Lux Tools SW-360 Parts list manual

2
1
2
3
4
5
6
1
5
3
2
Seilzug_389828_389829.book Seite 2 Dienstag, 12. April 2016 2:35 14

3
2
3
2
A
B
4
Seilzug_389828_389829.book Seite 3 Dienstag, 12. April 2016 2:35 14

4
5
6
Seilzug_389828_389829.book Seite 4 Dienstag, 12. April 2016 2:35 14

5
Seilwinde
Inhaltsverzeichnis
Bevor Sie beginnen… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Ihr Gerät im Überblick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Reinigung und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Aufbewahrung, Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mängelansprüche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Bevor Sie beginnen…
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Ziehen oder Spannen von Lasten
vorgesehen. Das Gerät ist nicht zum Heben von Las-
ten geeignet.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
konzipiert. Allgemein anerkannte Unfallverhütungs-
vorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise
müssen beachtet werden.
Führen Sie nur Tätigkeiten durch, die in dieser
Gebrauchsanweisung beschrieben sind. Jede
andere Verwendung ist unerlaubter Fehlgebrauch.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden die hieraus
entstehen.
Was bedeuten die verwendeten Symbole?
Gefahrenhinweise und Hinweise sind in der
Gebrauchsanweisung deutlich gekennzeichnet. Es
werden folgende Symbole verwendet:
Diese Symbole kennzeichnen die benötigte persönli-
che Schutzausrüstung:
Zu Ihrer Sicherheit
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Für einen sicheren Umgang mit diesem Gerät
muss der Benutzer des Gerätes diese
Gebrauchsanweisung vor der ersten Benutzung
gelesen und verstanden haben.
• Beachten Sie alle Sicherheitshinweise! Wenn Sie
die Sicherheitshinweise missachten, gefährden
Sie sich und andere.
• Bewahren Sie alle Gebrauchsanweisungen und
Sicherheitshinweise für die Zukunft auf.
• Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weiterge-
ben, händigen Sie unbedingt auch diese
Gebrauchsanweisung aus.
• Das Gerät darf nur benutzt werden, wenn es ein-
wandfrei in Ordnung ist. Ist das Gerät oder ein
Teil davon defekt, muss es von einer Fachkraft
instandgesetzt werden.
• Halten Sie Kinder vom Gerät fern! Bewahren Sie
das Gerät sicher vor Kindern und unbefugten
Personen auf.
• Überlasten Sie das Gerät nicht. Benutzen Sie
das Gerät nur für Zwecke, für die es vorgesehen
ist.
• Immer die erforderliche persönliche Schutzaus-
rüstung benutzen.
• Immer mit Umsicht und nur in guter Verfassung
arbeiten: Müdigkeit, Krankheit, Alkoholgenuss,
Medikamenten- und Drogeneinfluss sind unver-
antwortlich, da Sie das Gerät nicht mehr sicher
benutzen können.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder geis-
tigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten
von dieser Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
• Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
• Immer die gültigen nationalen und internationa-
len Sicherheits-, Gesundheits- und Arbeitsvor-
schriften beachten.
Wartung
• Es dürfen nur Wartungsarbeiten und Störungs-
beseitigungen durchgeführt werden, die hier
beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten müssen
von einer Fachkraft durchgeführt werden.
• Nur Original-Ersatzteile verwenden. Nur diese
Ersatzteile sind für das Gerät konstruiert und
geeignet. Andere Ersatzteile führen nicht nur zu
einem Verlust der Garantie, sie können auch Sie
und Ihre Umwelt gefährden.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
• Jugendliche unter 18 Jahren sowie Benutzer, die
nicht ausreichend mit der Bedienung des Gerä-
tes vertraut sind, dürfen es nicht benutzen.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät komplett und
vorschriftsmäßig montiert ist.
• Überprüfen Sie regelmäßig alle Verschraubun-
gen auf festen Sitz.
GEFAHR! Unmittelbare Lebens- oder
Verletzungsgefahr! Unmittelbar gefährli-
che Situation, die Tod oder schwere Verlet-
zungen zur Folge haben wird.
WARNUNG! Wahrscheinliche Lebens-
oder Verletzungsgefahr! Allgemein
gefährliche Situation, die Tod oder schwere
Verletzungen zur Folge haben kann
VORSICHT! Eventuelle Verletzungsge-
fahr! Gefährliche Situation, die Verletzun-
gen zur Folge haben kann.
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
Situation, die Sachschäden zur Folge
haben kann.
Hinweis: Informationen, die zum besseren
Verständnis der Abläufe gegeben werden.
DE
Seilzug_389828_389829.book Seite 5 Dienstag, 12. April 2016 2:35 14

6
• Stellen Sie vor der Benutzung sicher, dass sich
im Arbeitsbereich keine anderen Personen oder
Tiere aufhalten.
• Behalten Sie immer die Umgebung im Auge, um
sicherzugehen, dass Sie mit Ihrer Arbeit keine
Personen oder Tiere gefährden.
• Arbeiten Sie nie bei schlechten Licht- oder Wit-
terungsverhältnissen.
• Vor und nach jedem Gebrauch prüfen, ob alle
Schrauben fest sind und kein Halter Risse auf-
weist.
• Das Stahlseil nicht über längere Zeit unter Span-
nung lassen.
• Das Gerät darf nicht überlastet werden (►Tech-
nische Daten– S.7).
• Benutzen Sie den Gerät nicht, wenn das Stahl-
seil beschädigt, verknotet oder verdreht ist.
• Stahlseil nicht knicken oder um Kanten legen.
• Niemals mehrere Seilzüge koppeln.
• Niemals mit dem Gerät Lasten anheben.
• Halten Sie Feuchtigkeit und Schmutz möglichst
fern.
Persönliche Schutzausrüstung
Tragen Sie unbedingt folgende Schutzausrüstung:
Vermeiden Sie durch Ihre Kleidung, dass sich etwas
verfängt:
• Tragen Sie nur enganliegende Kleidung!
• Tragen Sie keinen Schmuck!
• Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz!
Ihr Gerät im Überblick
►S.2, Punkt1
1. Haken
2. Rasthebel
3. Achsbolzen
4. Grundrahmen
5. Handkurbel
6. Stahlseil
Auspacken
Gerät auspacken und auf Vollständigkeit prüfen.
Lieferumfang
• Seilzugeinheit
• Handkurbel
• Kleinteile
• Gebrauchsanweisung
Montage
►S.2, Punkt2
– Montieren Sie die Handkurbel(5) mit Hilfe der
beiliegenden Mutter am Achsbolzen(3).
– Entrollen Sie das Stahlseil soweit, dass die
Schraubenlöcher im Grundrahmen(4) gut
erreichbar sind (►Seil abrollen/aufrollen ohne
Last– S.6).
– Befestigen Sie den Grundrahmen mit min. 3
Schrauben/Muttern (M10, nicht im Lieferumfang)
auf einer festen und stabilen Fläche.
Bedienung
Vor der Benutzung prüfen!
Überprüfen Sie die Sicherheitseinrichtungen und
den sicheren Zustand des Gerätes:
– Prüfen Sie, ob es sichtbare Defekte gibt.
– Prüfen Sie, ob alle Teile des Gerätes fest mon-
tiert sind.
– Prüfen Sie, ob die Sicherheitseinrichtungen in
einwandfreiem Zustand sind.
Lasten Bewegen oder Spannen
Seil abrollen/aufrollen ohne Last
►S.3, Punkt3
– Rasthebel(2) auf mittlere Position stellen.
Handschutz: Arbeitshandschuhe aus Le-
der
GEFAHR! Verletzungsgefahr! Entfernen
Sie das Klebeband an der Stahlseilrolle
nicht mit einem Messer oder einem schar-
fen Gegenstand!
Das Stahlseil könnte beschädigt werden.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass sich die
Handkurbel nach der Montage noch kom-
plett drehen lässt.
Legen Sie ggf. ein stabiles Holzbrett oder
eine Metallplatte zwischen Grundrahmen
und Montagefläche. Verwenden Sie dem-
entsprechend lange Schrauben zur Befesti-
gung.
GEFAHR! Verletzungsgefahr! Das Gerät
darf nur in Betrieb genommen werden,
wenn keine Fehler gefunden werden. Ist ein
Teil defekt, muss es unbedingt vor dem
nächsten Gebrauch ersetzt werden.
GEFAHR! Verletzungsgefahr! Prüfen Sie
vor der Benutzung alle mechanischen Bau-
teile. Achten Sie insbesondere auf Material-
veränderungen wie Rissbildungen, Verfor-
mungen und Materialbrüche.
Ist ein Bauteil defekt, darf der Seilzug nicht
benutzt werden.
GEFAHR! Verletzungsgefahr! ►S.4,
Punkt6
Vor jeder Verwendung muss das Stahlseil
per Sichtprüfung auf Beschädigungen
untersucht werden. Diese können sich wie
in der Abbildung gezeigt darstellen.
Gerät mit beschädigtem Stahlseil kann zu
schweren Verletzungen führen.
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
Das Stahlseil darf nicht direkt um Gegen-
stände gelegt werden. Zu bewegende Las-
ten dürfen nicht direkt am Stahlseil einge-
hängt werden. Es muss in jedem Fall der
Haken zum Anschlagen der Last verwendet
werden.
DE
Seilzug_389828_389829.book Seite 6 Dienstag, 12. April 2016 2:35 14

