Lux Tools BHA-800 User manual

BHA-800
380381
DE Bohr- und Meißelhammer
IT Martello perforatore e scalpella-
tore
FR Marteau et burin perforateur
GB Hammer drill and chipping ham-
mer
CZ Vrtací a sekací kladivo
SK Vŕtacie a sekacie kladivo
PL Młotowiertarka
SI Udarno in dletno kladivo
HU Fúró- és vésőkalapács
BA/HR
Bušaći čekić i dlijeto
RU Зубильно-бурильный молоток
GR Περιστροφικό πιστολέτο
NL Boor- en beitelhamer
EE Puur- ja meiselhaamer
SE Borr- och mejselhammare
FI Pora- ja talttavasara
Meisselhammer_380381.book Seite 1 Donnerstag, 11. Mai 2017 2:00 14

2
DE Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
IT Istruzioni originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
FR Notice originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
GB Original instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
CZ Původní návod k používání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
SK Pôvodný návod na použitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
PL Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
SI Izvirna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
HU Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
BA/HR
Originalno uputstvo za upotrebu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
RU Оригинальное руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . 55
GR Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
NL Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
EE Originaalkasutusjuhendi tõlge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
SE Översättning av originalbruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . 77
FI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Meisselhammer_380381.book Seite 2 Donnerstag, 11. Mai 2017 2:00 14

3
1
2
5
9
87
6
4
3
1
1
2
8
7
3
Meisselhammer_380381.book Seite 3 Donnerstag, 11. Mai 2017 2:00 14

DE
4
OriginalbetriebsanleitungBohr- und Meißelhammer
Inhaltsverzeichnis
Bevor Sie beginnen…. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Ihr Gerät im Überblick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Störungen und Hilfe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mängelansprüche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Bevor Sie beginnen…
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Meißeln und Schlagboh-
ren in Beton, Ziegel und Gestein, sowie zum Bohren
ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.
Es ist ebenso bestimmt zum Eindrehen und Lösen
von Schrauben.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
konzipiert. Allgemein anerkannte Unfallverhütungs-
vorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise
müssen beachtet werden.
Führen Sie nur Tätigkeiten durch, die in dieser
Gebrauchsanweisung beschrieben sind. Jede
andere Verwendung ist unerlaubter Fehlgebrauch.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden die hieraus
entstehen.
Was bedeuten die verwendeten Symbole?
Gefahrenhinweise und Hinweise sind in der
Gebrauchsanweisung deutlich gekennzeichnet. Es
werden folgende Symbole verwendet:
Zu Ihrer Sicherheit
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Für einen sicheren Umgang mit diesem Gerät
muss der Benutzer des Gerätes diese
Gebrauchsanweisung vor der ersten Benutzung
gelesen und verstanden haben.
• Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weiterge-
ben, händigen Sie unbedingt auch diese
Gebrauchsanweisung aus.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
• Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den
Sicherheitshinweisen verwendete Begriff Elekt-
rowerkzeug bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akku-
betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
• Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün-
den können.
• Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
• Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Ver-
wenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
gen. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
• Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
• Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
• Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
GEFAHR! Unmittelbare Lebens- oder
Verletzungsgefahr! Unmittelbar gefährli-
che Situation, die Tod oder schwere Verlet-
zungen zur Folge haben wird.
WARNUNG! Wahrscheinliche Lebens-
oder Verletzungsgefahr! Allgemein
gefährliche Situation, die Tod oder schwere
Verletzungen zur Folge haben kann
VORSICHT! Eventuelle Verletzungsge-
fahr! Gefährliche Situation, die Verletzun-
gen zur Folge haben kann.
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
Situation, die Sachschäden zur Folge
haben kann.
Hinweis: Informationen, die zum besseren
Verständnis der Abläufe gegeben werden.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäum-
nisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin-
weise und Anweisungen können elektri-
schen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Meisselhammer_380381.book Seite 4 Donnerstag, 11. Mai 2017 2:00 14

DE
5
• Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschal-
ter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschal-
ters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Sicherheit von Personen
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benut-
zen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verlet-
zungen führen.
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen per-
sönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elekt-
rowerkzeugs, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
• Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tra-
gen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeugs den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
• Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro-
werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräte-
teil befindet, kann zu Verletzungen führen.
• Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
• Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
• Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
• Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elekt-
rowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im ange-
gebenen Leistungsbereich.
• Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehör-
teile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbe-
absichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
• Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
• Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeugs
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparie-
ren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
• Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
• Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
• Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Hämmer
• Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
• Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte
Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle
kann zu Verletzungen führen.
• Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflä-
chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug oder die Schraube ver-
borgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metal-
lene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
• Prüfen Sie mit entsprechenden Geräten vor
dem Arbeiten, ob sich evtl. verborgene Ver-
sorgungsleitungen im Arbeitsbereich befin-
den. Fragen Sie im Zweifelsfall bei der
zuständigen Versorgungsgesellschaft nach.
Kontakt mit elektrischen Leitungen kann zu
Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschä-
digen einer Gasleitung kann zur Explosion füh-
ren. Beschädigen einer Wasserleitung führt zu
großen Sachschäden oder kann einen elektri-
schen Schlag verursachen.
Meisselhammer_380381.book Seite 5 Donnerstag, 11. Mai 2017 2:00 14

DE
6
• Verhindern Sie unkontrollierten Wiederan-
lauf. Schalten Sie das Gerät aus, wenn die
Stromversorgung unterbrochen wird, z. B. durch
Stromausfall oder Ziehen des Netzsteckers.
• Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able-
gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken
und zum Verlust der Kontrolle über das Elektro-
werkzeug führen.
• Sichern Sie das Werkstück. Durch eine
Spannvorrichtung oder Schraubstock kann das
Werkstück vor Rückschlag oder unkontrollier-
tem Wegschleudern gesichert werden (z.B. bei
Verhaken des Werkzeugs).
• Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus,
wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien
Sie bei einem Rückschlag auf hohe Reakti-
onsmomente gefasst. Das Einsatzwerkzeug
blockiert, wenn das Elektrowerkzeug überlastet
wird oder es im Werkstück verkantet.
• Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie ein
beschädigtes Kabel nicht und ziehen Sie
umgehend den Netzstecker. Beschädigte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
• Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
• Überhitzen von Gerät und Werkstück vermei-
den. Übermäßige Hitze kann Werkzeug und
Gerät beschädigen.
• Kurz nach dem Arbeiten kann das Werkzeug
sehr heiß sein. Lassen Sie ein heißes Werk-
zeug abkühlen. Das Berühren heißer Werk-
zeuge kann zu Verbrennungen führen.
• Reinigen Sie ein heißes Werkzeug nie mit
brennbaren Flüssigkeiten. Es besteht Brand-
und Explosionsgefahr.
• Halten Sie Handgriffe trocken und frei von
Fett. Rutschige Handgriffe können zu Unfällen
führen.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für
einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug
wird mit zwei Händen sicherer geführt.
• Immer die gültigen nationalen und internatio-
nalen Sicherheits-, Gesundheits- und
Arbeitsvorschriften beachten. Informieren Sie
sich vor Aufnahme der Arbeit über die am Ein-
satzort des Gerätes gültigen Vorschriften.
• Beachten Sie, dass sich die bewegenden Teile
auch hinter Be- und Entlüftungsöffnungen befin-
den können.
• Symbole, die sich an Ihrem Gerät befinden, dür-
fen nicht entfernt oder abgedeckt werden. Nicht
mehr lesbare Hinweise am Gerät müssen umge-
hend ersetzt werden.
Gefahr durch Vibration
Der in den technischen Daten angegebene Vibrati-
onswert repräsentiert die hauptsächlichen Anwen-
dungen des Gerätes. Die tatsächlich vorhandene
Vibration während der Benutzung kann aufgrund fol-
gender Faktoren hiervon abweichen:
• Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch;
• ungeeignete Einsatzwerkzeuge;
• ungeeigneter Werkstoff;
• ungenügende Wartung.
Sie können die Gefahren deutlich reduzieren, wenn
Sie sich an folgende Hinweise halten:
– Warten Sie das Gerät entsprechend den Anwei-
sungen in der Gebrauchsanweisung.
– Vermeiden Sie das Arbeiten bei niedrigen Tem-
peraturen.
– Halten Sie Ihren Körper und besonders die
Hände bei kaltem Wetter warm.
– Machen Sie regelmäßig Pause und bewegen Sie
dabei die Hände, um die Durchblutung anzure-
gen.
Ihr Gerät im Überblick
►S.3, Punkt1
1. Werkzeugaufnahme
2. Aufnahme für Tiefenanschlag
3. Drehrichtungsumschalter
4. Arretierknopf
5. Ein-Aus-Schalter
6. Arretiertaste für Tiefenanschlag
7. Arretiertaste Betriebsartenumschalter
8. Betriebsartenumschalter
9. Zusatzhandgriff
Lieferumfang
• Bohrhammer
• Zusatzhandgriff
• Tiefenanschlag
• Bohrer (3×)
• Meißel (2×)
• Gebrauchsanweisung
Montage
Tiefenanschlag anbringen
– Arretiertaste(6) drücken und gedrückt halten.
– Tiefenanschlag in Aufnahme(2) stecken.
– Tiefenanschlag auf gewünschte Tiefe einstellen.
– Arretiertaste(6) wieder loslassen.
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung
lesen und beachten.
VORSICHT! Verletzungsgefahr durch
Vibration! Durch Vibration kann es, vor
allem bei Personen mit Kreislaufstörungen,
zu Schäden an Blutgefäßen oder Nerven
kommen.
Bei folgenden Symptomen unterbrechen
Sie sofort die Arbeit und suchen Sie einen
Arzt auf: Einschlafen von Körperteilen,
Gefühlsverlust, Jucken, Stechen, Schmerz,
Veränderungen der Hautfarbe.
Meisselhammer_380381.book Seite 6 Donnerstag, 11. Mai 2017 2:00 14

