide

Luoman

Luoman Lillevilla 264-1 Quick guide

Luoman 424 Quick guide

Luoman

Luoman 424 Quick guide

Luoman Lillevilla 428 Quick guide

Luoman

Luoman Lillevilla 428 Quick guide

Luoman Lillevilla 387 Quick guide

Luoman

Luoman Lillevilla 387 Quick guide

Luoman Lillevilla 611 Quick guide

Luoman

Luoman Lillevilla 611 Quick guide

Luoman Lillevilla 578 Quick guide

Luoman

Luoman Lillevilla 578 Quick guide

Luoman Lillevilla 320 Quick guide

Luoman

Luoman Lillevilla 320 Quick guide

Luoman Lillevilla Kukkia Quick guide

Luoman

Luoman Lillevilla Kukkia Quick guide

Luoman LILLEVILLA Quick guide

Luoman

Luoman LILLEVILLA Quick guide

Luoman LILLEVILLA Garage 15 User manual

Luoman

Luoman LILLEVILLA Garage 15 User manual

Luoman Lillevilla 286-1 Quick guide

Luoman

Luoman Lillevilla 286-1 Quick guide

Luoman Lillevilla 335 Quick guide

Luoman

Luoman Lillevilla 335 Quick guide

Luoman Lillevilla 488 Quick guide

Luoman

Luoman Lillevilla 488 Quick guide

Luoman Lillevilla 59-2 Quick guide

Luoman

Luoman Lillevilla 59-2 Quick guide

Luoman Lillevilla 12 Quick guide

Luoman

Luoman Lillevilla 12 Quick guide

Luoman Lillevilla Pielinen Quick guide

Luoman

Luoman Lillevilla Pielinen Quick guide

Luoman LILLEVILLA Garage 30 Quick guide

Luoman

Luoman LILLEVILLA Garage 30 Quick guide

Luoman Lillevilla Liekune Quick guide

Luoman

Luoman Lillevilla Liekune Quick guide

Luoman Koppelo 710-2 Instruction Manual

Luoman

Luoman Koppelo 710-2 Instruction Manual

Luoman Lillevilla 220 Quick guide

Luoman

Luoman Lillevilla 220 Quick guide

Luoman Lillevilla 421 Quick guide

Luoman

Luoman Lillevilla 421 Quick guide

Luoman LILLEVILLA Siikajoki Quick guide

Luoman

Luoman LILLEVILLA Siikajoki Quick guide

Popular Garden House manuals by other brands

Yardmaster 66 ZGEY Assembly instructions

Yardmaster

Yardmaster 66 ZGEY Assembly instructions

Mercia Garden Products 0628LOG181-V4 manual

Mercia Garden Products

Mercia Garden Products 0628LOG181-V4 manual

Lemeks Palmako PA120-5930-6 Assembly, installation and maintenance manual

Lemeks

Lemeks Palmako PA120-5930-6 Assembly, installation and maintenance manual

Rion Hobby Gardener Assembly instructions

Rion

Rion Hobby Gardener Assembly instructions

Select ISAAC E9682 Assembly manual

Select

Select ISAAC E9682 Assembly manual

Palmako Saale installation manual

Palmako

Palmako Saale installation manual

Palmako Roger FR44-5953-2 installation manual

Palmako

Palmako Roger FR44-5953-2 installation manual

Lemeks Palmako Grace PM56-4529 Assembly, installation and maintenance manual

Lemeks

Lemeks Palmako Grace PM56-4529 Assembly, installation and maintenance manual

Mercia Garden Products 03WES0808-V1 General instructions

Mercia Garden Products

Mercia Garden Products 03WES0808-V1 General instructions

Mercia Garden Products 03DTSHHP1206HGD4MW-V1 General instructions

Mercia Garden Products

Mercia Garden Products 03DTSHHP1206HGD4MW-V1 General instructions

Shire Salcey Assembly

Shire

Shire Salcey Assembly

Pergola kits USA PREMIUM VINYL PAVILION Assembly manual

Pergola kits USA

Pergola kits USA PREMIUM VINYL PAVILION Assembly manual

G21 Boston 882 manual

G21

G21 Boston 882 manual

Mercia Garden Products 05DTMBPN0503DD-V1 Assembly instructions

Mercia Garden Products

Mercia Garden Products 05DTMBPN0503DD-V1 Assembly instructions

Rutland County Burley 6ft Assembly instructions

Rutland County

Rutland County Burley 6ft Assembly instructions

Palmako Roger 27,7 installation manual

Palmako

Palmako Roger 27,7 installation manual

Mercia Garden Products 01PTOSBA0306DDNW-V1 General instructions

Mercia Garden Products

Mercia Garden Products 01PTOSBA0306DDNW-V1 General instructions

Gartenhaus-King Valery manual

Gartenhaus-King

Gartenhaus-King Valery manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