7
Die Seilspule ist nun freigängig in beide Richtungen.
– Stahlseil(6) am Haken(1) ziehen und soweit
abrollen, bis der Haken an der zu bewegenden
Last eingehängt werden kann.
– Zuviel abgerolltes Seil durch Betätigen der
Handkurbel(5) im Uhrzeigersinn wieder aufrol-
len.
Seil aufrollen unter Last (Schleppen, Beladen)
►S.3, Punkt4
– Handkurbel(5) gut festhalten und leicht drücken
um den Rasthebel(2) zu entlasten.
– Rasthebel(2) auf Position [B] stellen.
– Handkurbel(5) im Uhrzeigersinn drehen um das
Stahlseil gleichmäßig aufzurollen.
Seil abrollen unter Last (Ablassen, Entladen)
►S.3, Punkt4
– Handkurbel(5) gut festhalten und leicht drücken
um den Rasthebel(2) zu entlasten.
– Rasthebel(2) auf Position [A] stellen.
– Handkurbel entgegen dem Uhrzeigersinn dre-
hen.
– Nach dem Gebrauch sollte das Stahlseil wieder
vollständig aufgerollt werden.
Reinigung und Wartung
Reinigungs- und Wartungsübersicht
Nach jedem Gebrauch
Alle 6 Monate
Reinigung
Gerät reinigen
– Groben Schmutz entfernen.
– Gerät mit einem leicht feuchten Lappen abwi-
schen.
Aufbewahrung, Transport
Aufbewahrung
• Lagern Sie das Gerät möglichst waagerecht.
Transport
– Beim Versand nach Möglichkeit die Originalver-
packung verwenden.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Dieses Gerät gehört nicht in den Hausmüll! Entsor-
gen Sie es fachgerecht. Informationen dazu erhalten
Sie beim zuständigen Abfallbeseitigungsverband.
Verpackung entsorgen
Die Verpackung besteht aus Karton und
entsprechend gekennzeichneten Kunst-
stoffen, die wiederverwertet werden kön-
nen.
– Führen Sie diese Materialien der Wiederverwer-
tung zu.
Technische Daten
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
Das Stahlseil muss gleichmäßig verteilt auf
die Rolle laufen, da sich das Seil durch ein-
seitiges Aufrollen verklemmen kann und
evtl. dadurch beschädigt wird.
GEFAHR! Im Interesse Ihrer eigenen
Sicherheit! Führen Sie nur die hier
beschriebenen Wartungsarbeiten selbst
durch.
Alle anderen Arbeiten, insbesondere Repa-
raturen, müssen durch einen ausgebildeten
Fachmann durchgeführt werden. Unsach-
gemäße Arbeiten können zu Geräteschä-
den und damit auch zu Verletzungen füh-
ren.
Was? Wie?
Gerät reinigen. ►Gerät reinigen– S.7
Was? Wie?
Achsbolzen und Seil fet-
ten. Bauteile mit handelsübli-
chem Lagerfett schmie-
ren
GEFAHR! Verletzungsgefahr! Stellen Sie
sicher, dass unbefugte Personen keinen
Zugang zu dem Gerät haben!
Artikelnummer 389828 389829
Maximale Belastung 360kg 720kg
Seillänge 10m 10m
Gewicht 2,25kg 3,25kg
DE
Seilzug_389828_389829.book Seite 7 Dienstag, 12. April 2016 2:35 14

