Lux Tools ISG-100 User manual

GB Original operating instructions GR Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
380150
380151
ISG-100/ISG-160
380150_380151_Schweissgeraet.book Seite 1 Dienstag, 5. April 2016 11:09 11

3
1
8
1
2
3
45
6
7
2
3
1
2
3
4
3
5
4
6
380150_380151_Schweissgeraet.book Seite 3 Dienstag, 5. April 2016 11:09 11

4
4
5
6
5
B
F
GH
D
E
C
A
380150_380151_Schweissgeraet.book Seite 4 Dienstag, 5. April 2016 11:09 11

5
6
7
7
1
8
380150_380151_Schweissgeraet.book Seite 5 Dienstag, 5. April 2016 11:09 11

6
GB
GB Original operating instructions
Table of contents
Getting started … .............................................. 6
Symbols on the product .................................... 6
For your safety ................................................... 6
The product at a glance .................................... 9
Operation ........................................................... 9
Starting the product ........................................ 10
Cleaning and maintenance ............................ 10
Storage ............................................................. 10
Disposal ............................................................ 11
Troubleshooting ............................................... 11
Technical Data ................................................. 11
Getting started …
Proper use
This instructions of use applies to the following
articles:
The welding equipment has been built to reflect
state-of-the-art technology and the recognised
safety specifications. Improper or non-intended use
may nevertheless create hazards for the user or third
parties or lead to impairment of the equipment itself
and/or other assets. In case of this equipment, it
refers to welding current source for the manual arc
welding using encased electrodes. The operation is
defined by thermal cut-off device, which cuts off the
welding power supply if the allowable operating tem-
perature is exceeded. The welding equipment is not
intended for commercial use. Components of diffe-
rent strengths can be connected with one another
without any problem. Use only encased electrodes
that are suitable for working with alternate current.
Using the machine for any other purpose would con-
stitute inappropriate use. The user bears the respon-
sibility. Proper use also includes
Observing the operating and installation instructions
and complying with the terms and conditions of
maintenance.
Symbols used
Hazard warnings and information signs are clearly
marked in the original instructions for use.
The following symbols are used:
These symbols identify the required personal protec-
tive equipment.
Symbols on the product
For your safety
General safety instructions
• For safe handling of the product, the user must
have read and understood the operating instruc-
tions before first use.
• Observe all safety instructions! If you do not
observe the safety instructions you will endanger
yourself and others.
• Keep all instructions for use and safety instruc-
tions for future reference.
• Attach the instructions for use, if you pass on the
product.
Note: This instructions of use refers to
several articles with different features.
Hence, the illustrated product can
differ from its welding equipment in
form and colour.
Product Article numbers
Electronic welding
equipment
380150
380151
Read the original instructions for use
before use. Observe all safety information.
DANGER! Type and source of danger!
Failure to observe the hazard warnings
can put life and limb at risk.
WARNING! Type and source of danger!
Failure to observe the hazard warning can
put life and limb at risk.
CAUTION! Type and source of danger!
This hazard warning warns against
damage to the product, environment or
other property.
Note: This symbol identifies information
that is provided to improve understanding
of the processes.
Read the instructions before use.
Exercise caution when handling the
product! Observe all safety instruc-
tions in the instructions for use!
Do not expose equipment to rain and
humid environment. The storage
location must be dry.
380150_380151_Schweissgeraet.book Seite 6 Dienstag, 5. April 2016 11:09 11