2150/2280 mm 2350 mm 8,25 m244 mm
PYSTYTYSOHJE
MONTERINGSANVISNING
INSTALLASJONSFORSKRIFTER
INSTALLATIONSVEJLEDNING
ASSEMBLY AND MAINTENANCE
NOTICE DE MONTAGE
FI
S
NO
DK
GB
FR
Lillevilla 427
3300 mm x 2500 mm / 44 mm
ID 5251, Versi o 12, Pvm 1/15/2018, Li llevi lla 427
Mittapiirrokset / Dimensionsritningar /
Dimensionstegninger / Dimensionstegninger /
Dimensional drawings / Plans côtés
Lillevilla 427: 3300 x 2500 mm
2
ID 5251, Versi o 12, Pvm 1/15/2018, Li llevi lla 427
3
ID 5251, Versi o 12, Pvm 1/15/2018, Li llevi lla 427
Lillevilla 427
3300 mm x 2500 mm / 44 mm
Kaikki mitat noin-mittoja. Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Alla dimensioner är approximata. Rätten till ändringar förbehålles.
Osa Del Beskrivelse Del
Perustuspuu Grundbalk Fundamentbjelke Fundamentbjælk
Lattialauta Golvbräda Gulvbord Gulvbrædder
Jalkalista + sisänurkkalista,
jm-tavarana
Fotlist + list innerhörnen,
sågas på plats Gulvlist Fodliste
Kattovasa Takbalk Takbjelke Tagbjælke
Kattolauta Takbräda Takbord Tagdækning
tai kattolauta eller takbräda Takbord eller tagdækning
Nurkkatolppa Hörnstolpe,sågas på plats Hjørnestolpe Hjørnestolpe, saves til
Nurkkalauta Tackbräda till hörn, sågas på
plats Dekkbord for hjørner Bord till vinkel
Seinän pystytuki, takaseinä Väggstöd, bakvägg Wandstütze, Rückwand Vægstøtter
Räystäslauta Takfotbräda Takfotbord Sternbræt
Päätylauta Takfotbräda Takfotbord Sternbræt
Tuulilauta Vindskiva Vinddekkebord Vindskeder
Räystäslauta Takfotbräda Takfotbord Sternbræt
Päätylauta Takfotbräda Takfotbord Sternbræt
Räystäslauta etu ja takatuki Stöd till takfotbräda Støtte for takfotbord Støtte til Sternbræt
Päätyräystäslautatuki Stöd till takfotbräda Støtte for takfotbord Støtte til Sternbræt
Kattolauta tukirima Stöd till takfotbräda Støtte for takfotbord Støtte til Sternbræt
Räystäslautatuki nurkkiin Stöd till takfotbräda Støtte for takfotbord Støtte til Sternbræt
Ovi, tyyppi D19, oikea Dörr, typ D19, höger Dør, type D19, høyre Dør, typ D19, højre
Ovi, tyyppi D19, vasen Dörr, typ D19, vänster Dør, type D19, venstre Dør, typ D19, venstre
Sivukarmi, oikea Dörrkarm, höger Dørkarm, høyre side Dørkarm, højre
Sivukarmi, vasen Dörrkarm, vänster Dørkarm, venstre side Dørkarm, venstre
Yläkarmi Dörrkarm, upp Dørkarm, øverste Dørkarm, ovenpå
Alumiinikynnys Aluminiumsprofil Aluminiumsprofil Aluminium profil
Ovilista, sivuille Bräda till dörrkarm, sidorna Bord for dørkarm Brædde till dørkarm
Ovilista, ylös Bräda till dörrkarm, upp Bord for dørkarm Brædde till dørkarm
Ikkuna, tyyppi R8 Fönster, typ R8 Vindu, type R8 Vindue, typ R8
Ikkunalista, sivuille Bräda till fönsterkarm Bord for vinduskarm Brædde til vinduekarm
Ikkunalista, ylös ja alas Bräda till fönsterkarm Bord for vinduskarm Brædde til vinduekarm
Tarvikepussi Tillbehörspåse Skruer, spikere ol. Pose med tilbehør
Asennuspalat Monteringsträklossar Tømmerklosser for montasje Monteringsklodser
Hirsi Väggtimmer Tømmerstokk Vægbrædder
Hirsi Väggtimmer Tømmerstokk Vægbrædder
Hirsi Väggtimmer Tømmerstokk Vægbrædder
Hirsi Väggtimmer Tømmerstokk Vægbrædder
Hirsi Väggtimmer Tømmerstokk Vægbrædder
Hirsi Väggtimmer Tømmerstokk Vægbrædder
Hirsi Väggtimmer Tømmerstokk Vægbrædder
Hirsi Väggtimmer Tømmerstokk Vægbrædder
Hirsi Väggtimmer Tømmerstokk Vægbrædder
Hirsi Väggtimmer Tømmerstokk Vægbrædder
Hirsi Väggtimmer Tømmerstokk Vægbrædder
Päätykolmio Gaveltriangel Gavltrekant Gavltrekant
Ylimääräinen varaosahirsi Extra väggtimmer Extra Wandbohle Ekstra vægbræt
4
ID 5251, Versi o 12, Pvm 1/15/2018, Li llevi lla 427
All measurements approximately. / We reserve the right to make technical changes.
Osaluettelo / Komponentlista /
Deleliste / Del liste /
Part list / Liste des pièces
Description Part Dimensions in mm. Pieces Mark Control
Poutre de fondation Foundation beam 36 x 60 x 3290 8 F1
Lame de plancher Floor board 21 x 87 x 2407 38 F2