8
Verricello
Indice
Prima di cominciare… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Per la vostra sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Panoramica dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . 9
Disimballaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Conservazione, trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Reclami per difetti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Prima di cominciare…
Utilizzo conforme alla destinazione d’uso
L’apparecchio è destinato al traino o alla tensione di
carichi. L’apparecchio non è adatto per il solleva-
mento di carichi.
Questo apparecchio non è destinato all’uso com-
merciale. Osservare le norme generali relative alla
prevenzione degli incidenti e le indicazioni di sicu-
rezza in dotazione.
Eseguire unicamente le attività descritte nel presente
manuale di istruzioni. Qualsiasi altro impiego verrà
considerato come un utilizzo improprio. Il produttore
non risponde per eventuali danni derivanti da tale uti-
lizzo.
Cosa significano i simboli usati?
Indicazioni di pericolo e note sono contraddistinte
chiaramente nel manuale di istruzioni. Si utilizzano i
simboli seguenti:
Questi simboli indicano l’equipaggiamento di sicu-
rezza personale necessario:
Per la vostra sicurezza
Precauzioni generali
• Per lavorare e gestire questo apparecchio in
sicurezza è necessario che l’utilizzatore se ne
serva per la prima volta dopo aver letto e ben
compreso le presenti istruzioni per l’uso.
• Osservare tutte le precauzioni! Se non si osser-
vano le indicazioni di sicurezza, si mettono in
pericolo se stessi e gli altri.
• Conservare tutti i documenti con le istruzioni per
l’uso e le precauzioni per il futuro.
• In caso di vendita o di cessione dell’apparec-
chio, è indispensabile consegnare insieme
anche le presenti istruzioni per l’uso.
• L’apparecchio può essere utilizzato esclusiva-
mente se si trova in perfette condizioni opera-
tive. Se l’apparecchio, o parti di esso, dovessero
essere difettosi, occorre farli sottoporre a manu-
tenzione da un tecnico specializzato.
• Tenga lontani i bambini dall’apparecchio! Con-
servi l’apparecchio al sicuro da bambini e per-
sone non autorizzate.
• Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare
l’apparecchio solo per gli scopi previsti.
• Utilizzare sempre il necessario equipaggiamento
di sicurezza personale.
• Lavorare sempre con prudenza e in perfette con-
dizioni personali: stanchezza, malattie, uso di
alcol, influenze di medicinali o droghe non per-
mettono di avere un comportamento responsa-
bile poiché non consentono di utilizzare l’appa-
recchio con sicurezza.
• Questo dispositivo non è concepito per essere
utilizzato da persone (inclusi i bambini) con limi-
tazioni fisiche, psichiche o sensoriali o prive di
esperienza riguardo all’uso del dispositivo
stesso e le stesse dovrebbero essere sorvegliate
da una persona competente, la quale dovrebbe
istruirli sull’uso corretto del dispositivo.
• Assicurarsi che i bambini non giochino con
l’apparecchio.
• Osservare sempre le normative nazionali e inter-
nazionali in vigore e inerenti alla sicurezza, alla
salute e al lavoro.
Manutenzione
• Si devono eseguire esclusivamente gli interventi
di manutenzione ed eliminazione guasti di
seguito descritti. Tutti gli interventi di altra natura
devono essere effettuati da un tecnico specializ-
zato.
• Impiegare soltanto ricambi originali. Solo i pezzi
originali sono progettati e, quindi, sono idonei
per l’apparecchio. Se invece si usano altri
ricambi, si possono mettere in pericolo sia la
propria incolumità sia l’ambiente, oltre alla con-
seguente perdita del diritto alla garanzia.
Indicazioni specifiche sull’apparecchio
• I minori di 18 anni e gli utenti che non hanno suf-
ficiente confidenza con l’uso dell’apparecchio,
non possono utilizzare l’apparecchio.
• Assicurarsi che l’apparecchio sia completa-
mente montato secondo le norme.
PERICOLO! Elevato pericolo di lesioni
gravi o mortali! Situazione altamente peri-
colosa che può comportare lesioni gravi o
mortali.
AVVERTENZA! Probabile pericolo di
lesioni gravi o mortali! Situazione gene-
ralmente pericolosa che può comportare
lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE! Potenziale pericolo di
lesioni! Situazione pericolosa che può
comportare lesioni.
AVVISO! Pericolo di danni all’apparec-
chio! Situazione che può comportare danni
materiali.
Nota: Informazioni indicate per una
migliore comprensione dei procedimenti.
IT
Seilzug_389828_389829.book Seite 8 Dienstag, 12. April 2016 2:35 14

9
• Controllare regolarmente che tutte le viti siano
serrate.
• Prima dell’utilizzo assicurarsi che nell’area di
lavoro non ci siano altre persone o animali.
• Tenere sempre d’occhio l’ambiente circostante
per assicurarsi che con il vostro lavoro non met-
tiate in pericolo persone o animali.
• Non lavorare mai in cattive condizioni di illumina-
zione o meteorologiche.
• Verificare prima e dopo ogni utilizzo che tutte le
viti siano serrate e che nessuno dei supporti pre-
senti delle crepe.
• Non lasciare in tensione per troppo tempo la
fune in acciaio.
• Non sovraccaricare l’apparecchio (►Dati tec-
nici– p.10).
• Non utilizzare l’apparecchio, se la fune d’acciaio
è danneggiata, annodata o ritorta.
• Non piegare nè appoggiare su spigoli la fune
d’acciaio.
• Non accoppiare mai più un tiro fune.
• Non utilizzare mai l’apparecchio per il solleva-
mento di carichi.
• Tenere lontano dall’umidità e dallo sporco.
Dispositivi di protezione individuale
Si consiglia di indossare i dispositivi di protezione
seguenti:
Utilizzare abiti che riducano il rischio di rimanere
impigliati:
• Utilizzare soltanto abiti aderenti!
• Non indossare gioielli.
• In caso di capelli lunghi indossare una retina!
Panoramica dell’apparecchio
►P.2, punto1
1. Gancio
2. Leva di bloccaggio
3. Perni assiali
4. Telaio di base
5. Manovella
6. Corda in acciaio
Disimballaggio
Disimballare l’apparecchio e verificare la presenza di
tutti i componenti.
Fornitura
• Unità di trazione con verricello
• Manovella
• Minuteria
• Istruzioni per l’uso
Montaggio
►P.2, punto2
– Montare la manovella(5) con l’ausilio dei dadi in
dotazione sui perni assiali(3).
– Srotolare la fune d’acciaio fino a raggiungere
correttamente i fori di fissaggio nel telaio di
base(4)(►Avvolgere/svolgere la fune senza
carico– p.10).
– Fissare il telaio di base con almeno 2 viti/dadi
(M10, non inclusi nella fornitura) su una superfi-
cie stabile e sicura.
Funzionamento
Verificare prima dell’utilizzo!
Controllare i dispositivi e le condizioni di sicurezza
dell’apparecchio:
– Verificare la presenza di guasti visibili.
– Assicurarsi che tutti i pezzi dell’apparecchio
siano saldamente montati.
– Verificare che i dispositivi di sicurezza siano in
perfette condizioni.
Spostare o mettere in tensione un carico
Guardamano: Guanti da lavoro in pelle
PERICOLO! Pericolo di lesioni! Non uti-
lizzare coltelli o oggetti appuntiti per rimuo-
vere il nastro adesivo dal rotolo di fune
d’acciaio.
Essi potrebbero danneggiare la fune
d’acciaio.
Nota: Fare in modo che dopo il montaggio
sia ancora possibile ruotare completa-
mente la manovella.
Inserire eventualmente una tavola di legno
stabile o una piastra metallica tra il telaio di
base e la superficie di montaggio. Utilizzare
delle viti lunghe per il fissaggio della stessa.
PERICOLO! Pericolo di lesioni! L’appa-
recchio può essere utilizzato soltanto se
non vengono riscontrati guasti. Se un
pezzo è guasto deve assolutamente essere
sostituito prima dell’uso successivo.
PERICOLO! Pericolo di lesioni! Verificare
tutti i componenti meccanici prima dell’uti-
lizzo. Prestare attenzione, in particolare,
alle modifiche dei materiali, come ad es.
formazione di fessure, deformazioni, rotture
del materiale.
In caso di componente difettoso, non utiliz-
zare il tiro fune.
PERICOLO! Pericolo di lesioni! ►P.4,
punto6
Prima di ogni utilizzo effettuare un controllo
visivo della fune d’acciaio per rilevare even-
tuali danni. Questi possono presentarsi
come mostrato in figura.
Un apparecchio con fune d’acciaio dan-
neggiata potrebbe provocare gravi lesioni.
IT
Seilzug_389828_389829.book Seite 9 Dienstag, 12. April 2016 2:35 14