GB
7
• Children must be kept away from the product.
Store the product in a place where it is safe from
children and unauthorized persons.
• All parts of the product, especially safety
devices, must be correctly installed to ensure
faultless operation.
• Conversions, independent modifications to the
product and the use of non-approved parts are
not permitted.
• The product must only be put into operation if no
defects are found. If the product or part of the
product is defective, have it repaired by an
expert.
• Always observe the applicable national and
international safety, health and labour regulati-
ons.
• Always make sure that the standing position is
natural and secured while working.
• Do not overload the product. Use the product
only for the purposes for which it is intended.
• Persons unable to safely and carefully use the
product due to a lack of physical, psychological
and neural capabilities may not use the product.
• Always work with caution and only when you are
in good physical condition: Working under the
effects of fatigue, illness, alcohol, medication
and drugs is irresponsible, as you are no longer
able to safely operate the product.
Operation/workplace
• Only basic functioning of the welding is explai-
ned in this instructions for use. We strongly
recommend you to read specialised literature for
extensive knowledge.
• The product may be used only when in a fault-
less condition. If the device or part of the product
is defective, have it repaired by an expert.
• Always heed the applicable national and interna-
tional safety, health and labour regulations.
• The product may only be put into operation if no
faults are found during the check-up. Ensure
that any defective parts are replaced before the
product is used again.
• Keep the work area clean and tidy when working
with the product.
• Make sure there is adequate lighting when wor-
king with the product.
• Make sure that the equipment is set up on a tight
and stable standing area.
• The immediate environment must be free of
highly flammable and explosive materials.
• Young people under 18 years of age and users
who are not sufficiently acquainted with its ope-
ration must not use the device.
• Persons unable to safely and carefully use the
product due to physical, psychological and neu-
ral conditions must not use the product.
• Always use the essential personal safety equip-
ment.
• Do not overload the product. Use the product
only for the purposes for which it is intended.
• Work with caution and only if you are physically
fit: Working under the effects of fatigue, illness,
alcohol, medication and drugs is irresponsible,
as you are unable to use the product safely.
• Do not touch any hot parts on the equipment.
Note that different components store heat and
also may lead to burning after using the equip-
ment.
Service
• Have your product repaired only by qualified
technicians, using only genuine spare parts.
This will ensure that the safety of the product is
maintained.
Maintenance.
• Check all screw connections regularly to ensure
a tight fit. This will ensure that the safety of the
product is maintained.
• Only use original spare parts. Only these spare
parts are designed and suitable for the product.
The use of other spare parts not only voids the
warranty, you can also endanger yourself and
your environment.
Electrical safety
• The product may only be connected to an outlet
with properly-installed protective contacts.
• The fuse protection must occur with an earth
leakage circuit breaker with a residual current of
no more than 30 mA.
• Before connecting the product, please make
sure that the mains connection complies with
the connection data of the product.
• The device must only be used within the stated
limits for voltage, power and nominal speed (see
rating plate).
• If extension cables are necessary, make sure
they are suitable for the product and the environ-
ment.
• The product may never be operated in a damp or
wet environment or under water.
• Do not lift product by the cable or otherwise
divert the cable from its intended use.
• Protect all cables from oil, sharp objects and
high temperature.
380150_380151_Schweissgeraet.book Seite 7 Dienstag, 5. April 2016 11:09 11

8
GB
• In case of damage to the mains cable, unplug
the mains plug immediately. Never use the
equipment with a damaged mains cable or
mains plug.
• The mains plug must always be unplugged when
the product is not in use.
• Before plugging in the mains plug, ensure that
the device is switched off.
• Never insert tips and/or metallic objects into the
product.
• Before disconnecting the mains plug, always
switch the product off.
• Disconnect the product from its power supply
during transport.
Danger of electric shock!
• If the arc does not burn, open circuit voltage
develops between the earth terminal and the
electrode holder. This voltage can be life threa-
tening if the welder touch the metallic clamping
jaws of the electrode holder and the tool with
bare hands. Always wear the specified personal
protection equipment.
• Never set or place the equipment on metal wit-
hout base made of insulated material.
• Immediately remove the electrode from the elec-
trode holder after completing your welding work
in order avoid unwanted arc formation.
• Do not place the electrode holder on the welding
equipment or on another electric equipment
when the welding equipment is in operation.
• Do not touch the electrode itself or another
object made of metal, which is in contact with
the electrode before completing your welding
work.
• Immediately shut off the power supply of the
equipment after completing your welding work.
• You absolutely must make sure that you are not
within the welding circuit. Electrode holder and
earth must be always on the same side.
• The bright light of the arc and the released ultra-
violet rays may damage the eyes. Always wear
suitable protection shield with standard antiglare
glass to protect your eyes.
Danger of fire!
• Considerable quantities of smoke and gases
form while welding. Make sure that it is always
possible to remove smoke and gas through a
suitable opening. However, never supply oxy-
gen. This increases fire hazard.
• The sparking welding sparks may cause painful
burns. Make sure that all body parts are comple-
tely covered with suitable protective clothing.
• Be careful that no cable wraps around your
body.
• Make sure that the ventilation slots of the equip-
ment are always free.
• Do not use the equipment near persons having
pacemaker.
• Do not use the equipment for the thawing pipes.
• Additional precautionary measures must be
taken while working in fire prone places, working
with combustible products, working on closed
containers, at increased electrical hazards as
well as work places at a height.
• The equipment must be secured against falling
over while working on slanted areas.
• EMC-Classification according to EN60974-
10:2007.
• The product satisfies the requirements of EN
60974-10, Class A, i.e. it may be used only for
industrial purposes. Under unfavourable condi-
tions, the product can cause electromagnetic
disturbances:
• The heating test has been carried out at environ-
ment temperature, the switch-on time was
determined by simulation at 40 °C.
• Do not cover the louvre of the device.
Storage and transport
• Always store the product under dry conditions.
• Protect the product from damage before trans-
porting.
Personal protective equipment
Wear close-fitting work clothes.
Wear a head covering if you have
long hair.
Wear a dust protection mask while
you are working.
Wear hearing protection while you
are working.
Wear goggles while you are wor-
king.
Wear safety gloves!
380150_380151_Schweissgeraet.book Seite 8 Dienstag, 5. April 2016 11:09 11