Plinthe Skirting + batten to inner
corners 20 x 30 23m F3
Poutre maîtresse Roof beam 40 x 120 x 2888 6 K1
Voliges Roof board 16 x 87 x 3700 34 K2a
ou voliges or alternative roof board 16 x 72 x 3700 41 K2b
Poteau de coin, à couper sur le site Corner post, to be cut at site 44 x 44 x 2380 4 K3
Planche de coin, à couper sur le site Cover board to corners, to
be cut at site 21 x 120 x 2380 8 K4
Planche de support Wall support to back wall 40 x 120 x 2150 1 K5
Planche de rive Fascia board 16 x 95 x 3840 2 K6
Planche de rive Fascia board 16 x 95 x 2888 2 K7
Planche de finition de la couverture en
shingle Wind covering board 16 x 95 x 2965 2 K8
Planche de rive Fascia board 16 x 120 x 3880 2 K9
Planche de rive Fascia board 16 x 120 x 2920 2 K10
Support pour planche de rive Support to fascia board,
front, back 16 x 45 x 3740 2 K11
Support pour planche de rive Support to fascia board 16 x 45 x 2880 2 K12
Support pour planche de rive Support to fascia board 26 x 31 6m K13
Support pour planche de rive Support to fascia board 44 x 44 x 145 4 K14
Porte, type D19, côté droite Door, type D19, right 47 x 817 x 1917 1 O1
Porte, type D19, côté gauche Door, type D19, left 47 x 810 x 1917 1 O2
Cadre de porte, côté droite Door frame, right side 45 x 56 x 1947 1 O3
Cadre de porte, côté gauche Door frame, left side 45 x 56 x 1947 1 O4
Cadre de porte, supérieur Door frame, top 45 x 56 x 1697 1 O5
Profil en aluminium pour cadre de porte Aluminium profile for door
frame 45 x 45 x 1697 1 O6
Planche pour cadre de porte Board to door frame 19 x 95 x 1970 4 O7
Planche pour cadre de porte Board to door frame 19 x 95 x 1900 2 O8
Fenêtre, type R8 Window, type R8 445 x 1496 2 I1
Planche pour cadre de fenêtre Board to window frame 16 x 70 x 1600 8 I4
Planche pour cadre de fenêtre Board to window frame 16 x 70 x 405 8 I5
Clous, vis Screws, nails etc. 1 T2
Cale de bois rainurée pour le montage Piece of log for fitting 44 x 65 x 250 2 T3
Madrier Log 44 x 135 x 750 6 A1
Madrier Log 44 x 135 x 145 44 A2
Madrier Log 44 x 135 x 750 2 A3
Madrier Log 44 x 120 x 3212 1 A4
Madrier Log 44 x 120 x 571 5 A5
Madrier Log 44 x 120 x 58 2 A6
Madrier Log 44 x 135 x 3212 14 B1
Madrier Log 44 x 135 x 3212 1 B2
Madrier Log 44 x 120 x 571 5 B3
Madrier Log 44 x 120 x 58 2 B4
Madrier Log 44 x 135 x 2412 30 C1
Pignon Gable triangle 44 x 255 x 2412 2 C2
Madrier supplémentaire Extra log as spare part 44 x 135 x 3212 1 (B1)
5
ID 5251, Versi o 12, Pvm 1/15/2018, Li llevi lla 427
Yleistä
Hyvä asiakas,
kiitos että valitsit juuri tämän
kevythirsituotteen. Pyydämme sinua
lukemaan pystytysohjeet kokonai-
suudessaan, ennen pystyttämisen
aloittamista. Muista säilyttää ohjeet
tulevaisuuden tarpeen varalta.
Seinärakenteiden piirustuskuvat ja
osaluettelot ovat yksilöityjä kunkin
mallin mukaisesti.
Mikäli joudut reklamoimaan tuot-
teesta, pyydämme että ilmoitat
jälleenmyyjällenne tuotteenne
takuunumeron. Koodi löytyy
pakkauksesta, sekä näiden ohjeiden
viimeiseltä sivulta. Valitettavasti
emme voi käsitellä reklamaatiota
ilman kyseistä koodia.
Tuotteen takuuehdot
Ehdot takuun voimassaololle
eivät päde mikäli:
– Asiakas ei ole noudattanut
pystytysohjeita.
– Asiakas on muokannut osia.
– Pakkausta ei ole säilytetty
asianmukaisella tavalla
toimituksen jälkeen.
– Pystytettyä tuotetta ei ole
asianmukaisesti pintakäsitelty
välittömästi pystytyksen jälkeen.
– Perustusta ei ole tehty ohjeiden
mukaan.
Takuu on voimassa jos:
– Osassa on valmistusvirhe
– Osa ei sovellu sille takoitettuun
käyttöön.
– Osa ei vastaa ennen ostoa
annettua informaatiota.
– Osa kestää lyhyemmän ajan
käytössä kuin sen oletetaan
kestävän.
Kaikkeen uudisrakentamiseen tarvi-
taan yleensä rakennus- tai toimen-
pidelupa. Tarkista asia paikallisilta
rakennusvalvontaviranomaisilta
ennen rakentamiseen ryhtymistä.
Förord
Bästa byggare,
tack för att du har valt denna träd-
gårdsstuga. Var vänlig och läs dessa