10
Avvolgere/svolgere la fune senza carico
►P.3, punto3
– Portare la leva di bloccaggio(2) in posizione
centrale.
La bobina della fune gira ora liberamente in
entrambe le direzioni.
– Tirare la fune d’acciaio(6) sul gancio(1) e svol-
gerla fino a consentire l’aggancio del carico da
movimentare.
– In caso di svolgimento eccessivo della fune,
riavvolgerla azionando la manovella(5) in senso
orario.
Avvolgere la fune sotto carico (trascinamento,
caricamento)
►P.3, punto4
– Tenere saldamente e premere leggermente la
manovella(5) per scaricare la leva di bloccag-
gio(2).
– Portare la leva di bloccaggio(2) in posizione [B].
– Ruotare la manovella(5) in senso orario per
avvolgere uniformemente la fune d’acciaio.
Svolgere la fune sotto carico (scarico)
►P.3, punto4
– Tenere saldamente e premere leggermente la
manovella(5) per scaricare la leva di bloccag-
gio(2).
– Portare la leva di bloccaggio(2) in posizione [A].
– Ruotare la manovella in senso antiorario.
– Dopo l’uso riavvolgere completamente la fune
d’acciaio.
Pulizia e manutenzione
Piano di pulizia e manutenzione
Dopo ogni utilizzo
Ogni 6 mesi
Pulizia
Pulizia dell’apparecchio
– Rimuovere lo sporco grossolano.
– Pulire l’apparecchio con uno straccio legger-
mente inumidito.
Conservazione, trasporto
Conservazione
• Riporre l’apparecchio possibilmente in orizzon-
tale.
Trasporto
– Per le spedizioni utilizzare l’imballaggio originale
se possibile.
Smaltimento
Smaltimento dell’apparecchio
Questo apparecchio non fa parte della spazzatura
domestica! Lo smaltisca in maniera adeguata. Può
ottenere informazioni in merito presso l’associazione
per lo smaltimento dei rifiuti competente.
Smaltimento dell’imballaggio
L’imballaggio è composto da cartone e
particolari in plastica adeguatamente con-
trassegnati per essere riciclati.
– Si raccomanda di inviare questi mate-
riali al riciclaggio.
Dati tecnici
AVVISO! Pericolo di danni all’apparec-
chio! Non posizionare la fune d’acciaio
direttamente intorno agli oggetti. I carichi
da movimentare non devono essere appesi
direttamente alla fune d’acciaio. Utilizzare
in qualsiasi caso il gancio di attacco del
carico.
AVVISO! Pericolo di danni all’apparec-
chio! La fune d’acciaio deve scorrere sul
rullo con una distribuzione uniforme, per
evitare che essa rimanga bloccata o venga
danneggiata a causa di un avvolgimento
unilaterale.
PERICOLO! Nell’interesse della vostra
sicurezza! Effettuare in prima persona sol-
tanto gli interventi di manutenzione descritti
nel presente manuale.
Tutti gli altri lavori, in particolare le ripara-
zioni, devono essere effettuati da un tec-
nico qualificato. I lavori svolti in modo inap-
propriato possono causare danni all’appa-
recchio e di conseguenza anche lesioni.
Che cosa? Come?
Pulire l’apparecchio. ►Pulizia dell’apparec-
chio– p.10
Che cosa? Come?
Lubrificare i perni assali e
la fune. Lubrificare i componenti
con grasso per cuscinetti
reperibile in commercio
PERICOLO! Pericolo di lesioni! Assicu-
rarsi che le persone non autorizzate non
abbiano accesso all’apparecchio.
Codice articolo 389828 389829
Carico massimo 360kg 720kg
Lunghezza cavo 10m 10m
Peso 2,25kg 3,25kg
IT
Seilzug_389828_389829.book Seite 10 Dienstag, 12. April 2016 2:35 14

11
Treuil
Table des matières
Avant de commencer… . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Vue d’ensemble de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . 12
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Nettoyage et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Stockage, transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . 13
Réclamations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Avant de commencer…
Utilisation conforme
L’appareil est prévu pour la traction ou la tension de
charges. L’appareil n’est pas approprié pour le
levage de charge.
L’objet n’est pas conçu pour une utilisation commer-
ciale. Les directives généralement reconnues en
matière de prévention des accidents et les
consignes de sécurité jointes doivent impérative-
ment être respectées.
Réalisez uniquement des activités qui sont décrites
dans ce mode d’emploi. Toute autre utilisation est
une utilisation non conforme et non autorisée. Le
fabricant décline toute responsabilité pour les dom-
mages en résultant.
Signification des symboles utilisés
Les mises en garde contre des dangers éventuels et
les consignes de sécurité sont distinctement identi-
fiables dans le mode d’emploi. Les symboles sui-
vants seront utilisés:
Ces symboles signifient que le port d’un équipement
de protection individuelle est indispensable:
Pour votre sécurité
Consignes générales de sécurité
• Pour garantir une utilisation sûre de cet appareil,
l’utilisateur doit avoir lu et compris le présent
mode d’emploi avant la première mise en service
de l’appareil.
• Veuillez observer toutes les consignes de sécu-
rité! La non-observation des consignes de
sécurité vous met en danger, vous et votre
entourage.
• Conservez soigneusement le mode d’emploi et
les consignes de sécurité pour les consulter en
cas de besoin.
• Si vous vendez ou donner l’appareil à un tiers,
remettez-lui toujours le manuel d’utilisation cor-
respondant.
• L’appareil peut uniquement être utilisé lorsqu’il
est en parfait état. Si l’appareil ou une partie de
l’appareil est défectueux, il doit être remis en
état par le personnel spécialisé.
• Ne laissez pas les enfants s’approcher de
l’appareil! Ne laissez pas l’appareil à proximité
d’enfants ou de personnes non autorisées à s’en
servir.
• Ne surchargez pas l’appareil. N’utilisez l’appareil
que pour les travaux pour lesquels il a été conçu.
• Portez systématiquement l’équipement de pro-
tection personnelle obligatoire.
• Soyez toujours prudent lors du maniement de
l’appareil et veillez à ne l’utiliser que lorsque
votre état vous le permet: travailler par fatigue,
maladie, sous la consommation d’alcool,
l’influence de drogues et de médicaments sont
des comportements irresponsables étant donné
que vous ne pouvez plus utiliser l’appareil avec
sécurité.
• L’utilisation de cet appareil n’est pas prévu
pardes personnes (y compris des enfants) avec
des aptitudes physiques, sensorielles ou men-
tales limitées ou des déficits dans l’expérience
et/ou les connaissances, sauf si elles sont sur-
veillées par une personne responsable de leur
sécurité ou si elles ont reçues des instructions
de ces personnes stipulant de quelle manière
l’appareil doit être utilisé.
• Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
• Respectez systématiquement les règles de
sécurité, d’hygiène et de travail en vigueur à
l’échelle nationale et internationale.
Maintenance
• Seules les interventions de maintenance et répa-
rations de dérangements décrites ici peuvent
être réalisées. Toutes les autres tâches doivent
être confiées à du personnel spécialisé.
• Utilisez uniquement des pièces de rechange
d’origine. Seules ces pièces de rechange sont
construites et appropriées pour l’appareil. Les
autres pièces de rechange annulent toute garan-
tie et peuvent en outre vous mettre en danger,
ainsi que votre environnement de travail.
DANGER! Danger de mort ou risque de
blessure immédiat! Situation dange-
reuse directe qui a pour conséquence de
graves blessures ou la mort.
AVERTISSEMENT! Danger de mort ou
risque de blessure probable! Situation
dangereuse générale qui peut avoir pour
conséquence de graves blessures ou la
mort.
ATTENTION! Éventuelle risque de bles-
sure! Situation dangereuse qui peut avoir
des blessures pour conséquence.
AVIS! Risque de dommages matériels!
Situation qui peut avoir des dommages
matériels pour conséquence.
Remarque: Informations qui aident à une
meilleure compréhension des opérations.
FR
Seilzug_389828_389829.book Seite 11 Dienstag, 12. April 2016 2:35 14