DE
7
Bedienung
Werkzeug entnehmen
►S.3, Punkt2
– Werkzeugaufnahme(1) nach hinten ziehen.
– Werkzeug entnehmen.
Werkzeug einsetzen
►S.3, Punkt2
– Werkzeugaufnahme(1) nach hinten ziehen.
– Benötigtes Werkzeug unter leichtem Drehen ein-
setzen, bis die Werkzeugaufnahme verriegelt.
Betriebsart wählen
►S.3, Punkt3
Arretiertaste(7) drücken und Umschalter(8) auf
gewünschte Betriebsart stellen:
• Position []zum Bohren ohne Schlag in Holz,
Metall, Keramik, und Kunststoff sowie zum
Schrauben.
• Position []zum Schlagbohren in Beton oder
Stein.
• Position []zum Meißeln in Beton oder Stein.
Drehrichtung ändern
– Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben
Drehrichtungsumschalter(3) nach links durch-
drücken (Drehrichtung im Uhrzeigersinn).
– Zum Herausdrehen von Schrauben Drehrich-
tungsumschalter nach rechts durchdrücken
(Drehrichtung gegen den Uhrzeigersinn).
Vor dem Einschalten überprüfen!
Überprüfen Sie den sicheren Zustand des Gerätes:
– Prüfen Sie, ob es sichtbare Defekte gibt.
– Prüfen Sie, ob alle Teile des Gerätes fest mon-
tiert sind.
Ein-/Ausschalten
– Zum Drehen des Werkzeuges den Ein-Aus-
Schalter(5) eindrücken.
– Zum Dauerbetrieb bei gedrücktem Ein-Aus-
Schalter den Arretierknopf(4) drücken.
– Zur Aufhebung der Arretierung den Ein-Aus-
Schalter erneut drücken und loslassen.
– Zum Abschalten des Gerätes den Ein-Aus-
Schalter(5) wieder loslassen.
Bohren
– Gerät gerade halten und mit gleichmäßigem
Druck bohren.
Reinigung
Reinigungs- und Wartungsübersicht
Regelmäßig, je nach Einsatzbedingungen
Störungen und Hilfe
Wenn etwas nicht funktioniert…
Oft sind es nur kleine Fehler, die zu einer Störung
führen. Meistens können Sie diese leicht selbst
beheben. Bitte sehen Sie zuerst in der folgenden
Tabelle nach, bevor Sie sich an den Händler wenden.
So ersparen Sie sich viel Mühe und eventuell auch
Kosten.
VORSICHT! Verletzungsgefahr Kurz nach
dem Arbeiten kann das Werkzeug sehr heiß
sein. Es besteht Verbrennungsgefahr! Las-
sen Sie ein heißes Werkzeug abkühlen. Rei-
nigen Sie ein heißes Werkzeug nie mit
brennbaren Flüssigkeiten.
WARNUNG! Verletzungsgefahr! Achten
Sie beim Einsetzen des Werkzeugs darauf,
dass es fest im Spannfutter sitzt und nicht
verkantet ist.
Hinweis: Reinigen und fetten Sie den
Schaft des Werkzeugs vor dem Einsetzen.
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
Betriebsart nur bei ausgeschaltetem Gerät
ändern.
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
Die Einstellungen [], []und[]nicht
zum Ein- und Ausdrehen von Schrauben
benutzen. Die Einstellungen []und []
nicht zum Meißeln benutzen.
Hinweis: Die Position [ ] dient nur zum
Verdrehen des Werkzeuges in die
gewünschte Position. Zum Meißeln muss
der Umschalter(8) in Position []stehen.
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
Den Drehrichtungsumschalter nur bei Still-
stand betätigen.
Hinweis: Die Drehzahl des Gerätes kann
durch unterschiedlich starken Druck auf
den Ein-Aus-Schalter stufenlos variiert wer-
den.
GEFAHR! Verletzungsgefahr! Halten Sie
das zu bearbeitende Werkstück niemals in
der Hand, auf dem Schoß oder gegen
andere Körperteile.
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
Verwenden Sie den Bohrer nie zum Fräsen
oder zur Erweiterung von Bohrungen.
Benutzen Sie immer den zum Material pas-
senden Bohrer.
Was? Wie?
Lüftungsschlitze des Mo-
tors von Staub reinigen. Staubsauger, Bürste oder
Pinsel benutzen.
Gerät reinigen. Gerät mit leicht ange-
feuchtetem Tuch abwi-
schen.
GEFAHR! Vorsicht, Verletzungsgefahr!
Unsachgemäße Reparaturen können dazu
führen, dass Ihr Gerät nicht mehr sicher
funktioniert. Sie gefährden damit sich und
Ihre Umgebung.
Meisselhammer_380381.book Seite 7 Donnerstag, 11. Mai 2017 2:00 14

DE
8
Können Sie den Fehler nicht selbst beheben, wen-
den Sie sich bitte direkt an den Händler. Beachten
Sie bitte, dass durch unsachgemäße Reparaturen
auch der Gewährleistungsanspruch erlischt und
Ihnen ggf. Zusatzkosten entstehen.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Geräte, die mit dem nebenstehenden Sym-
bol gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden. Sie sind
verpflichtet, solche Elektro- und Elektronik-
Altgeräte separat zu entsorgen.
– Informieren Sie sich bitte bei Ihrer Kommune
über die Möglichkeiten der geregelten Entsor-
gung.
Mit der getrennten Entsorgung führen Sie die Altge-
räte dem Recycling oder anderen Formen der Wie-
derverwertung zu. Sie helfen damit zu vermeiden,
dass u.U. belastende Stoffe in die Umwelt gelangen.
Verpackung entsorgen
Die Verpackung besteht aus Karton und
entsprechend gekennzeichneten Kunst-
stoffen, die wiederverwertet werden kön-
nen.
– Führen Sie diese Materialien der Wiederverwer-
tung zu.
Technische Daten
*) Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen
damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen.
Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissi-
onspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet wer-
den, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder
nicht. Faktoren, welche den aktuellen am Arbeitsplatz vorhan-
denen Immissionspegel beeinflussen, beinhalten die Eigenart
des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen, z.B. die Zahl der
Maschinen und anderer benachbarter Arbeitsvorgänge. Die
zulässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land
variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähi-
gen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko
vorzunehmen. Ermittlung der Geräuschemissionswerte nach
EN 60745-1.
**) Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem
genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum
Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet wer-
den; Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch
zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden. Der Schwingungsemissionswert kann sich während
der tatsächlichen Benutzung des Werkzeugs von dem Angabe-
wert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das
Werkzeug verwendet wird; Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Eine Maßnahme
zur Verringerung der Vibrationsbelastung ist z.B. die Begren-
zung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Werk-
zeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschal-
tet ist, aber ohne Belastung läuft). Ermittlung der Schwingungs-
emissionswerte nach EN 60745-1.
Fehler/Störung Ursache Abhilfe
Werkzeugaufnahme dreht sich
nicht. Keine Netzspannung? Kabel, Stecker, Steckdose und Siche-
rung prüfen.
Gerät defekt? Händler kontaktieren.
Drehrichtung falsch? Drehrichtungs-Umschalter umstellen.
Werkzeugaufnahme dreht sich,
aber Gerät bohrt nicht.
Keine Schlagbohrfunktion. Betriebsartenumschalter nicht
korrekt eingestellt? Umschalter in Position[]stellen.
Keine Meißelfunktion. Umschalter in Position []oder[]
stellen.
Artikelnummer 380381
Nennspannung 230V~, 50Hz
Nennleistung 800W
Schutzklasse II
Nenndrehzahl 0–1200min−1
Schlagzahl 0–5300min−1
Schlagstärke 2,8J
Werkzeugaufnahme SDS-plus
Max. Bohrerdurchmesser
Beton 26mm
Schallleistungspegel (LWA)* 105dB(A)
(K= 3dB(A))
Schalldruckpegel (LPA)* 94dB(A)
(K= 3dB(A))
Vibration** < 15,5 m/s²
(K= 1,5m/s²)
Meisselhammer_380381.book Seite 8 Donnerstag, 11. Mai 2017 2:00 14