instruktioner noggrant före monte-
ringen och bevara dem för senare
bruk. Ritningar av väggkonstruktion,
listan över delar och speciella
ritningar och instruktioner finns i
varje modellens egna manual. Följ i
första hand de detaljerade råden för
varje enskild modell.
I alla frågor och kontakter som gäl-
ler denna produkt ange för återsäl-
jaren eller tillverkaren garantinumret
som har klistrats på paketet och
på monteringsanvisningen! Utan
garantinumret är det inte möjligt att
reklamera.
Garantivillkor
för denna produkt
Villkoren för garantin gäller inte
ifall att:
– Kunden inte har följt
instruktionerna.
– Kunden har modifierat delarna.
– Paketet har inte förvarats på rätt
sätt efter leveransen.
– Monterade produkten är inte
ytbehandlat på rätt sätt.
– Fundamentet är inte gjort enligt
anvisningarna.
Garantin är giltig ifall att:
– En del har ett produktionsfel
– En del inte lämpar sig för dess
tilltänkta syfte.
– En del inte motsvarar
informationen som angivits innan
köpet.
– En del håller en kortare tid än vad
som är antagbart.
Fråga ditt lokala byggnadskontor
på förhand vilka byggnadslov du
behöver.
Generelt
Kjære kunde,
takk for at du valgte dette produktet
laget av lett tømmer. Vi ber deg
om å lese monteringsanvisningen
i sin helhet før du går i gang med
selve monteringen. Husk å ta
vare på anvisningen for eventuelt
fremtidige behov. Hver modell har
egne tegninger og liste over delene
i veggkonstruksjonene.
Vi ber deg om å oppgi produktets
garantinummer til din forhandler, i
tilfelle du vil reklamere på produktet.
Koden finnes på emballasjen og
på siste side i denne anvisningen.
Vi kan dessverre ikke behandle
reklamasjon uten nevnte kode.
Garantivilkår
for dette produktet
Garantibetingelsene gjelder ikke i
følgende tilfeller:
– Hvis kunden ikke har fulgt
monteringsanvisningen.
– Hvis kunden har bearbeidet
delene.
– Hvis emballasjen ikke er
oppbevart på hensiktsmessig
måte etter levering.
– Hvis det monterte produktet
ikke er hensiktsmessig
overflatebehandlet umiddelbart
etter montering.
– Hvis fundamentet ikke er utført
i samsvar med anvisningen.
Garantien gjelder i følgende tilfelle:
– Produksjonsfeil i en del.
– Delen egner seg ikke
til det tenkte bruksformålet.
– Delen er ikke i overensstemmelse
med informasjonen gitt
før kjøpet.
– Delen holder kortere tid
enn antatt.
Spør det lokale bygningskontoret på
forhånd hvilken byggetillatelse du
trenger.
FI SV
NO
6
ID 5251, Versi o 12, Pvm 1/15/2018, Li llevi lla 427
Foreword
Dear customer,
Thank you for choosing this light
log product. Please read the
instruction manual carefully in full
before beginning the installation,
and keep the instructions for
further reference. Drawings of
wall constructions and part lists
are specific to each model’s own
separate instructions.
In case of reclamation, please
inform your dealer about the
specific guarantee number of
your cabin. You can find this code
on the package and on the first
or last page of the instruction
manual. Unfortunately, without
the guarantee number we cannot
handle your reclamation!
Warranty terms
for this product
Following terms apply for all our
products. The warranty is void if:
– Assembly instructions
are not followed by customer.
– Changes have been made
to the parts by customer.
– The package has not been stored
properly after delivery to
customer.
– The assembled product has
not immediately been properly
taken care of by painting or other
preservative product.
– The foundation is not made
properly, or according to our
instructions.
The warranty is valid if:
– A part has a manufacturing defect.
– A part is not fit for its intended use.
– A part does not meet
the information given prior
to purchase.
– A part lasts for a shorter time
than can be assumed.
Please check with your local building
authorities if planning permission
is required before beginning