12
Consignes propres à l’appareil
• L’utilisation de l’appareil est strictement interdite
aux jeunes personnes qui n’ont pas atteint l’âge
de 18 ans ainsi qu’aux utilisateurs non suffisam-
ment familiarisés avec la commande de l’appa-
reil.
• Veillez à ce que l’appareil soit intégralement
monté selon les instructions.
• Contrôlez régulièrement tous les vissages quant
à leur fixation.
• Avant l’utilisation, assurez-vous que d’autres
personnes ou des animaux ne séjournent pas
dans le périmètre de travail.
• Observez toujours l’environnement afin de vous
assurer que vous ne mettez pas des personnes
ou des animaux en danger avec votre travail.
• Ne travaillez jamais dans de mauvaises condi-
tions d’éclairage ou météorologiques.
• Avant et après chaque utilisation, contrôler si
toutes les vis sont fermement fixées et si le sup-
port ne présente pas de fissures.
• Ne pas laisser le câble en acier sous tension
pendant une période prolongée.
• L’appareil ne doit pas être recouvert (►Carac-
téristiques techniques– p.13).
• N’utilisez pas l’appareil lorsque le câble en acier
est endommagé, noué ou enroulé.
• Ne pas courber le câble en acier ou l’acheminer
sur des arêtes.
• Ne jamais accoupler plusieurs câbles.
• Ne jamais soulever des charges avec l’appareil.
• Maintenez l’appareil à l’écart de l’encrassement
et de l’humidité.
Équipement de protection personnel
Portez impérativement un équipement de protec-
tion:
Évitez les vêtements qui peuvent rester accrochés:
• Portez uniquement des vêtements près du
corps!
• Ne portez pas de bijoux!
• Pour les cheveux longs, enroulez les cheveux
dans un filet!
Vue d’ensemble de l’appareil
►P.2, point1
1. Crochet
2. Levier à cran
3. Boulons d’axe
4. Cadre de base
5. Manivelle
6. Câble d’acier
Déballage
Déballer l’appareil et contrôler l’intégralité de la livrai-
son.
Contenu de la livraison
• Unité de câble
• Manivelle
• Petites pièces
• Manuel d’utilisation
Montage
►P.2, point2
– Montez la manivelle(5) avec les écrous joints sur
le boulon d’axe(3).
– Déroulez le câble d’acier jusqu’à ce que les trous
de vis soient bien accessibles dans le cadre de
base(4) (►Dérouler/enrouler le câble sans
charge– p.13).
– Fixez le cadre de base avec 3 vis/écrous mini-
mum (M10, non compris dans la livraison) sur
une surface fixe et stable.
Utilisation
À contrôler avant toute utilisation!
Vérifiez les dispositifs de sécurité et l’état de sécurité
de l’appareil:
– Vérifiez s’il existe des défectuosités apparentes.
– Contrôlez si toutes les pièces de l’appareil sont
fermement montées.
– Contrôlez si les dispositifs de sécurité sont en
parfait état.
Déplacer ou serrer des charges
Protection pour les mains: Gants de tra-
vail en cuir
DANGER! Risque de blessure! Ne reti-
rez pas la bande collante sur la bobine du
câble d’acier avec un couteau ou un objet
tranchant!
Le câble d’acier pourrait être endommagé.
Remarque: Veillez à ce que la manivelle
puisse être intégralement tournée après le
montage.
Posez éventuellement une planche de bois
ou une plaque métallique stable entre le
cadre de base et la surface de montage.
Utilisez en correspondance de longues vis
pour fixation.
DANGER! Risque de blessure! L’appa-
reil doit uniquement être mis en service si
aucune défectuosité n’a été constatée lors
de la vérification. Si une pièce est défec-
tueuse, elle doit impérativement être rem-
placée avant l’utilisation suivante.
DANGER! Risque de blessure! Avant
utilisation, contrôlez tous les composants
mécaniques. Veillez en particulier aux
transformations de matériaux comme des
formations de fissures, des déformations et
des ruptures de matériaux.
Si un composant est défectueux, il est
strictement interdit d’utiliser le câble.
FR
Seilzug_389828_389829.book Seite 12 Dienstag, 12. April 2016 2:35 14

13
Dérouler/enrouler le câble sans charge
►P.3, point3
– Poser le levier d’enclenchement(2) sur la posi-
tion moyenne.
La bobine de câble est maintenant libre dans les
deux directions.
– Dérouler le câble d’acier(6) sur le crochet(1) le
plus possible jusqu’à ce que le crochet puisse
être accroché à la charge à déplacer.
– Enrouler de nouveau le câble trop déroulé en
actionnant la manivelle(5) dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Enrouler le câble sous la charge (tracter, charger)
►P.3, point4
– Maintenir fermement la manivelle(5) et légère-
ment appuyer pour décharger le levier d’enclen-
chement(2).
– Placer le levier d’enclenchement(2) sur la posi-
tion [B].
– Faire tourner la manivelle(5) dans le sens des
aiguilles d’une montre pour enrouler uniformé-
ment le câble d’acier.
Dérouler le câble sous tension (descendre,
décharger)
►P.3, point4
– Maintenir fermement la manivelle(5) et appuyer
légèrement pour décharger le levier d’enclen-
chement(2).
– Placer le levier d’enclenchement(2) sur la posi-
tion [A].
– Faire tourner la manivelle dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
– Après utilisation, le câble d’acier devrait être
intégralement enroulé.
Nettoyage et maintenance
Vue d’ensemble du nettoyage et de la
maintenance
Après chaque utilisation
Tous les 6 mois
Nettoyage
Nettoyer l’appareil
– Retirer l’encrassement grossier.
– Essuyer l’appareil avec un chiffon légèrement
humide.
Stockage, transport
Stockage
• Stockez de préférence l’appareil à l’horizontale.
Transport
– En cas d’expédition, utilisez si possible l’embal-
lage d’origine.
Mise au rebut
Mise au rebut de l’appareil
Cet appareil ne doit pas être mis au rebut avec les
ordures ménagères! Assurez-en l’élimination dans
les règles de l’art. Vous obtiendrez toutes les infor-
mations nécessaires en vous adressant aux services
compétents d’élimination des déchets.
Mise au rebut de l’emballage
L’emballage se compose de carton et de
matières plastiques marquées en consé-
quence qui peuvent être recyclés.
– Eliminez ces matériaux en les condui-
sant au recyclage.
Caractéristiques techniques
DANGER! Risque de blessure! ►P.4,
point6
Avant chaque utilisation, le câble en acier
doit impérativement être examiné par
contrôle visuel en vue d’éventuelles dété-
riorations. Vous pouvez les représenter
comme montré sur l’illustration.
Un appareil avec un câble d’acier endom-
magé peut conduire à de graves blessures.
AVIS! Risque de dommages matériels!
Il est strictement interdit d’entourer les
objets directement avec le câble d’acier. Il
est strictement interdit d’accrocher des
charges à déplacer directement sur le câble
d’acier. Dans tous les cas, le crochet doit
être utilisé pour la prise de la charge.
AVIS! Risque de dommages matériels!
Le câble d’acier doit être uniformément
réparti sur la bobine étant donné que le
câble peut se coincer suite à un enroule-
ment unilatéral et être éventuellement
endommagé.
DANGER! Dans l’intérêt de votre propre
sécurité! Exécutez uniquement par vous-
même les travaux de maintenance ici
décrits.
Tous les autres travaux, en particulier les
réparations doivent être confiées à un pro-
fessionnel formé. Des travaux non
conformes peuvent conduire à des détério-
rations de l’appareil et conduire également
à des blessures.
Quelle pièce? Comment?
Nettoyer l’appareil. ►Nettoyer l’appareil–
p.13
Quelle pièce? Comment?
Graisser le boulon d’axe
et le câble. Graisser les composants
avec une graisse de palier
courante
DANGER! Risque de blessure! Assurez-
vous que les personnes non autorisées
n’aient pas accès à l’appareil!
Numéro d’article 389828 389829
Sollicitation maximale 360kg 720kg
FR
Seilzug_389828_389829.book Seite 13 Dienstag, 12. April 2016 2:35 14