IT
9
Istruzioni originaliMartello perforatore e scalpellatore
Indice
Prima di cominciare… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Descrizione generale dell’apparecchio. . . . . . 11
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Pulizia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Anomalie e rimedi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Smaltimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Reclami per difetti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Prima di cominciare…
Utilizzo conforme alla destinazione d’uso
L’apparecchio è destinato alla scalpellatura e alla
perforazione a percussione di calcestruzzo, mattoni
e pietre nonché alla perforazione, senza percus-
sione, di legno, metallo, ceramica e materiale sinte-
tico. E’ altresì destinato ad avvitare e svitare.
Questo apparecchio non è destinato all’uso com-
merciale. Osservare le norme generali relative alla
prevenzione degli incidenti e le indicazioni di sicu-
rezza in dotazione.
Eseguire unicamente le attività descritte nel presente
manuale di istruzioni. Qualsiasi altro impiego verrà
considerato come un utilizzo improprio. Il produttore
non risponde per eventuali danni derivanti da tale uti-
lizzo.
Cosa significano i simboli usati?
Indicazioni di pericolo e note sono contraddistinte
chiaramente nel manuale di istruzioni. Si utilizzano i
simboli seguenti:
Per la vostra sicurezza
Precauzioni generali
• Per lavorare e gestire questo apparecchio in
sicurezza è necessario che l’utilizzatore se ne
serva per la prima volta dopo aver letto e ben
compreso le presenti istruzioni per l’uso.
• In caso di vendita o di cessione dell’apparec-
chio, è indispensabile consegnare insieme
anche le presenti istruzioni per l’uso.
Avvertenze generali sulla sicurezza per utensili
elettrici
• Conservare tutte le istruzioni per l’uso e le
avvertenze di sicurezza per poterle consul-
tare in futuro. Il concetto di utensile elettrico
utilizzato nelle presenti avvertenze sulla sicu-
rezza fa riferimento a utensili azionati elettrica-
mente (con cavo di rete) o tramite batteria (senza
cavo di rete).
Sicurezza sul posto di lavoro
• Mantenere sempre ben pulita e ordinata la
zona di lavoro. Il disordine o le zone di lavoro
non illuminate possono comportare il verificarsi
di incidenti.
• Non lavorare con l’utensile elettrico in
ambienti a rischio di esplosione in cui si tro-
vano liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli
utensili elettrici generano scintille che potreb-
bero incendiare la polvere o i vapori.
• Tenere a debita distanza i bambini o comun-
que altre persone quando si utilizza l’utensile
elettrico. Una distrazione potrebbe far perdere il
controllo dell’apparecchio.
Sicurezza elettrica
• La spina dell’utensile elettrico deve essere
adatta alla presa. Non modificare per nessun
motivo la spina. Non utilizzare alcuna spina
adattatrice insieme a utensili elettrici con
messa a terra. Le spine non modificate e le
prese idonee riducono il rischio di una scossa
elettrica.
• Evitare il contatto fra corpo e superfici con
messa a terra, quali tubature, riscaldamento,
forni e frigoriferi. Qualora il corpo subisse la
messa a terra si incorre in un alto rischio di
subire una scossa elettrica.
• Non sottoporre gli utensili elettrici dalla piog-
gia. La penetrazione d’acqua al loro interno
aumenta la possibilità di scosse elettriche.
• Non utilizzare il cavo per trasportare o appen-
dere l’utensile elettrico; non togliere la spina
tirandola per il cavo. Tenere il cavo lontano da
fonti di calore, olio, bordi taglienti o da com-
ponenti mobili dell’apparecchio. I cavi dan-
neggiati o ingarbugliati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
• Quando si lavora all’aperto, utilizzare prolun-
ghe idonee per questo ambiente. L’uso di
prolunghe idonee riduce il rischio di scosse elet-
triche.
• Qualora sia inevitabile l’utilizzo dell’apparec-
chio in ambienti umidi, utilizzare un interrut-
tore di corrente di dispersione. L’uso di un
interruttore di corrente di dispersione riduce il
rischio di scosse elettriche.
PERICOLO! Elevato pericolo di lesioni
gravi o mortali! Situazione altamente peri-
colosa che può comportare lesioni gravi o
mortali.
AVVERTENZA! Probabile pericolo di
lesioni gravi o mortali! Situazione gene-
ralmente pericolosa che può comportare
lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE! Potenziale pericolo di
lesioni! Situazione pericolosa che può
comportare lesioni.
AVVISO! Pericolo di danni all’apparec-
chio! Situazione che può comportare danni
materiali.
Nota: Informazioni indicate per una
migliore comprensione dei procedimenti.
AVVERTENZA! Leggere tutte le avver-
tenze sulla sicurezza e le istruzioni.
Eventuali omissioni d’osservanza delle
avvertenze sulla sicurezza e delle istruzioni
possono causare scosse elettriche, incen-
dio e/o gravi lesioni.
Meisselhammer_380381.book Seite 9 Donnerstag, 11. Mai 2017 2:00 14

IT
10
Sicurezza delle persone
• Lavorare con attenzione, prestare molta
attenzione a ciò che si fa, lavorare assennata-
mente con l’utensile elettrico. Non utilizzare
nessun utensile elettrico se si è stanchi o se
si è sotto l’influsso di droghe, alcol o medici-
nali. Un attimo di disattenzione durante l’uso
dell’utensile elettrico potrebbe comportare
severe lesioni.
• Indossare sempre un equipaggiamento pro-
tettivo e, sempre, degli occhiali protettivo.
Indossare un equipaggiamento protettivo perso-
nale, quale la mascherina antipolvere, le scarpe
antinfortunistiche, il casco protettivo o una pro-
tezione per l’udito, a seconda del tipo d’impiego
dell’utensile elettrico, riduce il rischio di lesioni.
• Evitare di mettere in funzione l’apparecchio
involontariamente. Prima di collegare l’appa-
recchio all’alimentazione elettrica o alla bat-
teria, prima di prenderlo in mano o portarlo su
di se, assicurarsi che sia spento. Se mentre
prendete l’apparecchio tenete il dito sull’interrut-
tore oppure lo collegate all’alimentazione
acceso, si rischia di incorrere in incidenti.
• Prima di accendere l’utensile elettrico, rimuo-
vere tutti gli utensili di regolazione o le chiavi.
Un utensile o una chiave attaccato ad una parte
in movimento dell’apparecchio può comportare
lesioni.
• Evitare di tenere una postura anomala. Assi-
curarsi quindi di mantenere una postura
sicura e mantenere sempre un buon equili-
brio. In questo modo è possibile controllare
meglio l’utensile elettrico qualora si dovessero
verificare situazioni impreviste.
• Indossare abiti idonei. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i
guanti lontano dalle parti in movimento. Gli
abiti larghi, i gioielli o i capelli lunghi possono
venir catturati dalle parti in movimento.
• Se è possibile montare aspiratori o intercet-
tatori di polveri assicurarsi che siano ben
saldi e che vengano utilizzati nel modo cor-
retto. L’uso di un aspiratore di polveri riduce i
pericoli derivanti dalle polveri stesse.
Uso e trattamento dell’utensile elettrico
• Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare
l’utensile elettrico adatto per il lavoro che si
deve svolgere. Con l’utensile elettrico adatto si
lavora meglio e in condizioni più sicure.
• Non utilizzare mai un utensile che presenta
un interruttore difettoso. Un utensile elettrico
che non si può accendere o spegnere corretta-
mente è pericoloso e deve essere assoluta-
mente riparato.
• Prima di effettuare le regolazioni all’apparec-
chio, di cambiare gli accessori o di mettere
via l’apparecchio togliere la spina dalla presa
e/o staccare l’accumulatore. Questa misura
precauzionale impedisce che l’utensile elettrico
possa accendersi inavvertitamente.
• Conservare gli utensili elettrici inutilizzati
fuori dalla portata dei bambini. Non far utiliz-
zare l’apparecchio da persone che non hanno
famigliarità con esso o che non hanno letto le
istruzioni per l’uso. Gli utensili elettrici sono
pericolosi quando vengono utilizzati da persone
inesperte.
• Sottoporre ad accurata manutenzione gli
utensili elettrici. Controllare che le parti
mobili funzionino correttamente e che non si
inceppino, che non vi siano componenti o
danneggiati e che le funzioni dell’apparec-
chio non siano compromesse. Prima di utiliz-
zare l’apparecchio riparare le parti danneg-
giate. La causa di molti incidenti va ricercata
negli utensili elettrici sottoposti a cattiva manu-
tenzione.
• Tenere gli utensili di taglio sempre puliti ed
affilati. Gli utensili di taglio ben manutenzionati,
con bordi taglienti acuminati, si inceppano con
minor frequenza e sono più facili da gestire.
• Utilizzare gli utensili elettrici, gli accessori, gli
utensili vari, ecc. conformemente alle pre-
senti istruzioni per l’uso. Considerare sempre
le condizioni di lavoro e l’attività che
dovranno svolgere. L’uso di utensili elettrici per
scopi diversi da quelli previsti può comportare
situazioni a rischio.
Assistenza
• Far riparare l’utensile elettrico esclusiva-
mente da personale qualificato. Utilizzare
inoltre solo ricambi originali. Solo in questo
modo è possibile garantire la sicurezza
dell’utensile elettrico.
Avvertenze sulla sicurezza per i martelli
• Durante la perforazione a percussione si rac-
comanda di portare una cuffia per la prote-
zione dell’udito. Il rumore può comportare
danni all’udito.
• Usare le impugnature supplementari fornite
insieme all’apparecchio. La perdita di controllo
può causare ferimenti.
• Tenere l’apparecchio prendendolo soltanto
dalle apposite superfici isolate quando si
eseguono operazioni durante le quali l’uten-
sile o la vite può venire a contatto con con-
duttori elettrici nascosti o con il proprio cavo
di alimentazione. Un contatto con un cavo elet-
trico può mettere sotto tensione anche le parti in
metallo dell’utensile elettrico e provoca quindi
una scossa elettrica.
Informazioni di sicurezza supplementari
• Controllare con degli appositi apparecchi
prima di iniziare il lavoro se nella zona di lavo-
razione si trovano delle linee di alimentazione
nascoste. Interpellare in caso di dubbi
l’azienda di approvvigionamento municipale
competente. Un contatto accidentale con le
linee elettriche può causare incendi e folgora-
zioni. Il danneggiamento di una condotta del gas
può causare un’esplosione. Il danneggiamento
di una condotta idrica può causare danni mate-
riali di entità maggiore o perfino gravi folgora-
zioni.
Meisselhammer_380381.book Seite 10 Donnerstag, 11. Mai 2017 2:00 14