GB
9
The product at a glance
Illustration 1 – Page 3
1. Controller (welding current setting)
2. Indicator lamp for overtemperature display
3. Connection socket earth terminal
4. Connection socket electrode holder
5. Cable with earth terminal
6. Cable with electrode holder
7. On / Off switch
8. Carrying strap
Scope of delivery
Mounting the carrying strap
Illustration 2 – Page 3
– Push the free end of the carrying strap (8)
through the slot on the rear of the product from
below.
– Guide the carrying strap (8) over the top of the
product and push through the slot on the top of
the product from above.
– Join the two ends of the carrying strap (8).
– Set the carrying strap (8) to the required length.
Operation
Check before starting
Check the safe condition of the product:
– Check whether there are any visible defects.
– Check whether all parts of the product are firmly
attached.
Preparing the product
Illustration 3 – Page 3
– Connect the cable connector with earth
terminal (5) to the connection socket earth
terminal (3) (observe fitting groove).
– Connect the connector with electrode holder (6)
to the connection socket electrode holder (4)
(observe fitting groove).
Illustration 4 – Page 4
– Connect ground terminal (5) to the workpiece.
– Select suitable covered electrode and clamp into
the electrode holder (6). As required, in the spe-
cified angle (note notches).
Mounting the welding shield
Illustration 5 – Page 4
– Bend the front (A) and side tabs (B) upwards.
– Push the fixing bolts (C) into the corresponding
openings until they audibly engage.
– Insert the mounting pins (D) through the two side
holes and position the retaining washers (E)
(allow to audibly engage).
– Insert mounting frame (F) into the welding shield.
Wear sturdy shoes when working
with the product.
Wear a protective apron.
• Welding equipment
• Cable with earth terminal
• Cable with electrode holder
• Welding shield
• Mounting kit
• Original instructions for use
Note: If a part is missing or damaged,
please contact the vendor.
DANGER! Risk of injury! The product
must only be put into operation if no
defects are found. Ensure that any defec-
tive parts are replaced before the product
is used again.
DANGER! Risk of injury!
• Make sure that no unwanted contact
exists between electrode holder and
workpiece or ground cable.
• Always use tongs to remove used
electrodes or to move welded piece.
Note: Make sure that the earth termi-
nal is clamped immediately and firmly
on the workpiece.
Note: Test on sample whether the cor-
rect electrode and welding current
strength is selected.
Note: The welding equipment is provi-
ded with thermal circuit breakers. The
circuit breaker triggers when the maxi-
mum allowable temperature is
reached. The indicator lamp is illumi-
nated. Let the equipment to cool down
for some time before continuing with
your work.
380150_380151_Schweissgeraet.book Seite 9 Dienstag, 5. April 2016 11:09 11

10
GB
– Insert the transparent protective screen (G) into
the frame.
– Place the welding shield glass (H) on the trans-
parent screen and secure the unit by turning the
retaining washers.
– Insert the knurled screws through the three holes
from the front and mount the grab handle accor-
ding to the thread.
– Place the nut on the thread (use suitable tool to
fasten) and mount the handle on the welding
shield by turning the knurled screws.
Starting the product
Illustration 6 – Page 5
– Connect the equipment to the suitable mains
supply using a mains plug.
– Set the On/Off switch (7) to position I.
– Rotate the controller (1) to the right and set to the
welding current that matches the electrode dia-
meter.
The following table provides orientation
Welding
Illustration 7 – Page 5
– Rub the covered electrode quickly on the corre-
sponding workpiece to ignite the arc.
Illustration 8 – Page 5
– The electrode must be kept at a constant dis-
tance appropriate for the electrode diameter
after igniting the arc. Keep the electrode at an
angle of 60° to 70° from the workpiece.
Switching off the product
– Set the On/Off switch (7) to position 0.
Cleaning and maintenance
Cleaning and maintenance at a glance
Before starting work
Storage
Storage
– Store the product in a dry, well-ventilated place.
Transport
– Use the original packaging to ship whenever
possible.
380150
Welding current Electrode diameter
40 A 1,6 mm
60 A 2,0 mm
80 A 2,5 mm
100 A 3,2 mm
380151
Welding current Electrode diameter
40 A 1,6 mm
60 A 2,0 mm
80 A 2,5 mm
120 A 3,2 mm
160 A 4,0 mm
Risk of injury! Perform all cleaning
and maintenance work only when the
equipment is switched off.
What? How?
Check all cables for
damages.
Visual inspection, if
necessary, have any
damaged parts re-
placed by an
electrician.
DANGER! Risk of injury!
• Store the product so that it cannot be
started up by unauthorised persons.
CAUTION! Product damage! Always
protect the equipment with a foil, when
not in use. Never cover the equipment
unless it is completely cooled down.
380150_380151_Schweissgeraet.book Seite 10 Dienstag, 5. April 2016 11:09 11