14
Longueur de câble 10m 10m
Poids 2,25kg 3,25kg
Numéro d’article 389828 389829
FR
Seilzug_389828_389829.book Seite 14 Dienstag, 12. April 2016 2:35 14

15
Cable winch
Table of contents
Before you begin… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
For your safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Your product at a glance . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Cleaning and maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . 17
Storage and transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Claims for defects. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Before you begin…
Intended use
The product is intended for pulling or tensioning
loads. The product is not suitable for lifting loads.
This product is not intended for commercial use.
Generally acknowledged accident prevention regu-
lations and enclosed safety instructions must be
observed.
Only perform work described in these instructions for
use. Any other use is improper. The manufacturer will
not assume responsibility for damage resulting from
such use.
What are the meanings of the symbols used?
Danger notices and information are clearly marked
throughout these instructions for use. The following
symbols are used:
These symbols identify the required personal protec-
tion equipment:
For your safety
General safety instructions
• To operate this device safely, the user must have
read and understood these instructions for use
before using the device for the first time.
• Observe all safety instructions! Failure to do so
may cause harm to you and others.
• Retain all instructions for use, and safety instruc-
tions for future reference.
• If you sell or pass the device on, you must also
hand over these operating instructions.
• The device must only be used when it functions
properly. If the device or part of the device is
defective, have it repaired by a specialist.
• Keep children away from the device! Keep the
device out of the way of children and other unau-
thorised persons.
• Do not overload the device. Do not use the
device for purposes for which it is not intended.
• Make sure to always wear the required personal
protective equipment.
• Exercise caution and only work when in good
condition: If you are tired, ill, if you have ingested
alcohol, medication or illegal drugs, do not use
the device, as you are not in a condition to use it
safely.
• This product is not intended to be used by per-
sons (including children) or who are limited in
their physical, sensory or mental capacities or
who lack experience and/or knowledge of the
product unless they are supervised, or have
been instructed on how to use the product, by a
person responsible for their safety.
• Ensure that children are not able to play with the
device.
• Always comply with all applicable domestic and
international safety, health, and working regula-
tions.
Maintenance
• Only those maintenance and fault elimination
tasks described here may be carried out. Any
other tasks must be completed by a specialist.
• Only use original replacement parts. Only these
replacement parts are designed and suitable for
the device. Other replacement parts will not only
lead to an invalidation of the warranty, they may
also endanger you and your environment.
Device-specific safety instructions
• Young people under 18 years of age and users
who are not sufficiently acquainted with its oper-
ation must not use the product.
• Make sure that the product is assembled com-
pletely and according to regulations.
• Check all screw connections regularly to ensure
a tight fit.
• Before use, ensure that there are no people or
animals in the work area.
• Always keep an eye on your surroundings in
order to ensure that you are not endangering
persons or animals during your work.
• Never work in poor light or weather conditions.
• Ensure before and after use that all screws are
tight and do not show signs of cracks.
• Do not leave the steel cable under tension for
prolonged periods.
• The product must not be overloaded (►Techni-
cal data– p.17).
DANGER! Direct danger to life and risk
of injury! Directly dangerous situation that
may lead to death or severe injuries.
WARNING! Probable danger to life and
risk of injury! Generally dangerous situa-
tion that may lead to death or severe inju-
ries.
CAUTION! Possible risk of injury! Dan-
gerous situation that may lead to injuries.
NOTICE! Risk of damage to the device!
Situation that may lead to property dam-
age.
Note: Information to help you reach a bet-
ter understanding of the processes
involved.
GB
Seilzug_389828_389829.book Seite 15 Dienstag, 12. April 2016 2:35 14

16
• Do not use the product if the steel cable is dam-
aged, knotted or twisted.
• Do not bend the steel cable or lay it over edges.
• Never couple several cable pulls.
• Never use the product to lift loads.
• Keep as far away from dirt as possible.
Personal protective equipment
Always wear the following safety equipment:
Preventing your clothing from being caught on
something:
• Wear only close-fitting clothing!
• Do not wear any jewellery!
• If you have long hair, wear a hair net!
Your product at a glance
►P.2, item1
1. Hook
2. Ratchet lever
3. Axle bolts
4. Base frame
5. Crank
6. Steel cable
Unpacking
Unpacking the product and checking for complete-
ness.
Scope of delivery
• Cable pull unit
• Crank
• Small parts
• Instructions for use
Assembly
►P.2, item2
– Mount the crank(5) to the axle bolt(3) using the
nuts provided.
– Unwind the steel cable until the screw holes in
the base frame(4) are easily accessible
(►Winding/unwinding the cable without load–
p.16).
– Fasten the base frame to a solid and stable sur-
face using at least 3 screws/nuts (M10, not in
scope of delivery).
Operation
Check before use!
Check the safety devices and the safe condition of
the product:
– Check whether there are any visible defects.
– Check whether all parts of the product are firmly
attached.
– Check that the safety devices are in faultless
condition.
Moving or tensioning loads
Winding/unwinding the cable without load
►P.3, item3
– Place the ratchet lever(2) in the centre position.
The cable reel now moves freely in both directions.
– Pull the steel cable(6) at the fixed hook(1) until
the hook can be attached to the load to be
moved.
– Wind back in excessive cable by turning the
crank(5) clockwise.
Winding up the cable under load (towing, loading)
►P.3, item4
– Hold the crank(5) firmly and push gently to
relieve the ratchet lever(2).
– Place the ratchet lever(2) at Position [B].
Hand protection: Work gloves made of
leather
DANGER! Risk of injury! Do not use a
knife or sharp object to remove the adhe-
sive tape from the steel cable pulley!
The steel cable can be damaged.
Note: Make sure that the crank can still be
completely turned following assembly.
If necessary, place a stable wooden board
or a metal plate between base frame and
assembly surface. Use screws long enough
for fastening.
DANGER! Risk of injury! The product
must only be put into operation if no
defects are found. Ensure that any defec-
tive parts are replaced before the product is
used again.
DANGER! Risk of injury! Check all
mechanical components before use. Pay
particular attention to material changes
such as crack formations, deformations
and material fractures.
If any component is faulty, the cable pull
must not be used.
DANGER! Risk of injury! ►P.4, item6
The steel cable must be visually checked
for damage before each use. This damage
can appear as shown in the illustration.
Products with damaged steel cable can
cause serious injury.
NOTICE! Risk of product damage! The
steel cable must not be laid around objects.
Loads to be moved must not be hooked
directly onto the steel cable. The hook must
always be used to attach the load.
NOTICE! Risk of product damage! The
steel cable must run evenly distributed on
the pulley. Winding on just one side can
cause the cable to jam and become dam-
aged.
GB
Seilzug_389828_389829.book Seite 16 Dienstag, 12. April 2016 2:35 14