IT
11
• Evitare un riavviamento incontrollato. Spe-
gnere l’apparecchio in caso di un’interruzione
dell’alimentazione, ad esempio, mancanza di
corrente, oppure staccare la spina dalla presa di
corrente.
• Attendere finché l’utensile elettrico si è com-
pletamente fermato, prima di appoggiarlo.
L’utensile elettrico può incastrarsi e causare la
perdita del controllo sull’utensile elettrico.
• Bloccare con sicurezza il pezzo di lavora-
zione. Attraverso un dispositivo di serraggio o
una morsa non è da escludere un rinculo incon-
trollato del pezzo da lavorare ovvero una sua
fuga improvvisa (ad esempio, in seguito ad un
incastramento dell’utensile).
• Spegnere immediatamente l’utensile elettrico
in caso di un bloccaggio o incastramento. In
caso di un rinculo sono attendibili elevate
coppie di reazione. L’utensile utilizzato si
blocca in caso di un sovraccarico o incastra-
mento nel pezzo in lavorazione.
• Non utilizzare mai l’utensile elettrico con il
cavo di alimentazione danneggiato. Non toc-
care mai un cavo di alimentazione danneg-
giato e staccare immediatamente la spina
dalla presa di corrente. I cavi danneggiati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
• Tenere gli utensili di taglio sempre puliti ed
affilati. Gli utensili di taglio ben manutenzionati,
con bordi taglienti acuminati, si inceppano con
minor frequenza e sono più facili da gestire.
• Evitare il surriscaldamento dell’apparecchio
e del pezzo in lavorazione. Un eccessivo
riscaldamento può danneggiare l’utensile e
l’apparecchio.
• Poco dopo la lavorazione, l’utensile può
essere ancora molto caldo. Lasciare raffred-
dare l’utensile riscaldatosi. Un contatto acci-
dentale con utensili caldi può causare delle
ustioni.
• Non pulire mai l’utensile riscaldatosi con dei
liquidi infiammabili. Persiste un imminente
pericolo di incendio ed esplosione.
• Mantenere le impugnature asciutte e pulite
dal grasso. Le impugnature scivolose possono
causare degli infortuni.
• Durante il lavoro si raccomanda di mantenere
sempre ben fermo l’utensile elettrico con due
mani e assumere una posizione sicura. Uten-
sile elettrico viene condotto con sicurezza con
due mani.
• Osservare sempre le normative nazionali e
internazionali in vigore e inerenti alla sicu-
rezza, alla salute e al lavoro. Prima di iniziare i
lavori, informarsi sulle prescrizioni vigenti presso
il luogo di utilizzo dell’apparecchio.
• Si osservi che i componenti mobili possono tro-
varsi anche dietro i fori di ventilazione e scarico.
• Non rimuovere o coprire i simboli riportati
sull’apparecchio. Gli avvisi non più leggibili
sull’apparecchio si devono immediatamente
sostituire.
Pericolo a causa delle vibrazioni
Il valore di vibrazione indicato nei dati tecnici rappre-
senta gli impieghi principali dell’attrezzo. La vibra-
zione effettivamente presente durante l’uso può
risultare diversa in base ai seguenti fattori:
• impiego non appropriato;
• inserti non appropriati;
• materiale non appropriato;
• manutenzione insufficiente.
Si possono ridurre considerevolmente i rischi atte-
nendosi alle seguenti indicazioni:
– Eseguire la manutenzione dell’attrezzo attenen-
dosi alle indicazioni riportate nelle istruzioni per
l’uso.
– Evitare di lavorare a temperature troppo basse.
– Mantenere caldo il corpo e in particolare le mani
durante la stagione fredda.
– Fare pause frequenti durante le quali si devono
tenere le mani in movimento per stimolare l’irro-
razione sanguigna.
Descrizione generale
dell’apparecchio
►P.3, punto1
1. Portautensile
2. Supporto per l’arresto in profondità
3. Commutatore del senso di rotazione
4. Pulsante di arresto
5. Interruttore I/0
6. Tasto d’arresto del arresto in profondità
7. Tasto d’arresto del selettore dei modi di funzio-
namento
8. Commutatore dei modi operativi
9. Impugnatura supplementare
Volume di fornitura
• Martello scalpellatore
• Impugnatura supplementare
• Battuta di profondità
• Punte di perforazione (3×)
• Scalpelli (2×)
• Istruzioni per l’uso
Montaggio
Applicazione dell’arresto in profondità
– Tenere premuto il tasto di arresto(6).
– Inserire l’arresto in profondità nel supporto(2).
– Regolare l’arresto alla profondità desiderata.
– Rilasciare il tasto di arresto(6).
Prima della messa in funzione leggere le
istruzioni per l’uso ed attenervisi con cura.
ATTENZIONE! Rischio di lesioni a causa
delle vibrazioni! Le vibrazioni possono
causare, soprattutto nelle persone con
disturbi alla circolazione sanguigna, danni
ai vasi sanguigni o ai nervi.
Se si riscontrano i seguenti sintomi, inter-
rompere immediatamente il lavoro e con-
sultare un medico: torpore in parti del
corpo, perdita di sensibilità, prurito, trafit-
ture, dolore, cambiamenti del colore della
pelle.
Meisselhammer_380381.book Seite 11 Donnerstag, 11. Mai 2017 2:00 14