construction.
Forord
Kære kunde,
Tak for at du har valgt denne bjæl-
kehytte. Læs venligst hele brugs-
anvisningen grundigt igennem, før
du starter installationen, og gem
vejledningen til yderligere reference.
Tegninger af vægkonstruktioner
og styklister er specifikke for hver
models egen separate vejledning.
I tilfælde af klager, bedes du
kontakte din forhandler om det
specifikke garantinummer på din
bjælkehytte. Du kan finde denne
kode på pakken, og på den første
eller sidste side i brugsanvisningen.
Desværre kan vi ikke behandle din
klage uden garantinummeret!
Garanti-vilkår
for dette produkt
De følgende vilkår gælder for alle
vores produkter. Garantien er
ugyldig hvis:
– Brugsanvisningen ikke følges
af kunden.
– Kunden ændrer nogle af delene.
– Pakken ikke er blevet opbevaret
rigtigt af kunden efter levering.
– Det samlede produkt ikke straks
er blevet malet eller behandlet
med anden træbehandling.
– Fundamentet ikke er lavet
rigtigt eller i henhold
til brugsanvisningen.
Garantien er gyldig hvis:
– En del har en fabrikationsfejl.
– En del ikke er egnet til
det påtænkte formål.
– En del ikke opfylder
oplysningerne givet inden købet.
– En del holder i kortere tid,
end man kan forvente.
Al nybyggeri kræver normalt bygge-
eller arbejdstilladelse. Kontroller
dette hos de lokale byggemyn-
digheder før påbegyndelse af
byggeriet.
GB FRDK
Avant-propos
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi
cet abri. Lisez ces instructions
avec soin avant de commencer
le montage. Vous trouverez, les
schémas, la liste des pièces et
les détails spécifiques dans les
instructions fournies avec chaque
modèle. Veuillez les suivre.
Conservez les instructions de
montage de votre abri pour une
consultation ultérieure. Merci
d’indiquer dans tous vos courriers
ou échanges, avec le revendeur et/
ou fabricant, le numéro de garantie
du produit, qui se trouve dans
l’emballage du produit et sur la
notice de montage fournie avec le
produit. Aucune réclamation, sans le
numéro de garantie, ne pourra être
prise en compte.
Les conditions de
garantie pour ce produit-
Les conditions suivantes seront
appliquées pour tous nos produits,
la garantie est annulée si:
– Le client n’a pas respecté les
instructions de montage
– Des modifications sur les pièces
ont été eectuées par le client.
– Le colis n’a pas été stocké
correctement après la livraison
chez le client.
– Le produit assemblé n’a pas fait
l’objet d’un traitement immédiat
avec une peinture ou autre produit
de protection
– La fondation n’a pas été
eectuée correctement, ou selon
nos instructions.
la garantie s’applique si :
– la pièce présente un défaut
de fabrication
– la pièce ne convient pas à l’usage
auquel il est destiné
– la pièce ne correspond pas à
l’information donnée avant
l’achat
– la durée de vie de la pièce est
inférieure à celle présumée
En général, toutes les nouvelles
constructions sont assujetties à
un permis de construire ou à une
déclaration de travaux. Nous vous
conseillons de toujours consulter
la législation locale avant de
commencer le montage.
7
ID 5251, Versi o 12, Pvm 1/15/2018, Li llevi lla 427
FI
Monterings- och
skötselanvisningar
Före monteringen
Färdigbearbetade lättstockar och
andra delar har packats i förpack-
ningsplast. Om inte byggnaden
byggs upp genast, måste materialet
lagras inomhus eller annars vältäckt.
Förpackningsplasten ska inte tas
bort. Ett lagrat föremål behöver
lyftas upp ordentligt från marken för
att förhindra markfuktigheten från
att tränga in i paketen. Underlaget
måste vara plant.
I början av den här monteringsin-
struktionen finns det en lista med
delar och ritningar över väggkon-
struktionen, som förevisar vilka delar
som hör till leveransen. Kontrollera
innehållet med listan av delarna. Om
någonting saknas eller är trasigt,
kontaktas försäljaren omedelbart.
Sortera delarna i närheten av bygg-