17
– Turn the crank(5) clockwise to evenly wind up
the steel cable.
Unwinding the cable under load (lowering,
unloading)
►P.3, item4
– Hold the crank(5) firmly and push gently to
relieve the ratchet lever(2).
– Place the ratchet lever(2) at Position [A].
– Turn the crank anti-clockwise.
– The steel cable should be fully retracted again
after use.
Cleaning and maintenance
Cleaning and maintenance at a glance
After each use
Every 6 Months
Cleaning
Cleaning the product
– Remove coarse dirt.
– Wipe down the product with a slightly damp
cloth.
Storage and transport
Storage
• Store the product in the most horizontal position
possible.
Transport
– Use the original packaging to ship whenever
possible.
Disposal
Disposal of the appliance
This appliance must not be disposed of with regular
household waste! Dispose of the appliance in the
appropriate manner. For more information, consult
your community waste disposal service.
Disposal of the packaging
The packaging consists of cardboard and
correspondingly marked plastics that can
be recycled.
– Make these materials available for
recycling.
Technical data
DANGER! In the interests of your own
safety! Perform only the maintenance work
described here yourself.
Any other work, especially repairs must be
performed by a trained professional.
Improper work can cause product damage
and hence physical injury.
What? How?
Cleaning the product. ►Cleaning the product–
p.17
What? How?
Grease axle bolt and ca-
ble. Lubricate components
with standard bearing
grease
DANGER! Risk of injury! Make sure that
unauthorized persons do not have access
to the product!
Material number 389828 389829
Maximum load 360kg 720kg
Cable length 10m 10m
Weight 2.25kg 3.25kg
GB
Seilzug_389828_389829.book Seite 17 Dienstag, 12. April 2016 2:35 14

18
Lanový naviják
Obsah
Dříve než začnete… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pro Vaši bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Zařízení v přehledu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Vybalení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Montáž. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Čištění a udržování. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Uložení, přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Reklamace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Dříve než začnete…
Použití přiměřené určení
Přístroj je určený k tahání nebo upínání břemen. Pří-
stroj není vhodný ke zvedání břemen.
Přístroj není určen k použití při podnikání. Musí se
dodržovat obecně uznávané předpisy úrazové pre-
vence a přiložené bezpečnostní pokyny.
Vykonávejte pouze činnosti popsané v tomto návodu
k použití. Jakékoli jiné používání je považováno za
neoprávněné chybné použití. Výrobce neodpovídá
za škody, které z toho plynou.
Co znamenají použité symboly?
Upozornění na nebezpečí a pokyny jsou v návodu k
použití zřetelně vyznačeny. Používají se následující
symboly:
Tyto symboly označují potřebné osobní ochranné
vybavení:
Pro Vaši bezpečnost
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Pro bezpečné zacházení s tímto přístrojem si
jeho uživatel musí před prvním použitím přečíst
tento návod k použití a porozumět mu.
• Respektujte všechny bezpečnostní pokyny!
Pokud nebudete dbát bezpečnostních pokynů,
ohrožujete sebe i ostatní.
• Všechny návody k použití a bezpečnostní
pokyny si dobře uložte pro pozdější použití.
• Když přístroj prodáváte nebo předáváte dál,
bezpodmínečně předejte i tento návod k použití.
• Přístroj se smí používat pouze tehdy, pokud je
bez závady. Pokud je přístroj nebo jeho část
poškozená, musí ho opravit odborník.
• Zabraňte dětem v přístupu k přístroji! Uložte pří-
stroj tak, aby byl bezpečně chráněn před dětmi
a nepovolanými osobami.
• Nepřetěžujte přístroj. Používejte přístroj pouze
pro účely, pro které byl určen.
• Používejte vždy požadované osobní ochranné
vybavení.
• Pracujte vždy opatrně a v dobré fyzické kondici:
Pracovat během únavy, onemocnění, požití
alkoholu, pod vlivem léků a omamných látek je
nezodpovědné, protože přístroj nemůžete bez-
pečně používat.
• Nepoužívejte topné těleso s časovým spínačem
nebo s jiným spínačem, který automaticky spíná
přístroj, hrozilo by nebezpeční požáru.
• Zabezpečte, aby si děti nehrály s výrobkem.
• Dodržujte vždy platné národní a mezinárodní
bezpečnostní, zdravotní a pracovní předpisy.
Údržba
• Provádět se smí jen údržba a odstranění poruch,
které popsány v tomto návodu k použití.
Všechny ostatní práce musí provádět odborník.
• Používejte jen originální náhradní díly. Pouze tyto
náhradní díly jsou pro zařízení konstruované a
vhodné. Jiné náhradní díly mají za následek
nejen ztrátu záruky, ale mohou ohrozit vás i vaše
okolí.
Upozornění specifická pro přístroj
• Přístroj nesmí používat mladiství do 18 let, stejně
jako osoby, které nejsou s obsluhou přístroje
dostatečně seznámeny.
• Přesvědčte se, že je přístroj smontovaný kom-
pletně a podle předpisů.
• Pravidelně kontrolujte dotažení všech šroubo-
vých spojů.
• Před použitím se ujistěte, že se v pracovní
oblasti nezdržují žádné jiné osoby nebo zvířata.
• Stále sledujte okolí, abyste si byli jisti, že svojí
prací neohrožujete žádné osoby nebo zvířata.
• Nikdy nepracujte při snížené viditelnosti nebo
zhoršených povětrnostních podmínkách.
• Před použitím zkontrolujte, zda jsou všechny
šrouby pevné a u žádného držáku se neobjevují
trhliny.
• Ocelové lano nenechávejte delší dobu pod
napětím.
• Přístroj se nesmí přetěžovat (►Technické
údaje– s.20).
• Pokud je lano poškozené, zauzlované nebo pře-
kroucené, přístroj nepoužívejte.
• Ocelové lano nepřehýbejte ani neveďte přes
hrany.
NEBEZPEČÍ! Bezprostřední nebezpečí
zranění nebo ohrožení života! Bezpro-
střední nebezpečná situace s následkem
těžkého zranění nebo usmrcení.
VAROVÁNÍ! Pravděpodobné nebezpečí
zranění nebo ohrožení života! Obecně
nebezpečná situace s možným následkem
těžkého zranění nebo usmrcení.
UPOZORNĚNÍ! Případné nebezpečí zra-
nění! Nebezpečná situace s možným
následkem zranění.
OZNÁMENÍ! Nebezpečí poškození pří-
stroje! Situace s možným následkem věc-
ných škod.
Poznámka: Informace, které jsou uvedeny
pro lepší pochopení postupů.
CZ
Seilzug_389828_389829.book Seite 18 Dienstag, 12. April 2016 2:35 14