IT
12
Utilizzo
Rimuovere l’utensile
►P.3, punto2
– Tirare in basso il portautensili(1).
– Rimuovere l’utensile.
Inserire l’utensile
►P.3, punto2
– Tirare in basso il portautensili(1).
– Inserire l’utensile richiesto, esercitando una lieve
pressione, finché scatta in posizione nel portau-
tensili.
Selezione del modo operativo
►P.3, punto3
Premere il tasto d’arresto(7) e portare quindi il com-
mutatore(8) sul modo di funzionamento desiderato:
• Posizione []per la perforazione, senza per-
cussione, di legno, metallo, ceramica, materiale
sintetico nonché per l’avvitatura.
• Posizione []per la perforazione a percussione
di calcestruzzo o pietra.
• Posizione []per la scalpellatura di calce-
struzzo o pietra.
Modifica della direzione di marcia
– Per forare e avvitare le viti premere il commuta-
tore del senso di rotazione(3) verso sinistra
(rotazione in senso orario).
– Per svitare le viti premere il commutatore del
senso di rotazione(4) verso destra (rotazione in
senso antiorario).
Controlli da effettuare prima dell’avviamento!
Controllare che l’apparecchio sia in perfette condi-
zioni:
– Controllare se ci sono difetti visibili ad occhio
nudo.
– controllare se tutti i componenti degli apparecchi
sono ben fissati.
Accensione/spegnimento
– Per ruotare l’utensile premere l’interruttore ON/
OFF(5).
– Premere il pulsante di arresto(4), per il funziona-
mento continuo, mantenendo premuto allo
stesso tempo l’interruttore ON/OFF.
– Per rimuovere l’arresto, premere nuovamente
l’interruttore ON/OFF e rilasciarlo.
– Per spegnere l’apparecchio rilasciare l’interrut-
tore ON/OFF(5).
Perforazione
– Tenere l’apparecchio diritto e forare esercitando
una pressione uniforme.
Pulizia
Piano di pulizia e manutenzione
Regolarmente, a seconda delle condizioni
d’impiego
Anomalie e rimedi
Se qualcosa non funziona…
ATTENZIONE! Pericolo di lesioni Poco
dopo la lavorazione, l’utensile può essere
ancora molto caldo. Persiste un imminente
pericolo di ustioni! Lasciare raffreddare
l’utensile riscaldatosi. Non pulire mai l’uten-
sile riscaldatosi con dei liquidi infiammabili.
AVVERTENZA! Pericolo di lesioni!
Quando si inserisce l’utensile fare atten-
zione che sia posizionato correttamente nel
mandrino di serraggio e che non sia incli-
nato.
Nota: Pulire e ingrassare in gambo
dell’utensile prima dell’inserimento.
AVVISO! Pericolo di danni all’apparec-
chio! Commutare il modo operativo solo
dopo aver spento l’apparecchio.
AVVISO! Pericolo di danni all’apparec-
chio! Le regolazioni [], []e[]non
devono essere utilizzate per avvitare e svi-
tare viti. Le regolazioni []e[]non
devono essere utilizzate per la scalpella-
tura.
Nota: La posizione []è stabilita solo per
girare l’utensile nella posizione desiderata.
Per la scalpellatura occorre portare il com-
mutatore(8) in posizione [].
AVVISO! Pericolo di danni all’apparec-
chio! Azionare il commutatore del senso di
rotazione solo ad apparecchio fermo.
Nota: Il numero di giri dell’apparecchio può
essere regolato senza soluzione di continu-
ità premendo l’interruttore ON/OFF con
diversa intensità.
PERICOLO! Pericolo di lesioni! Non
tenere mai per mano, sul grembo o contro
altre parti del corpo il pezzo da forare.
AVVISO! Pericolo di danni all’apparec-
chio! Non utilizzare mai il trapano per fre-
sare o per allargare fori.
usare sempre la punta adatta al materiale.
Cosa? Come?
Eliminare la polvere dalle
prese d’aria del motore. Utilizzare un aspirapolve-
re, spazzole o pennelli.
Pulire l’apparecchio. Pulire l’apparecchio con
un panno leggermente
inumidito.
PERICOLO! Prudenza, pericolo di
lesioni! Riparazioni non appropriate pos-
sono provocare il malfunzionamento
dell’apparecchio e pregiudicarne la sicu-
rezza. In tal modo si danneggia se stessi e
l’ambiente.
Meisselhammer_380381.book Seite 12 Donnerstag, 11. Mai 2017 2:00 14

IT
13
Spesso sono solo piccoli difetti che portano a un
guasto. Di solito essi possono essere risolti facil-
mente dall’utente stesso. Si prega di controllare nella
seguente tabella prima di rivolgersi al rivenditore. In
tal modo si risparmiano molta fatica ed anche even-
tuali spese.
Se non si è in grado di eliminare l’errore da soli, si
prega di rivolgersi direttamente al rivenditore. Le
riparazioni inappropriate invalidano la garanzia e
possono causare costi aggiuntivi a suo carico.
Smaltimento
Smaltimento dell’apparecchio
Gli apparecchi contrassegnati con il simbolo
riportato qui a fianco non vanno smaltiti tra i
rifiuti domestici. Questi dispositivi elettronici
ed elettrici devono essere smaltiti separata-
mente.
– Si raccomanda di informarsi presso il proprio
comune sulle possibilità di smaltimento ade-
guato.
Con la raccolta differenziata, gli apparecchi vecchi
vengono inviati al riciclaggio o ad altre forme di recu-
pero. In tal modo si dà una mano per evitare che
eventuali sostanze inquinanti contaminino
l’ambiente.
Smaltimento dell’imballaggio
L’imballaggio è composto da cartone e
particolari in plastica adeguatamente con-
trassegnati per essere riciclati.
– Si raccomanda di inviare questi mate-
riali al riciclaggio.
Dati tecnici
*) I valori indicati sono meri valori di emissione e quindi non rap-
presentano necessariamente i valori relativi all’area di lavoro.
Sebbene ci sia una relazione tra il livello di emissione e il livello
di immissione, ciò non può dare valori di riferimento affidabili
sulla necessità o meno di precauzioni supplementari. I fattori
che influenzano il livello di immissione attuale dell’area di lavoro
contengono le caratteristiche dell’area di lavoro e altre sorgenti
di rumore, ades. il numero di macchine e altri processi di lavoro
affini. I valori dell’area di lavoro consentiti possono anche
variare da paese a paese. Questa informazione dovrebbe tutta-
via aiutare l’operatore ad effettuare valutazioni migliori rispetto
ad eventuali pericoli e rischi. Rilevamento dei valori di emis-
sione sonora secondo EN 60745-1.
**) Il valore d’emissione dell’oscillazione indicato è stato rilevato
secondo un metodo di controllo normalizzato e si può utilizzare
per confrontare un utensile con un altro. Il valore d’emissione
dell’oscillazione indicato si può utilizzare anche per stimare ini-
zialmente la sospensione. Il valore d’emissione dell’oscillazione
durante l’uso effettivo dell’utensile può differire dal valore indi-
cato a seconda del modo DIN cui viene utilizzato l’utensile. Cer-
care di mantenere al minimo possibile le sollecitazioni dovute
alle vibrazioni. Ad esempio, per ridurre le sollecitazioni dovute
alle vibrazioni si può ridurre la durata del tempo di lavoro. Si
devono considerare tutte le parti del ciclo di lavoro (ad esempio
i tempi nei quali l’utensile è spento e quelli in cui, anche se è
acceso, non funziona sotto carico). Rilevamento dei valori di
emissione dell'oscillazione secondo EN 60745-1.
Guasto/Anomalia Causa Rimedio
Il portautensile non ruota. Assenza di tensione di rete? Controllare il cavo, la spina, la presa e il
fusibile.
L’apparecchio è difettoso? Contattare il rivenditore.
Senso di rotazione sbagliato? Spostare il commutatore del senso di ro-
tazione.
Il portautensili ruota, ma l’appa-
recchio non perfora.
Nessuna funzione di percussio-
ne. Commutatore del modo operativo
non correttamente regolato? Portare il commutatore in posizione [].
Lo scalpello non funziona. Portare il commutatore in posizione []
o[].
Codice articolo 380381
Tensione nominale 230V~, 50Hz
Potenza nominale 800 W
Classe di isolamento II
Numero di giri nominale 0–1200min−1
Frequenza di percussione 0–5300min−1
Energia colpo 2,8J
Portautensile SDS-plus
Diametro max. punta trapano
calcestruzzo 26mm
Livello di potenza acustica
(LWA)* 105dB(A)
(K= 3dB(A))
Livello di pressione acustica
(LPA)* 94dB(A)
(K= 3dB(A))
Vibrazione** < 15,5 m/s²
(K= 1,5m/s²)
Codice articolo 380381
Meisselhammer_380381.book Seite 13 Donnerstag, 11. Mai 2017 2:00 14