GB
11
Disposal
Disposing of the product
Products marked with the symbol shown
opposite must not be disposed of in the
normal household waste. You are obliged
to dispose of such electrical and used
electronic products separately.
Please ask your local authorities for information on
the disposal options available.
Separate disposal ensures that the used products
are submitted for recycling or other forms of re-use.
This helps to prevent harmful substances from ente-
ring the environment.
Disposing of the packaging
The packaging consists of cardboard and appropri-
ately marked films, which can be recycled.
– Take these materials to a recycling facility.
Troubleshooting
If something doesn't work…
Malfunctions are often caused byminor faults. You
can easily remedy most of these yourself. Please
consult the following table before contacting your
purchase store. You will save yourself a lot of
trouble and pos-sibly money too.
If you can't fix the fault yourself, contact your nearest
purchase store.Please note that improper repairs
also void warranty claims andyou may incur
additional costs. Technical Data
Danger of death! Improper repairs
can result in the product functioning
unsafely. This endangers yourself and
your environment.
Fault/malfunction Possible cause Remedy
Both control lamps illuminate, but
no current is supplied.
Overload protection triggered? Wait till the equipment is cooled
down.
Control lamp for power supply
indicator illuminates, however no
current is supplied.
Welding current too low? Check setting of the welding cur-
rent strength. Set welding current
strength to electrode diameter.
The welding result is not as good as
expected
Has the polarity of the welding
cable connections been mixed
up?
Check whether the polarity cor-
responds with that specified by
the electrode manufacturer.
Electrodes were not stored or
prepared properly?
Pay attention to the details provi-
ded by the manufacturer and
change the electrodes if required.
The device is turned on but the in-
stalled ventilator cannot be heard.
Ventilator blocked or defective? Do not use equipment and
contact local your
purchase store
Technical
specifica-
tions
Meaning
S Symbols for welding current sour-
ces
U
O
Rated open circuit voltage
U
1
Mains voltage
l
1max
Greater rate value of the mains
current
l
1eff
Rated open circuit voltage
Part number 380150
Open circuit voltage 73 V
Performance range: lower
and greater rated value of
the welding current (A) and
corresponding standard
working voltage (V)
20 A / 20.8 V -
100 A / 24 V
Weight of welding equip-
ment
5,6 kg
380150_380151_Schweissgeraet.book Seite 11 Dienstag, 5. April 2016 11:09 11

12
GB
Rated value of the mains
voltage
230 V
Greater rate value of the
mains current
17,7 A
Rms value of the highest
mains current
13,7 A
Diameter of
covered elec-
trode
1,6 2,0 2,5 3,2
I
2
welding cur-
rent (A)
40 60 80 100
t
w
average loa-
ding time (s)
600 360 180 90
t
r
average re-
set time (s)
120 120 120 120
Part number 380151
Open circuit voltage 73 V
Performance range: lower
and greater rated value of
the welding current (A) and
corresponding standard
working voltage (V)
20 A / 20.8 V -
160 A / 26.4 V
Weight of welding equip-
ment
5,6 kg
Rated value of the mains
voltage
230 V
Greater rate value of the
mains current
29,3 A
Rms value of the highest
mains current
16,0 A
Diameter of
covered
electrode
1,6 2,0 2,5 3,2 4,0
I
2
welding
current (A)
40 60 80 120 160
t
w
average
loading time
(s)
600 600 600 300 120
t
r
average
reset time (s)
150 150 150 150 150
380150_380151_Schweissgeraet.book Seite 12 Dienstag, 5. April 2016 11:09 11