19
• Nikdy za sebou nespojujte více lanových navi-
jáků.
• Nikdy pomocí přístroje nezvedejte břemena.
• Chraňte přístroj před vlhkostí a nečistotami.
Osobní ochranné pomůcky
Bezpodmínečně používejte tyto ochranné pracovní
pomůcky:
Noste takový oděv, aby se nikdy nemohl zachytit:
• Noste jen přiléhavý oděv!
• Nenoste žádné šperky!
• Máte-li dlouhé vlasy, noste síťku na hlavu!
Zařízení v přehledu
►S.2, bod1
1. Hák
2. Aretační páka
3. Osový čep
4. Základní rám
5. Ruční klika
6. Ocelové lano
Vybalení
Přístroj vybalte a zkontrolujte jeho úplnost.
Rozsah dodávky
• Jednotka lanového navijáku
• Ruční klika
• Drobné součásti
• Návod k použití
Montáž
►S.2, bod2
– Namontujte ruční páku(5) pomocí přiložené
matice na osový čep(3).
– Odviňte ocelové lano tak daleko, aby otvory pro
šrouby v základním rámu(4) byly dobře dosaži-
telné (►Odvinutí/navinutí lana bez zatížení–
s.19).
– Upevněte základní rám pomocí min. 3 šroubů/
matic (M10, nejsou obsažené v dodávce) na
pevnou stabilní plochu.
Obsluha
Před použitím zkontrolujte!
Zkontrolujte bezpečnostní zařízení a bezpečný stav
přístroje:
– Zkontrolujte, zda neexistují zjevné závady.
– Zkontrolujte, jsou-li všechny části přístroje
pevně namontované.
– Zkontrolujte, jsou-li všechna bezpečnostní zaří-
zení v bezvadném stavu.
Pohybování břemeny a upínání
Odvinutí/navinutí lana bez zatížení
►S.3, bod3
– Nastavte aretační páku(2) do střední polohy.
Lanový buben se nyní volně otáčí oběma směry.
– Vytáhněte ocelové lano(6) za hák(1) a odviňte
jej natolik, aby hák bylo možné upevnit k před-
mětu, jímž se má pohybovat.
– Příliš odvinuté lano opět naviňte ruční klikou(5)
ve směru hodinových ručiček.
Navíjení lana pod zatížením (vlečení, nakládání)
►S.3, bod4
– Pevně držte ruční kliku(5) a lehce ji stiskněte pro
odlehčení aretační páky(2).
Ochrana rukou: kožené pracovní rukavice
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí úrazu! Neod-
straňujte lepicí pásku na bubnu s ocelovým
lanem nožem nebo jiným ostrým předmě-
tem!
Mohlo by dojít k poškození ocelového lana.
Poznámka: Dejte pozor, aby po montáži
bylo možné úplně otáčet ruční klikou.
Popř. vložte mezi základní rám a montážní
plochu stabilní prkno nebo kovovou desku.
Pro upevnění použijte odpovídající dlouhé
šrouby.
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí úrazu! Přístroj
se smí uvést do provozu jen tehdy, nebyly-
li při kontrole zjištěny žádné závady. Je-li
některá součást vadná, je nutné ji před dal-
ším použitím bezpodmínečně vyměnit.
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí úrazu! Před
použitím zkontrolujte všechny mechanické
konstrukční díly. Všímejte si zvláště změn
materiálu, tvorby trhlin, deformací a lomů.
Pokud je některý konstrukční díl vadný,
nesmí se lanový naviják používat.
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí úrazu! ►S.4,
bod6
Před každým použitím se musí ocelové
lano vizuálně zkontrolovat, zda není poško-
zené. Tato poškození mohou vypadat tak,
jak je vidět na obrázku.
Přístroj s poškozeným ocelovým lanem
může vést k těžkým zraněním.
OZNÁMENÍ! Nebezpečí poškození pří-
stroje! Ocelové lano se nesmí přímo poklá-
dat kolem předmětů. Břemena, s nimiž se
má pohybovat, se nesmí uvazovat přímo na
ocelové lano. Pro uvázání břemena se musí
v každém případě používat hák.
OZNÁMENÍ! Nebezpečí poškození pří-
stroje! Ocelové lano musí nabíhat na
buben rovnoměrně rozdělené, neboť jed-
nostranné navíjení může způsobit jeho
zaseknutí nebo poškození.
CZ
Seilzug_389828_389829.book Seite 19 Dienstag, 12. April 2016 2:35 14

20
– Nastavte aretační páku(2) do polohy [B].
– Otáčejte ruční klikou(5) ve směru hodinových
ručiček, aby se lano rovnoměrně navíjelo.
Odvíjení lana pod zatížením (spouštění,
vykládání)
►S.3, bod4
– Pevně držte ruční kliku(5) a lehce ji stiskněte pro
odlehčení aretační páky(2).
– Nastavte aretační páku(2) do polohy [A].
– Otáčejte ruční klikou proti chodu hodinových
ručiček.
– Po použití by se mělo ocelové lano opět zcela
navinout.
Čištění a udržování
Přehled čištění a údržby
Po každém použití
každých 6 měsíců
Čištění
Čištění přístroje
– Odstraňte hrubou nečistotu.
– Přístroj otřete mírně navlhčeným hadrem.
Uložení, přeprava
Uložení
• Přístroj uskladněte pokud možno vodorovně.
Přeprava
– Při zasílání použijte pokud možno originální obal.
Likvidace
Likvidace přístroje
Tento přístroj nepatří do domovního odpadu! Zlikvi-
dujte jej odborně. Příslušné informace dostanete u
společnosti pro likvidaci odpadu.
Likvidace balení
Balení se skládá z kartonu a příslušně ozna-
čených plastů, které mohou být recyklo-
vány.
– Předejte tyto části na recyklaci.
Technické údaje
NEBEZPEČÍ! V zájmu vlastní bezpeč-
nosti! V rámci údržby provádějte sami jen
ty činnosti, které jsou zde popsané.
Všechny ostatní práce, zejména opravy,
musí provádět vyškolený odborník. Neod-
borné práce mohou způsobit poškození
přístroje a tím také zranění.
Co? Jak?
Vyčistěte přístroj. ►Čištění přístroje– s.20
Co? Jak?
Namažte tukem osový
čep a lano. Namažte díly běžným tu-
kem na ložiska.
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí úrazu! Zajistěte,
aby k přístroji neměly přístup nepovolané
osoby!
Číslo výrobku 389828 389829
Maximální zatížení 360kg 720kg
Délka lanka 10m 10m
Hmotnost 2,25kg 3,25kg
CZ
Seilzug_389828_389829.book Seite 20 Dienstag, 12. April 2016 2:35 14
Other manuals for SW-360
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Lux Tools Cables And Connectors manuals
Popular Cables And Connectors manuals by other brands

LEGRAND
LEGRAND RJ 11 quick start guide

CYP
CYP CDVI-4S Operation manual

ENFORCER
ENFORCER SM-4105-LQ/W manual

INOAGE
INOAGE MADRIX USB ONE Technical Manual & Quick Start Guide

Gleason Reel
Gleason Reel Direct Drive Hazardous Duty Electric Cable Reels... Installation and maintenance instructions

Rocstor
Rocstor Y10C132-B1 Instruction guide