FR
14
Notice originaleMarteau et burin perforateur
Table des matières
Avant de commencer… . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Pour votre sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Vue d’ensemble de votre appareil. . . . . . . . . . 16
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Dysfonctionnements et aide . . . . . . . . . . . . . . 18
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . 18
Réclamations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Avant de commencer…
Utilisation conforme
L’appareil est prévu pour le ciselage et le perçage à
percussion dans le béton, la brique et la pierre ainsi
que pour le perçage sans percussion dans le bois, le
métal, la céramique et le plastique. Il est également
prévu pour visser et dévisser les vis.
L’objet n’est pas conçu pour une utilisation commer-
ciale. Les directives généralement reconnues en
matière de prévention des accidents et les
consignes de sécurité jointes doivent impérative-
ment être respectées.
Réalisez uniquement des activités qui sont décrites
dans ce mode d’emploi. Toute autre utilisation est
une utilisation non conforme et non autorisée. Le
fabricant décline toute responsabilité pour les dom-
mages en résultant.
Signification des symboles utilisés
Les mises en garde contre des dangers éventuels et
les consignes de sécurité sont distinctement identi-
fiables dans le mode d’emploi. Les symboles sui-
vants seront utilisés:
Pour votre sécurité
Consignes générales de sécurité
• Pour garantir une utilisation sûre de cet appareil,
l’utilisateur doit avoir lu et compris le présent
mode d’emploi avant la première mise en service
de l’appareil.
• Si vous vendez ou donner l’appareil à un tiers,
remettez-lui toujours le manuel d’utilisation cor-
respondant.
Consignes de sécurité générales pour
appareils électriques
• Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions afin de pouvoir vous y référer
ultérieurement. Le terme appareil électrique
utilisé dans les consignes de sécurité se rap-
porte aux appareils électriques fonctionnant sur
secteur (avec câble secteur) et aux appareils
électriques alimentés par accus (sans câble sec-
teur).
Sécurité du lieu de travail
• Maintenez votre lieu de travail propre et
rangé et veillez à un bon éclairage. Deszones
de travail en désordre ou mal éclairées peuvent
être la cause d’accidents.
• Ne travaillez pas avec l’appareil électrique
dans un environnement présentant des
risques d’explosion dans lequel se trouvent
des liquides, gaz ou poussières inflam-
mables. Les appareils électriques génèrent des
étincelles risquant d’enflammer la poussière ou
les vapeurs.
• Gardez les enfants et autres personnes à dis-
tance de l’appareil électrique pendant son
utilisation. En cas d’inattention, vous pouvez
perdre le contrôle de l’appareil.
Sécurité électrique
• La fiche de raccordement de l’appareil élec-
trique doit être appropriée à la prise. La fiche
ne doit être modifiée d’aucune manière. N’uti-
lisez pas d’adaptateur avec des appareils
électriques mis à la terre. Les fiches non
modifiées et les prises adéquates réduisent le
risque de choc électrique.
• Évitez un contact physique avec les surfaces
mises à la terre telles que tuyaux, chauffages,
cuisinières et frigos. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la
terre.
• N’exposez pas les appareils électriques à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un appareil électrique augmente le risque
de choc électrique.
• N’utilisez pas le câble à d’autres fins, pour
porter l’appareil électrique, le suspendre ou
pour retirer la fiche de la prise. Gardez le
câble loin de la chaleur, d’huiles, d’arêtes
coupantes ou de pièces d’appareils en mou-
vement. Les câbles endommagés ou entortillés
augmentent le risque de choc électrique.
• Si vous travaillez à l’air libre avec un appareil
électrique, n’utilisez que des rallonges égale-
ment appropriées pour l’extérieur. L’utilisa-
tion d’une rallonge appropriée pour l’extérieur
réduit le risque de choc électrique.
DANGER! Danger de mort ou risque de
blessure immédiat! Situation dange-
reuse directe qui a pour conséquence de
graves blessures ou la mort.
AVERTISSEMENT! Danger de mort ou
risque de blessure probable! Situation
dangereuse générale qui peut avoir pour
conséquence de graves blessures ou la
mort.
ATTENTION! Éventuelle risque de bles-
sure! Situation dangereuse qui peut avoir
des blessures pour conséquence.
AVIS! Risque de dommages matériels!
Situation qui peut avoir des dommages
matériels pour conséquence.
Remarque: Informations qui aident à une
meilleure compréhension des opérations.
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les
consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité
et des instructions peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Meisselhammer_380381.book Seite 14 Donnerstag, 11. Mai 2017 2:00 14

FR
15
• S’il n’est pas possible d’éviter d’employer
l’appareil électrique dans un environnement
humide, utilisez un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le
risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
• Soyez prudent, surveillez ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous tra-
vaillez avec un appareil électrique. N’utilisez
pas d’appareil électrique si vous êtes fatigué
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention en uti-
lisant l’appareil électrique peut provoquer des
blessures graves.
• Portez un équipement de protection person-
nelle et portez toujours des lunettes de pro-
tection. Le port d’un équipement de protection
personnelle, tel que masque antipoussière,
chaussures de sécurité antidérapantes, un
casque ou une protection auditive, selon le type
et l’utilisation de l’appareil électrique, réduit le
risque de blessures.
• Évitez une mise en service involontaire. Assu-
rez-vous que l’appareil électrique est éteint
avant de le raccorder à l’alimentation et/ou
aux accus, de le prendre dans les mains ou de
le porter. Le fait d’avoir le doigt sur l’interrupteur
pendant que vous portez l’appareil électrique ou
de brancher l’appareil à l’alimentation quand il
est allumé peut provoquer des accidents.
• Retirez les outils de réglage ou les clés avant
d’allumer l’appareil électrique. Un outil ou une
clé se trouvant dans une partie tournante de
l’appareil peut provoquer des blessures.
• Évitez une position anormale de votre corps.
Veillez à avoir une position stable et gardez
toujours votre équilibre. Vous pouvez ainsi
mieux contrôler l’appareil électrique dans des
situations inattendues.
• Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux. Gar-
dez cheveux, vêtements et gants éloignés
des pièces en mouvement. Vêtements lâches,
bijoux ou cheveux longs peuvent être happés
par les pièces en mouvement.
• S’il est possible de monter des dispositifs
servant à aspirer ou recueillir les poussières,
assurez-vous qu’ils sont effectivement rac-
cordés et utilisés correctement. L’utilisation
d’un dispositif d’aspiration des poussières peut
réduire les risques dus à la poussière.
Utilisation et maniement de l’appareil
électrique
• Ne soumettez pas l’appareil à des sur-
charges. Utilisez pour votre travail l’appareil
électrique prévu à cet effet. Vous travaillez
mieux et plus sûrement avec l’appareil élec-
trique adéquat dans la plage de puissance indi-
quée.
• N’utilisez pas d’appareil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Un appareil
électrique qu’il n’est plus possible d’allumer ou
d’éteindre est dangereux et doit être réparé.
• Débranchez la fiche de la prise et/ou retirez
les accus avant de procéder à des réglages
de l’appareil, de changer des accessoires ou
de ranger l’appareil. Ces mesures de précau-
tion évitent le démarrage involontaire de l’appa-
reil électrique.
• Gardez les appareils électriques non utilisés
hors de portée des enfants. Ne laissez pas
des personnes qui ne sont pas familiarisées à
l’appareil ou qui n’ont pas lu les instructions
utiliser l’appareil. Les appareils électriques
sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes inexpérimentées.
• Entretenez soigneusement vos appareils
électriques. Contrôlez si les parties mobiles
fonctionnement correctement et ne coincent
pas, si des pièces sont cassées ou endom-
magées de sorte que le fonctionnement de
l’appareil électrique s’en trouve altéré. Faites
réparer les pièces endommagées avant d’uti-
liser l’appareil. De nombreux accidents sont
causés par des appareils électriques mal entre-
tenus.
• Veillez à ce que les outils de coupe soient
bien affûtés et propres. Les outils de coupe
entretenus soigneusement avec des arêtes tran-
chantes se coincent moins souvent et sont plus
faciles à guider.
• Utilisez l’appareil électrique, les accessoires,
etc. conformément aux instructions. Tenez
compte des conditions de travail et du travail
à effectuer. L’utilisation d’appareils électriques
à d’autres fins que celles prévues peut mener à
des situations dangereuses.
Entretien
• Faites réparer votre appareil électrique uni-
quement par un personnel spécialisé qualifié
et uniquement avec des pièces de rechange
d’origine. Il est ainsi sûr que la sécurité de
l’appareil électrique est maintenue.
Conseils de sécurité pour les marteaux
• Portez une protection auditive lors du per-
çage. Le bruit peut provoquer des pertes audi-
tives.
• Utilisez les poignées supplémentaires four-
nies avec l’appareil. La perte de contrôle peut
entraîner des risques de blessures.
• Tenez les appareils par les surfaces isolées
des poignées lorsque vous réalisez des
tâches pour lesquelles l’accessoire ou les vis
sont susceptibles d’atteindre des conduits
électriques dissimulés ou le câble secteur.
Le contact avec un conduit peut mettre des par-
ties métalliques de l’appareil sous tension et
provoquer une électrocution.
Consignes de sécurité complémentaires
• Avant le travail, vérifiez, à l’aide des disposi-
tifs correspondants, si des câbles d’alimenta-
tion ne sont éventuellement pas camouflés
dans la zone de travail. En cas de doute, ren-
seignez-vous auprès du fournisseur d’électri-
cité responsable. Tout contact avec des
conduits électriques peut entraîner un incendie
et une électrocution. Les dommages sur une
conduite de gaz peuvent entraîner une explo-
sion. Les dommages sur une conduite d’eau
Meisselhammer_380381.book Seite 15 Donnerstag, 11. Mai 2017 2:00 14