GR
13
GR Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Περιεχόμενα
Πρι ξεκινήσετε … ............................................ 13
Σύμβολα στο προϊόν ....................................... 13
Για την ασφάλειά σας .................................... 14
Το προϊόν με μια ματιά ................................... 16
Χειρισμός ......................................................... 16
Καθαρισμός και συντήρηση .......................... 18
Αποθήκευση .................................................... 18
Απόρριψη ......................................................... 18
Βλάβες και βοήθεια ........................................ 18
Τεχνικά δεδομένα ........................................... 19
Πρι ξεκινήσετε …
Ενδεδειγμένη χρήση
Αυτές οι οδηγίες χρήσης ισχύουν για τα
ακόλου θα είδη:
Η συσκευή συγκόλλησης έχει κατασκευαστεί σύμ-
φωνα με τη σύγχρονη τεχνογνωσία και τους ανα-
γνωρισμένους
τεχνικούς κανόνες ασφαλείας. Ωστόσο, είναι δυνα-
τόν κατά τη χρήση τους να προκύψουν κίνδυνοι για
τη ζωή του χρήστη ή τρίτων προσώπων ή να προ-
κληθούν ζημιές στη συσκευή και άλλες υλικές
ζημίες. Η συσκευή αυτή είναι μια συσκευή ηλεκτρο-
συγκολλήσεως για την ηλεκτροσυγκόλληση τόξου
με το χέρι με επενδυμένα ραβδοειδή ηλεκτρόδια. Η
λειτουργία καθορίζεται από έναν αισθητήρα θερμο-
κρασίας, ο οποίος διακόπτει την παροχή ρεύματος
ηλεκτροσυγκόλλησης, όταν ξεπεραστεί η επιτρεπό-
μενη θερμοκρασία λειτουργίας. Αυτή η συσκευή
συγκόλλησης δεν προορίζεται για την επαγγελμα-
τική χρήση. Η σύνδεση τεμαχίων προς κατεργασία
διαφόρων παχών γίνεται δίχως προβλήματα. Χρησι-
μοποιήστε αποκλειστικά επενδυμένα ηλεκτρόδια,
κατάλληλα για τη λειτουργία με εναλλασσόμενο
ρεύμα. Μια άλλη ή πέρα από αυτό χρήση δε θεωρεί-
ται κανονική χρήση. Ο χρήστης επωμίζεται τον κίν-
δυνο. Στο πλαίσιο της κανονικής χρήσης συμπερι-
λαμβάνεται και
η ακολουθία των υποδείξεων χειρισμού και εγκατά
στασης, καθώς και η τήρηση των συνθηκών συντή-
ρησης.
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα
Υποδείξεις κινδύνου και λοιπές υποδείξεις επισημαί
νονται με σαφήνεια στις πρωτότυπες οδηγίες χρή
σης.
Γίνεται χρήση των ακόλουθων συμβόλων:
Σύμβολα στο προϊόν
Υπόδειξη: Αυτές οι οδηγίες χρήσης
αναφέρονται σε περισσότερα είδη με
διαφορετικούς εξοπλισμούς. Για το
λόγο αυτό το απεικονιζόμενο προϊόν
μπορεί να αποκλίνει σε σχήμα και
χρώμα από τη συσκευή συγκόλλησής
σας.
Συσκευή Αριθμός είδους
Ηλεκτρονική συσκευή
συγκόλλησης
380150
380151
Πριν από τη χρήση διαβάστε τις πρωτό
τυπες οδηγίες λειτουργίας.
Προσέξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Είδος και πηγή του κινδύ-
νου!
Η παράβλεψη της υπόδειξης κινδύνου
εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού ή θανα-
τηφόρο κίνδυνο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Είδος και πηγή του
κινδύνου!
Η παράβλεψη της υπόδειξης κινδύνου
μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματι
σμού ή θανατηφόρο κίνδυνο.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Είδος και πηγή του κινδύ-
νου!
Αυτή η υπόδειξη κινδύνου προειδοποιεί
σχετικά με ζημιές στο προϊόν, στο περι-
βάλλον ή άλλες υλικές ζημιές.
Υπόδειξη: Το σύμβολο αυτό επισημάνει
πληροφορίες, οι οποίες παρέχονται για
την καλύτερη κατανόηση των διαδικα-
σιών.
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης πριν
από τη χρήση.
Προσοχή κατά τη χρήση του μηχανή
ματος! Προσέχετε όλες τις υποδεί-
ξεις ασφαλείας των οδηγιών χρήσης!
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή
και σε υγρό περιβάλλον. Ο τόπος
αποθήκευσης πρέπει να είναι ξηρός.
380150_380151_Schweissgeraet.book Seite 13 Dienstag, 5. April 2016 11:09 11