platsen, så att det lämnar tillräckligt
med rum att jobba runtomkring.
1. Kontrollera förpackningens
innehåll
2.Använd listan över delar för att
registrera eventuella delar som
saknas eller är defekta.
3.Kontakta din återförsäljare
vid behov.
Virket är packat i skyddande plast
och beseglat med plastband.
Återvinn plast, band och stödkäp-
parna enligt lokala anvisningar.
Monterings-
og vedlike-
holdsanvisning
Før montering
De ferdigbehandlede tømmer-
stokkene og andre deler er pakket
i beskyttende emballasje. Hvis
bygningen ikke settes opp med en
gang, anbefales det å oppbevare
produktet innendørs eller godt
beskyttet. Beskyttelsesemballasjen
skal ikke ernes. Lagret vare skal
heves godt over bakken for å
beskytte mot bakkefuktighet. Varen
skal lagres på plant underlag.
Monteringsanvisningen inneholder
liste og tegninger over deler og
veggkonstruksjoner. Innholdet i
emballasjen skal kontrolleres mot
listen over delene. Ta umiddelbart
kontakt med din forhandler i tilfelle
det mangler deler, eller delene er
defekte.
Det lønner seg å sortere delene i
nærheten av tiltenkt monterings-
sted, med god plass til å utføre
arbeidet.
1. Sjekk innholdet i emballasjen
2.Bruk listen over delene
for å notere manglende
eller defekte deler.
3.Ta kontakt med din forhandler
ved behov.
Lettstokkene er pakket i beskyttel-
sesplast og forseglet med plastbånd.
Plasten, båndene og støttelekterne
skal resirkuleres i samsvar med
lokale bestemmelser.
SV NO
Pystytys-
ja huolto-ohjeet
Ennen pystytystä
Valmiiksi työstetyt kevythirret ja
muut osat on pakattu suojakääree-
seen. Jos tuotetta ei pystytetä heti,
on sen pitempiaikainen varastointi
suositeltavaa sisätiloissa tai muuten
hyvin suojattuna. Suojakäärettä ei
kannata poistaa. Varastoitava tavara
on nostettava reilusti irti maasta
maakosteuden siirtymisen estämi-
seksi. Varastoitavan tavaran alustan
on oltava suora.
Pystytysohjeet sisältävät osaluet-
telon sekä seinäkaaviot. Tarkista
paketin sisältö osaluettelon avulla ja
ota pikimmiten yhteyttä jälleenmyy-
jääsi, mikäli osia puuttuu tai ne ovat
viallisia.
Pystytystä aloitettaessa on hyvä
lajitella osat aiotun pystytyspaikan
lähistölle siten, että ympärille jää
riittävästi työskentelytilaa.
1. Tarkista paketin sisältö
2.Käytä ohjeen osaluetteloa
kirjataksesi puuttuvat
tai vaurioituneet osat.
3.Tarvittaessa ota yhteyttä
jälleenmyyjääsi.
Kevythirret ovat pakattuna suojaa-
vaan muoviin ja sinetöity muovi-
vanteilla. Kierrätä muovi, vanteet
ja tukirimat noudattaen paikallisia
suosituksia.
8
ID 5251, Versi o 12, Pvm 1/15/2018, Li llevi lla 427
Assembly and
maintenance
instructions
Before assembly
Machined logs and other parts
have been packed into protective
wrapping. If the item will not be
constructed immediately, it should
be kept indoors or otherwise
well-protected until assembly.
The package should be kept away
from the ground in order to avoid
absorbing moisture and be stored
on a level base.
Building instructions include a
part list and drawings of the wall
constructions. Please check the
contents in full with the help of the
part list and contact your retailer
immediately if something is missing
or defective.
Please sort the parts near the
planned building area leaving
enough space for working.
1. Check contents of the package
2.Use the part list at the end
to register any missing
or damaged parts
3.Contact your retailer if necessary.
The timbers are packed in plastic
and sealed with plastic rims. Recycle
the plastic, rims and protecting
beams underneath, according to
local regulations.
Les instructions
de montage et de
maintenance
Avant montage
Les madriers et autres pièces ont
été emballés dans une bâche
protecteur. Si le produit n’est pas
assemblé immédiatement, il est
recommandé de le stocker à l’inté-
rieur ou de bien le protéger jusqu’au
jour du montage. Ne pas enlevez