FR
16
peuvent provoquer de gros dommages matériels
et peuvent également entraîner une électrocu-
tion.
• Évitez toute reprise de processus non contrô-
lée. Mettez l’appareil hors service lorsque l’ali-
mentation est interrompue, par exemple par le
biais d’une coupure de courant ou du débran-
chement de la prise secteur.
• Attendez l’arrêt complet de l’appareil avant
de le reposer. L’appareil peut s’accrocher et
entraîner la perte de contrôle de l’appareil.
• Sécurisez la pièce à usiner. À l’aide d’un dis-
positif de fixation ou d’un étau, la pièce à usiner
est sécurisée contre un rebond ou une projec-
tion non contrôlée (par exemple, lors du coince-
ment de l’outil).
• Eteignez l’appareil immédiatement s’il se
bloque. En cas de rebond, préparez-vous à
des moments de réaction élevés. L’appareil
se bloque si l’outil est en surcharge ou coincé
dans la pièce.
• N’utilisez pas l’appareil électrique avec un
câble endommagé. Ne touchez pas un câble
endommagé et débranchez immédiatement
la fiche secteur. Les câbles endommagés aug-
mentent le risque d’électrocution.
• Veillez à ce que les outils de coupe soient
bien affûtés et propres. Les outils de coupe
entretenus soigneusement avec des arêtes tran-
chantes se coincent moins souvent et sont plus
faciles à guider.
• Évitez de surchauffer l’appareil et la pièce.
Une chaleur excessive peut endommager l’outil
et l’appareil.
• L’outil peut être très chaud peu après son uti-
lisation. Laissez refroidir un outil chaud. Le
fait de toucher des outils chauds peut entraîner
des brûlures.
• Ne nettoyez jamais un outil chaud avec des
liquides inflammables. Risque d’incendie et
d’explosion.
• Veillez à ce que les poignées restent sèches
et sans traces de graisse. Des poignées glis-
santes peuvent provoquer des accidents.
• Tenez fermement l’appareil des deux mains
pendant le travail et veillez à un maintien de
sécurité. L’appareil est utilisé plus sûrement à
deux mains.
• Respectez systématiquement les règles de
sécurité, d’hygiène et de travail en vigueur à
l’échelle nationale et internationale. Rensei-
gnez-vous, avant d’accepter le travail, sur les
dispositions en vigueur sur le site d’utilisation de
l’appareil.
• Attention, les pièces mobiles peuvent également
se trouver derrière les ouvertures d’arrivée et de
sortie d’air.
• Les symboles apposés sur votre appareil ne
doivent être ni retirés ni recouverts. Si certaines
informations apposées sur l’appareil deviennent
illisibles, elles doivent être immédiatement rem-
placées.
Danger lié aux vibrations
Le niveau de vibrations indiqué dans les caractéris-
tiques techniques représente les utilisations princi-
pales de l’appareil. Les vibrations effectives pendant
l’utilisation peuvent diverger en raison des facteurs
suivants:
• utilisation non conforme aux prescriptions;
• outils inappropriés;
• matière inappropriée;
• maintenance insuffisante.
Vous pouvez largement réduire les risques en res-
pectant les consignes suivantes:
– Effectuez la maintenance de l’appareil confor-
mément aux consignes du mode d’emploi.
– Evitez le travail à basse température.
– Tenez votre corps, en particulier les mains, au
chaud en cas de conditions météorologiques
froides.
– Faites des pauses régulières et agitez les mains
pendant ces pauses afin de stimuler la circula-
tion.
Vue d’ensemble de votre appareil
►P.3, point1
1. Porte-outil
2. Logement pour butée de profondeur
3. Commutateur du sens de rotation
4. Bouton d’arrêt
5. Interrupteur Marche/Arrêt
6. Touche d’arrêt du butée de profondeur
7. Touche d’arrêt du commutateur de mode de
fonctionnement
8. Commutateur de mode de fonctionnement
9. Poignée supplémentaire
Contenu de la livraison
• Marteau perforateur
• Poignée supplémentaire
• Butée de profondeur
• Forets (3×)
• Burin (2×)
• Instructions d’utilisation
Montage
Installer la butée de profondeur
– Appuyez sur la touche d’arrêt(6) et maintenez-la
enfoncée.
– Insérer la butée de profondeur dans le loge-
ment(2).
Veuillez lire les instructions d’utilisation
avant la mise en service de l’appareil et les
respecter.
ATTENTION! Danger de blessure lié aux
vibrations! Les vibrations peuvent entraî-
ner des dommages sur les vaisseaux san-
guins et les nerfs, en particulier pour les
personnes souffrant de troubles de la circu-
lation.
Si les symptômes suivants surviennent,
cessez immédiatement le travail et consul-
tez un médecin: endormissement de par-
ties du corps, perte de sensation, déman-
geaisons, picotements, douleurs, modifica-
tion de la couleur de la peau.
Meisselhammer_380381.book Seite 16 Donnerstag, 11. Mai 2017 2:00 14

FR
17
– Régler la butée de profondeur à la profondeur
souhaitée.
– Relâchez la touche d’arrêt(6).
Utilisation
Retirer l’outil
►P.3, point2
– Tirer vers l’arrière le logement de l’outil(1).
– Retirer l’outil.
Poser l’outil
►P.3, point2
– Tirer vers l’arrière le logement de l’outil(1).
– Insérez l’outil nécessaire en le tournant légère-
ment jusqu’à ce que le porte-outil se verrouille.
Sélectionner le mode de fonctionnement
►P.3, point3
Appuyer sur la touche d’arrêt(7) et placer le commu-
tateur(8) sur le mode de fonctionnement souhaité:
• Position []pour le perçage sans percussion
dans le bois, le métal, la céramique ou le plas-
tique et pour visser.
• Position []pour le perçage à percussion dans
le béton ou la pierre.
• Position []pour le ciselage dans le béton ou
la pierre.
Modifier le sens de rotation
– Pour le perçage et le vissage de vis, poussez
vers la gauche sur le commutateur du sens de
rotation(3) (sens de rotation dans le sens des
aiguilles d’une montre).
– Pour dévisser des vis, poussez vers la droite le
commutateur du sens de rotation (sens de rota-
tion dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre).
Procédez à un contrôle complet avant de
mettre l’appareil en marche!
Vérifiez que l’appareil est en bon état:
– Vérifiez que l’appareil est exempt de défauts
visibles.
– Vérifiez que toutes les pièces de l’appareil sont
montées solidement.
Mise en marche/arrêt
– Enfoncez l’interrupteur Marche/Arrêt(5) pour
faire tourner l’outil.
– Appuyer sur le bouton d’arrêt(4) pour le fonc-
tionnement continu avec commutateur de
marche/arrêt appuyé.
– Appuyer à nouveau sur le commutateur de
marche/arrêt et le relâcher pour annuler l’arrêt.
– Pour éteindre l’appareil, lâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt sur(5).
Perçage
– Tenir l’appareil bien droit et percer à pression
constante.
Nettoyage
Vue d’ensemble du nettoyage et de la
maintenance
À effectuer régulièrement en fonction des condi-
tions d’utilisation
ATTENTION! Risque de blessures L’outil
peut être très chaud peu après son utilisa-
tion. Vous risquez de vous brûler! Laissez
refroidir un outil chaud. Ne nettoyez jamais
un outil chaud avec des liquides inflam-
mables.
AVERTISSEMENT! Risque de bles-
sures! Lors de l’introduction de l’outil, veil-
lez à ce qu’il soit bien fixé dans le mandrin
et qu’il n’est pas coincé.
Remarque: nettoyez et graissez la queue
de l’outil avant utilisation.
AVIS! Risque de dommages sur l’appa-
reil! Ne modifiez le mode de fonctionne-
ment que lorsque l’appareil est éteint.
AVIS! Risque de dommages sur l’appa-
reil! N’utilisez pas les réglages [], []
et []pour visser ou dévisser des vis.
N’utilisez pas les réglages []et[]
pour le ciselage.
Remarque: La position [ ] sert unique-
ment à tourner l’outl dans la position sou-
haitée. Pour le ciselage, le commutateur(8)
doit être en position [].
AVIS! Risque de dommages sur l’appa-
reil! Activez le commutateur du sens de
rotation uniquement à l’arrêt.
Remarque: La vitesse de l’appareil peut
être modifiée sans à-coups en exerçant
une pression différenciée sur l’interrupteur
Marche/Arrêt.
DANGER! Risque de blessures! Lors du
perçage, ne tenez jamais la pièce à usiner
dans la main, sur les genoux ou contre une
autre partie du corps.
AVIS! Risque de dommages sur l’appa-
reil! N’utilisez jamais la perceuse pour frai-
ser ou pour élargir les alésages.
Toujours utiliser la mèche correspondant
au matériau.
Quoi? Comment?
Retirez la poussière des
fentes d’aération du mo-
teur.
Utilisez un aspirateur, une
brosse ou un pinceau.
Nettoyage de l’appareil. Nettoyez l’appareil à
l’aide d’un chiffon légère-
ment humide.
Meisselhammer_380381.book Seite 17 Donnerstag, 11. Mai 2017 2:00 14