14
GR
Για την ασφάλειά σας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
• Για την ασφαλή χρήση του προϊόντος αυτού ο
χρήστης θα πρέπει να έχει διαβάσει και κατανο-
ήσει αυτές τις οδηγίες πριν από την πρώτη
χρήση.
• Προσέξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας! Εάν
παραβλέψετε τις υποδείξεις ασφαλείας, θέτετε
σε κίνδυνο εσάς και άλλους.
• Φυλάσσετε όλες τις οδηγίες χρήσης και τις οδη-
γίες ασφαλείας για το μέλλον.
• Εάν μεταβιβάσετε το προϊόν, παραδώστε μαζί
και τις οδηγίες χειρισμού.
• Κρατάτε τα παιδιά μακριά από το προϊόν.
Φυλάσσετε το προϊόν ασφαλώς από παιδιά και
μη εξουσιοδοτημένα πρόσωπα.
• Όλα τα εξαρτήματα του προϊόντος, ειδικά οι
εγκαταστάσεις ασφαλείας, πρέπει να είναι
συναρμολογημένα σωστά, για να εξασφαλίζε-
ται μια άψογη λειτουργία.
• Μετασκευές, αυτεπάγγελτες μετατροπές του
προϊόντος καθώς και η χρήση μη εγκεκριμένων
εξαρτημάτων απαγορεύονται.
• Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο
εάν βρίσκεται σε άψογη κατάσταση. Εάν το
προϊόν ή μέρος του είναι ελαττωματικό, πρέπει
να επισκευάζετε από έναν ειδικό.
• Τηρείτε πάντα τις ισχύουσες εθνικές και διε-
θνείς διατάξεις ασφαλείας, υγείας και εργα-
σίας.
• Κατά την εργασία φροντίζετε πάντα για φυσική
και σταθερή στάση σώματος.
• Μην υπερφορτώνετε το προϊόν. Χρησιμοποιείτε
το προϊόν μόνο για τους σκοπούς, για τους
οποίους προβλέπεται.
• Πρόσωπα, τα οποία, λόγω ελλιπών φυσικών,
ψυχικών ή απτικών ικανοτήτων, δεν είναι σε
θέση να χρησιμοποιήσουν το προϊόν ασφαλώς
και προσεκτικά, δεν επιτρέπεται να χρησιμοποι-
ούν το προϊόν.
• Να εργάζεστε πάντα προσεκτικά και μόνο σε
καλή φυσική κατάσταση: Κόπωση, ασθένεια,
πόση οινοπνευματωδών, χρήση φαρμάκων και
ναρκωτικών αποτελούν ανευθυνότητα, αφού
στις καταστάσεις αυτές δεν μπορείτε πια να
χειριστείτε το προϊόν ασφαλώς.
Χειρισμός/χώρος εργασίας
• Στις οδηγίες χρήσης αυτές μπορούν να εξηγη
θεί μόνο ο βασικός τρόπος εργασίας της
συγκόλλησης. Για περαιτέρω πληροφορίες σας
συνιστούμε οπωσδήποτε να ανατρέξετε σε
ειδική βιβλιογραφία.
• Το μηχάνημα επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
μόνο σε άψογη κατάσταση. Εάν το μηχάνημα ή
μέρος του είναι ελαττωματικό, πρέπει να επι-
σκευάζετε από έναν ειδικό.
• Τηρείτε πάντα τις ισχύουσες εθνικές και διε-
θνείς διατάξεις ασφαλείας, υγείας και εργα-
σίας.
• Το μηχάνημα επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
μόνο, εάν δεν βρεθούν ελαττώματα κατά τον
έλεγχό του. Εάν ένα εξάρτημα είναι ελαττωμα-
τικό, πρέπει να αντικατασταθεί οπωσδήποτε
πριν από την επόμενη χρήση.
• Κατά την εργασία με τη συσκευή να διατηρείτε
το χώρο εργασίας καθαρό και συμμαζεμένο.
• Κατά την εργασία με τη συσκευή να φροντίζετε
για επαρκή φωτισμό.
• Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια σταθερή και
ασφαλή επιφάνεια.
• Το άμεσο περιβάλλον πρέπει να είναι ελεύθερο
από εύφλεκτες ή εκρηκτικές ουσίες.
• Νεαροί κάτω των 18 ετών, καθώς και χρήστες,
οι οποίοι δεν είναι επαρκώς εξοικειωμένοι με το
χειρισμό του μηχανήματος, δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιούν το μηχάνημα.
• Πρόσωπα, τα οποία, λόγω ελλιπών φυσικών,
ψυχικών ή απτικών ιδιοτήτων, δεν είναι σε θέση
να χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα ασφαλώς και
προσεκτικά, δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν
το μηχάνημα.
• Χρησιμοποιείτε πάντα τον απαραίτητο προσω
πικό προστατευτικό εξοπλισμό.
• Μην υπερφορτίζετε τη συσκευή. Χρησιμοποι-
είτε τη συσκευή μόνο για το σκοπό, για τον
οποίο προβλέπεται.
• Να εργάζεστε πάντα προσεκτικά και μόνο σε
καλή φυσική κατάσταση: Νύστα, ασθένεια,
πόση οινοπνευματωδών, χρήση φαρμάκων και
ναρκωτικών αποτελούν ανευθυνότητα, αφού
στις καταστάσεις αυτές δεν μπορείτε πια να
χρησιμοποιείτε το μηχάνημα ασφαλώς.
• Μην αγγίζετε τα καυτά εξαρτήματα της
συσκευής. Προσέχετε ότι διάφορες συνιστώ-
σες αποθηκεύουν θερμότητα και μπορούν εξ
αυτού να οδηγήσουν σε εγκαύματα ακόμη και
μετά τη χρήση της συσκευής.
Σέρβις
• Το προϊόν σας να επισκευάζεται αποκλειστικά
από διακεκριμένο ειδικό προσωπικό και μόνο με
αυθεντικά ανταλλακτικά.
Με αυτόν τον τρόπο διασφαλίζεται η συνεχής
ασφάλειας του προϊόντος.
380150_380151_Schweissgeraet.book Seite 14 Dienstag, 5. April 2016 11:09 11