la bâche protecteur. Le matériel
stocké ne doit pas être posé direc-
tement sur le sol, ceci afin d’éviter à
l’humidité de remonter dans le colis.
Le colis doit être stocké sur une
surface parfaitement plane.
Au début / à la fin de cette notice
de montage vous se trouvent la liste
des pièces et les schémas des murs,
vous permettant ainsi une meilleure
identification des dites pièces.
Veuillez contrôler le contenu du
colis à l’aide de la liste des pièces
et contactez tout de suite votre
revendeur s’il vous en manque ou si
des pièces sont abîmées.
S’il vous plaît trier les pièces près
de la zone de construction prévue
en laissant assez d’espace pour
travailler.
1. Vérifiez le contenu du paquet
2.Utilisez la liste des pièces à la fin
pour répertorier des pièces
manquantes ou endommagées
3.Contactez votre revendeur.
Les madriers sont emballés dans une
bâche et ils sont immobilisés avec
un cerclage en plastique. Recyclez
la bâche d’emballage, le cerclage
en plastique et les chevrons, selon
la réglementation de traitement des
déchets de votre commune.
Montage og
vedligeholdelse
Inden montage
Bearbejdede stammer og andre
dele er blevet pakket ind i beskyt-
tende indpakning. Hvis hytten ikke
samles med det samme, skal den
opbevares indendørs eller på anden
måde godt beskyttet indtil den skal
samles. Pakken skal holdes væk fra
jorden for at undgå opsugning af
fugt og den skal opbevares på et
plant underlag.
Samlingsinstruktionerne omfatter en
stykliste og tegninger af vægkon-
struktionerne. Du bedes tjekke alt
indholdet i henhold til styklisten, og
du skal kontakte din forhandler med
det samme, hvis der mangler nogle
dele, eller der er fejl ved nogen af
delene.
Du skal sortere delene i nærheden
af grunden, hvor hytten skal samles
og man skal sørge for, at der er nok
plads til at arbejde på.
1. Tjek pakkens indhold
2.Brug styklisten bagerst til
at notere eventuelt manglende
eller beskadigede dele
3.Kontakt din forhandler,
hvis det er nødvendigt.
Tømmeret er pakket ind i plastik
og er forseglet med plastikkanter.
Genbrug plastikken, kanterne og de
beskyttende bjælker nedenunder i
henhold til lokale regler.
DK GB FR
9
ID 5251, Versi o 12, Pvm 1/15/2018, Li llevi lla 427
FI SV
NO
Perustukset
Tärkein tekijä onnistuneelle pystytyk-
selle on hyvin tehty perustus. Pohjan
tulee olla hyvin tasoitettu ja täysin
vaakasuoraksi vaaitettu. Perustuksen
ja rakennuksen pitää pysyä vaaka-
suorassa myös rakennuksen pystyt-
tämisen jälkeen. On hyvä varmistaa,
että maapohja jolle rakennetaan, on
hyvin vettä läpäisevä ja että routimi-
nen on estetty. Kaikissa tapauksissa
suosittelemamme perustustapa
on betonilaattaperustus. Se tasaa
rakenteen kuormituksen suurelle
alueelle ja sopii kaikille maalaaduille,
kun perustustyö tehdään asianmu-
kaisesti. Pilariperustusta käytettäessä
perustuspuiden tukien (pilareiden)
välit saavat olla korkeintaan 60 cm.
Harkkoja, laattoja tai terassijalkoja
käytettäessä on huolehdittava, että
maaperä ei pääse painumaan epä-
tasaisesti tai nousemaan routimisen
johdosta, ja on suositeltavaa asetella
tuet esim. tiivistetyn ja tasaisen
sorapatjan päälle. Perustustavasta
riippumatta tärkeää on alapohjan
riittävästä tuuletuksesta huolehtimi-
nen. Mikäli mökki sisältää erillisen
terassin, on sen perustukset tehtävä
yhtä huolellisesti ja samalle korkeu-
delle kuin varsinaisen mökin perus-
tukset. Tarvittaessa kysy neuvoa
asiantuntijalta tai teetä perustukset
alan ammattilaisella.
Perustuspuut kiinnitetään perustuk-
siin esimerkiksi kulmaraudoilla (ei
sisälly toimitukseen). Perustusten ja
perustuspuiden väliin on hyvä laittaa
kattohuopakaistale tai muu eriste (ei
sisälly toimitukseen) katkaisemaan
kosteuden nousu perustuksista
puuhun. Perustuspuut kannattaa
asentaa siten, että ulommaiset
perustuspuut tulevat hieman hirsi-
seinistä sisäänpäin. Tähän on kaksi
syytä: Näin seinistä valuva sadevesi