FR
18
Dysfonctionnements et aide
En cas de dysfonctionnement…
Il s’agit souvent de petits défauts qui conduisent à
une défectuosité. Vous pouvez souvent éliminer le
problème par vous-même. Veuillez tout d’abord
consulter le tableau suivant avant de vous adresser
à votre revendeur. Vous économisez ainsi un déran-
gement et éventuellement aussi des coûts.
Si vous n’êtes pas en mesure d’éliminer la panne par
vous-même, veuillez vous adresser directement à
votre revendeur. Notez que la réalisation de répara-
tions non conformes entraîne l’annulation de la
garantie et vous entraîne éventuellement des coûts
supplémentaires.
Mise au rebut
Mise au rebut de l’appareil
Les appareils signalés par le symbole ci-
contre ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Vous êtes tenus de
mettre au rebut séparément de tels appa-
reils électriques et électroniques usagés.
– Veuillez vous renseigner auprès de votre com-
mune afin de connaître la marche à suivre.
En veillant à la mise au rebut conforme de vos
anciens appareils, vous garantirez leur recyclage.
Vouscontribuerez ainsi à éviter que des substances
nocives ne soient rejetées dans la nature.
Mise au rebut de l’emballage
L’emballage se compose de carton et de
matières plastiques marquées en consé-
quence qui peuvent être recyclés.
– Eliminez ces matériaux en les condui-
sant au recyclage.
Caractéristiques techniques
*) Les valeurs indiquées sont des valeurs d’émission et ne corres-
pondent pas forcément à celles enregistrées sur le lieu de tra-
vail. Bien qu’il existe une corrélation entre émission et nui-
sance, il n’est pas possible d’affirmer si des mesures antibruit
supplémentaires doivent être prises ou non. D’autres facteurs,
tels que la configuration du lieu de travail, la présence d’autres
sources de bruit,le nombre de machines et la réalisation
d’autres processus de travail à proximité, peuvent en effet
entrer en ligne de compte. Les niveaux autorisés sur le lieu de
travail varient également d’un pays à l’autre. Ces informations
aideront cependant l’utilisateur à mieux évaluer les dangers et
risques. Détermination des valeurs d'émissions de bruits selon
EN 60745-1.
**) La valeur d’émissions de vibrations est mesurée suivant une
méthode normalisée et peut être utilisée pour la comparaison
d’un outil avec un autre; La valeur d’émissions de vibrations
peut également être utilisée pour une estimation introductive
de l’exposition. La valeur d’émissions de vibrations peut diffé-
rer de la valeur indiquée pendant l’utilisation effective de l’outil,
selon la manière d’utilisation de l’outil Tenter de maintenir la
charge liée aux vibrations aussi basse que possible. Pour
réduire la charge liée aux vibrations, il est possible par exemple
de limiter le temps de travail. Dans ce cadre, toutes les parts du
cycle de fonctionnement (par exemple les périodes pendant
lesquelles l’outil est coupé et celles pendant lesquelles il est
certes allumé, mais sans charge) doivent être prises en compte.
Détermination des valeurs d'émissions de vibrations selon EN
60745-1.
DANGER! Attention, risque de bles-
sures! Toute réparation impropre peut
amener votre appareil à ne plus fonctionner
sûrement. En procédant de la sorte, vous
vous mettez en danger ainsi que votre envi-
ronnement.
Erreur/dysfonctionnement Cause Mesure corrective
Le mandrin ne tourne pas. Pas d’alimentation électrique? Contrôlez le câble, la fiche, la prise et le
fusible.
L’appareil est défectueux? Contactez votre revendeur.
Sens de rotation erroné? Inverser le commutateur de sens de rota-
tion.
Le logement d’outil tourne mais
l’appareil ne perce pas.
Pas de fonction de perçage à
percussion. Le commutateur de mode de
fonctionnement n’est pas réglé
correctement?
Placer le commutateur en position[].
Pas de fonction de ciselage. Placer le commutateur en position[]
ou [].
Référence de l’article 380381
Tension nominale 230V ~, 50Hz
Puissance nominale 800 W
Classe de protection II
Vitesse nominale 0–1200min−1
Cadence de percussion 0–5300min−1
Puissance de frappe 2,8J
Porte-outil SDS-plus
Diamètre de foret max. béton 26mm
Niveau de puissance acous-
tique (LWA)* 105dB(A)
(K= 3dB(A))
Niveau de pression acous-
tique (LPA)* 94dB(A)
(K= 3dB(A))
Vibrations** < 15,5 m/s²
(K= 1,5m/s²)
Référence de l’article 380381
Meisselhammer_380381.book Seite 18 Donnerstag, 11. Mai 2017 2:00 14

GB
19
Original instructionsHammer drill and chipping hammer
Table of contents
Before you begin… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
For your safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Your device at a glance . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Claims for defects. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Before you begin…
Intended use
The unit is designed for chasing and hammer drilling
in cement, tiles and stonework and well as for drilling
without the hammer function in wood, metal, ceram-
ics and plastic. It is also designed to screw screws in
and out.
This product is not intended for commercial use.
Generally acknowledged accident prevention regu-
lations and enclosed safety instructions must be
observed.
Only perform work described in these instructions for
use. Any other use is improper. The manufacturer will
not assume responsibility for damage resulting from
such use.
What are the meanings of the symbols used?
Danger notices and information are clearly marked
throughout these instructions for use. The following
symbols are used:
For your safety
General safety instructions
• To operate this device safely, the user must have
read and understood these instructions for use
before using the device for the first time.
• If you sell or pass the device on, you must also
hand over these operating instructions.
General power tool safety warnings
• Save all warnings and instructions for future
reference. The term power tool in the warnings
refers to your mains operated (corded) power
tool or battery operated (cordless) power tool.
Work area safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered
and dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or
fumes.
• Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
• Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
• If operating a power tools in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
Personal safety
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
DANGER! Direct danger to life and risk
of injury! Directly dangerous situation that
may lead to death or severe injuries.
WARNING! Probable danger to life and
risk of injury! Generally dangerous situa-
tion that may lead to death or severe inju-
ries.
CAUTION! Possible risk of injury! Dan-
gerous situation that may lead to injuries.
NOTICE! Risk of damage to the device!
Situation that may lead to property dam-
age.
Note: Information to help you reach a bet-
ter understanding of the processes
involved.
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Meisselhammer_380381.book Seite 19 Donnerstag, 11. Mai 2017 2:00 14

GB
20
• Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connect-
ing to power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on
invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better con-
trol of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of these devices can reduce dust-
related hazards.
Power tool use and care
• Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to oper-
ate the power tool. Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
• Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect
the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
• Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
• Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Safety notes for hammering
• Wear ear defenders when hammer drilling.
The effects of noise may lad to loss of hearing.
• Use the additional handles supplied with the
unit. Loss of control may lead to injuries.
• Hold the device by the insulated surfaces
when carrying out work during which it is
possible that the tool or screw may come
across hidden power cables or its own cable.
Contact with a power-carrying cable may also
put metal parts of the unit under power and
cause an electric shock.
Additional safety notes
• Prior to starting work, use appropriate tool to
determine whether there are any hidden sup-
ply lines are located on the area you are work-
ing in. If in doubt, ask the relevant supply ser-
vices. Contact with power lines may cause fire
and electrical shock. Damaging a gas pipe may
cause an explosion. Damaging a water pipe
leads to considerable property damage and may
cause electrical shock.
• Avoid uncontrolled restarting. Switch the tool
off when the power supply is interrupted, for
example, by a power failure or pulling the plug.
• Wait until the power tool has come to a stand-
still before you put it down. The inserted tool
may otherwise jam and cause a loss of control
over the power tool.
• Secure the work piece. Use tensioning equip-
ment or a vice to secure the work piece to help
prevent kickback or uncontrolled flying of the
work piece (e.g. when getting jammed in the
work piece).
• Immediately switch off the power tool when
the inserted tool becomes blocked. Be pre-
pared for high responses instances in the
event of kickback. The inserted tool will jam
when the power tool is overloaded or tilted
within the work piece.
• Never use the power tool with a damaged
cable. Do not touch a damaged cable and pull
out the power plug immediately. Damaged
cables increase the risk of electric shock.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to jam and are easier to con-
trol.
• Prevent overheating of the device and the
work piece. Excess heat may damage the tool
and the device.
• Shortly after being used, the tool may be very
hot. Allow a hot tool to cool down. Touching
a hot tool may cause burns.
• Never clean a hot tool with flammable liq-
uids. There is a risk of fire and explosion.
• Keep the handles dry and free of grease.
Slippery handles can lead to accidents.
• When working, hold the power tool firmly with
both hands and ensure you have a stable
footing. The power tool can be guided in a safer
fashion when you use two hands.
Meisselhammer_380381.book Seite 20 Donnerstag, 11. Mai 2017 2:00 14
Table of contents
Languages:
Other Lux Tools Drill manuals

Lux Tools
Lux Tools 451 121 User manual

Lux Tools
Lux Tools ABH-18-Li User manual

Lux Tools
Lux Tools SBM-600 User manual

Lux Tools
Lux Tools SBM 750 electronic User manual

Lux Tools
Lux Tools A-BS-20-E Set User manual

Lux Tools
Lux Tools BHA-800 A User manual

Lux Tools
Lux Tools SBM 1050 User manual

Lux Tools
Lux Tools SBM-750 A User manual

Lux Tools
Lux Tools E-BMS-21 User manual
Popular Drill manuals by other brands

Bosch
Bosch 18-2-LI Original instructions

Hougen
Hougen HMD115 Series Operator's manual

Parkside Performance
Parkside Performance PKHAP 20-Li C3 Translation of the original instructions

Craftex
Craftex CX604 User instruction

Haussmann
Haussmann JY41-130-035-UD Operator's manual

Makita
Makita 6236DWAE instruction manual