GR
15
Συντήρηση.
• Ελέγχετε τακτικά, εάν όλες οι κοχλιώσεις είναι
σφιχτές. Με αυτόν τον τρόπο διασφαλίζεται η
συνεχής ασφάλειας του προϊόντος.
• Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά.
Μόνο τα ανταλλακτικά αυτά είναι κατασκευα-
σμένα και κατάλληλα για το προϊόν. Άλλα
ανταλλακτικά δεν επιφέρουν μόνο την απώλεια
της εγγύησης, αλλά μπορούν να θέσουν σε κίν-
δυνο εσάς και το περιβάλλον σας.
Ηλεκτρική ασφάλεια
• Το μηχάνημα επιτρέπεται να συνδέεται μόνο σε
πρίζα με σωστά εγκατεστημένη επαφή προστα-
σίας.
• Η ασφάλιση πρέπει να γίνεται με έναν διακόπτη
προστασίας ρυποφόρου ισχύος (διακόπτης FI)
με ονομαστική ρυποφόρο ισχύ όχι μεγαλύτερη
από 30 mA.
• Πριν τη σύνδεση της συσκευής πρέπει να βεβαι-
ωθείτε ότι η σύνδεση ρεύματος αντιστοιχεί στα
στοιχεία σύνδεσης της συσκευής.
• Το μηχάνημα επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
αποκλειστικά εντός των προδιαγραφόμενων
ορίων τάσης, ισχύος και ονομαστικού αριθμού
στροφών (βλέπε πινακίδα τύπου).
• Εάν απαιτείται, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά
καλώδια επιμήκυνσης κατάλληλα για το μηχά-
νημα και το περιβάλλον.
• Μη λειτουργείτε τη συσκευή ποτέ σε υγρό περι-
βάλλον ή μέσα στο νερό.
• Μην ανασηκώνετε το μηχάνημα από το καλώδιο
και μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο κατά άλλο
από τον προβλεπόμενο τρόπο.
• Προστατεύετε όλα τα καλώδια από λάδια, αιχ-
μηρά αντικείμενα και υψηλές θερμοκρασίες.
• Σε περίπτωση βλάβης του καλωδίου ρεύματος
τραβάτε αμέσως το ρευματολήπτη. Μη χρησι-
μοποιείτε τη συσκευή ποτέ με ελαττωματικό
καλώδιο ρεύματος ή ρευματολήπτη.
• Όταν δε χρησιμοποιείται να τραβάτε πάντα το
ρευματολήπτη.
• Πριν τη σύνδεση του ρευματολήπτη βεβαιω
θείτε, ότι το μηχάνημα είναι απενεργοποιημένο.
• Μην εισάγετε ποτέ αιχμηρά και/ή μεταλλικά
αντικείμενα στο εσωτερικό της συσκευής.
• Πριν το τράβηγμα του ρευματολήπτη να απε
νεργοποιείτε πάντα το μηχάνημα.
• Κατά τη μεταφορά θέστε το μηχάνημα άνευ
ρεύματος.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
• Όταν δεν καίει τόξο, υφίσταται μεταξύ της επα-
φής γείωσης και τη στερέωση ηλεκτροδίων μια
κενή τάση. Η τάση αυτή μπορεί να αποβεί επι-
κίνδυνη για τη ζωή, εάν το συγκολλητής αγγίξει
τις μεταλλικές σιαγόνες σύσφιξης της στερέω-
σης ηλεκτροδίων και το τεμάχιο προς κατεργα-
σία με γυμνά χέρια. Φοράτε πάντα τον απαραί-
τητο προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό.
• Μην κάθεστε ή ξαπλώνετε ποτέ δίχως υπό
στρωμα από μονωτικό υλικό επάνω σε μέταλλο.
• Μετά από το πέρας της εργασίας συγκόλλησής
σας απομακρύνετε αμέσως το ηλεκτρόδιο από
τη λαβίδα ηλεκτροδίων, για να αποτρέψετε
έναν ακούσιο σχηματισμό ηλεκτρικού τόξου.
• Όταν η συσκευή συγκόλλησης είναι σε λειτουρ-
γία, μην αποθέτετε τη λαβίδα ηλεκτροδίων
επάνω στη συσκευή συγκόλλησης ούτε επάνω
σε άλλη ηλεκτρική συσκευή.
• Μην αγγίζετε πριν το πέρας των εργασιών
συγκόλλησής σας μήτε το ηλεκτρόδιο καθαυτό
μήτε κάποιο άλλο αντικείμενο από μέταλλο, το
οποίο βρίσκεται σε επαφή με το ηλεκτρόδιο.
• Μετά το πέρας των εργασιών συγκόλλησής σας
να διακόπτετε αμέσως την παροχή ρεύματος
της συσκευής.
• Προσέχετε οπωσδήποτε να μη βρίσκεστε εντός
του κυκλώματος ρεύματος συγκόλλησης. Η
στερέωση ηλεκτροδίων και η γείωση πρέπει να
βρίσκονται πάντα από την ίδια πλευρά.
Κίνδυνος τραυματισμού
• Το ισχυρό φως του ηλεκτρικού τόξου καθώς και
οι εκπεμπόμενη υπεριώδης ακτινοβολία μπο-
ρούν να βλάψουν το μάτι. Για την προστασία
των ματιών σας να φοράτε πάντα προστατευ-
τική μάσκα με γυαλί σύμφωνο με τα πρότυπα.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
• Κατά τη συγκόλληση εκλύονται μεγάλες ποσό-
τητες καπνών και αερίων. Φροντίζετε για την
απορρόφηση των καπνών και αερίων μέσω
ενός κατάλληλου ανοίγματος. Μην προσάγετε
ποτέ οξυγόνο. Αυτό αυξάνει το κίνδυνο πυρκα-
γιάς.
• Οι πηγιαίοι σπινθήρες μπορούν να προκαλέσουν
εγκαύματα που προκαλούν ισχυρό πόνο. Προ-
σέχετε, ώστε όλα τα μέλη του σώματος να είναι
πλήρως καλυμμένα με κατάλληλη προστατευ-
τική ενδυμασία.
• Προσέχετε οπωσδήποτε, να μη τυλιχθεί καλώ-
διο γύρω από το σώμα σας.
• Προσέχετε, ώστε οι σχισμές αερισμού της
συσκευής να είναι πάντα ελεύθερες.
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή πλησίον
ατόμων με βηματοδότη καρδιάς.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για το ξεπάγωμα
σωλήνων.
380150_380151_Schweissgeraet.book Seite 15 Dienstag, 5. April 2016 11:09 11