ei kostuta perustuspuun ja alimman
hirren väliä. Lisäksi ulommaiset
perustuspuut toimivat lattialautojen
reunatukena. Käytännössä tämä tar-
koittaa sitä, että perustukset tehdään
n. 5-10mm pienemmiksi kuin mökin
pohja-ala on.
Fundament
Den viktigste forutsetningen for en
vellykket oppsetting av bygget er et
grundig lagt fundament. Underlaget
skal være godt jevnet og fullstendig
plant. Fundamentet og bygningen
skal holde seg horisontalt også etter
at bygget er satt opp. Det er viktig
å sikre at grunnen under bygningen
er godt drenert og beskyttet mot
telehiv. Vi anbefaler alltid betong-
platefundament. Det fordeler
belastningen av konstruksjonen på
en større flate og passer for alle
jordarter når fundamenteringen
er utført på hensiktsmessig måte.
Når søylefundament benyttes må
mellomrommet ikke være mer enn
60cm for fundamentbjelkenes støt-
ter (søyler). Når du bruker blokker,
plater eller terrassefundament må
du sørge for at bakken ikke kan
bevege seg som følge av frost. Vi
anbefaler å plassere fundamentet på
f.eks. en kompakt og jevn base av
pukk. Uansett løsning for funda-
ment, sørg for at stolpeenden er
ordentlig ventilert så den får puste
.
Hvis hytta skal ha terrasse, skal fun-
damentet til den utføres nøyaktig og
på nivå med fundamentet til selve
hytta.
Om nødvendig, søk råd fra en
ekspert, eller la en profesjonell gjøre
grunnarbeidet.
Fest grunnbjelkene i fundamentet
med f.eks. vinkeljern (følger ikke
med i leveransen). Grunnbjelkene er
grunnbehandlet, men det er likevel
verdt å legge inn takfeltremser eller
annet isolerende materiale (følger
ikke med i leveransen) mellom
grunnbjelkene og grunnen for å
holde fuktighet borte fra treverket.
Plasser de ytterste grunnbjelkene litt
innenfor stokkveggene. Det betyr
at fundamentet gjøres ca. 5-10 mm
mindre enn husets ytre mål. Da blir
ikke skjøtene mellom de nederste
stokkene og grunnbjelkene fuktet
av regnvann som renner nedover
veggene. De ytterste grunnbjelkene
fungerer også som kantstøtte for
gulvbordene.
Grund
En välgjort grund är den viktigaste
förutsättningen för att lyckas med
bygget. Underlaget måste vara
jämnt och helt horisontellt. Grunden
och byggnaden måste vara vågräta
också efter att byggnaden har rests
för att kunna fungera ordentligt.
Se till, att jordmånen släpper
igenom vatten väl och förhindra
tjäle. I samtliga fall rekommenderar
vi betonggrund. Den sprider ut
belastningen av byggnaden till
ett större område och passar alla
jordkvaliteter. I uppfrysande jord
måste grunden nå under frostgrän-
sen eller annars måste tjälisolering
användas för att skydda grundnivån.
När pelargrund används, får mel-
lanrummet vara högst 60 cm för
fundamentbalkarnas stöd(pelare).
Vid användning av block, plattor
eller terassplintar, bör man se till
att marken inte kan röra på sig på
grund av tjäla. Vi rekommenderar att
placera fundamentet på t ex en tät
och jämn grusbädd. Oberoende av
fundamentlösning, bör man se till att
trossbotten vädras ordentligt.
Om
huset har en separat veranda, måste
dess grund göras lika noggrant
och till samma höjd som grunden
till den egentliga byggnaden.
Grundmåtten finns på planritningen.
Vid behov fråga råd av en expert
eller låt en professionell göra
grunden.
Fäst grundbalkarna i fundamentet
med till exempel vinkeljärn (ingår
inte i leveransen). Det är värt att
lägga till takfiltsremsor eller något
annat isoleringsmaterial (ingår inte
i leveransen) mellan grundbalkarna
och grunden för att hålla fukten
borta från träet. Placera de yttersta
grundbalkarna lite inåt från stock-
väggarna. Det innebär, att funda-
mentet görs ca. 5-10 mm mindre än
stugans yta. Då fuktar regnvattnet
som rinner från väggarna inte fogen
mellan den nedersta stocken och
grundbalken. Dessutom fungerar de
yttersta grundbalkarna som kant-
stöd för golvbrädorna.
10
ID 5251, Versi o 12, Pvm 1/15/2018, Li llevi lla 427