16
GR
• Επιπλέον προληπτικά μέτρα πρέπει να λαμβά
νονται κατά την εργασία σε περιοχές με κίνδυνο
πυρκαγιάς, κατά την εργασία με εύφλεκτα
παράγωγα, κατά την εργασία σε κλειστά
δοχεία, κατά τον αυξημένο ηλεκτρικό κίνδυνο
καθώς και σε χώρους εργασίας που βρίσκονται
τοποθετημένοι ψηλά.
• Κατά την εργασία σε κεκλιμένες επιφάνειες η
συσκευή πρέπει να διαθέτει ασφάλεια πτώσης.
• Κατηγορία ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας
σύμφωνα με EN60974-10:.2007
• Η συσκευή πληροί τις απαιτήσεις του προτύπου
EN 60974-10, κατηγορία A, δηλαδή επιτρέπεται
να χρησιμοποιείται μόνο για βιομηχανικές χρή-
σεις. Υπό δυσμενείς συνθήκες η συσκευή μπο-
ρεί να προκαλέσει ηλεκτρομαγνητικές βλάβες.
• Ο έλεγχος ανάπτυξης θερμοκρασίας διεξά
χθηκε σε θερμοκρασία περιβάλλοντος, η διάρ-
κεια ενεργοποίησης καθορίστηκε μέσω προσο-
μοίωσης στους 40 °C.
• Οι σχισμές εξαερισμού δεν επιτρέπεται να
καλύπτονται.
Αποθήκευση και μεταφορά
• Αποθηκεύετε το προϊόν πάντα σε ξηρό μέρος.
• Κατά τη μεταφορά, προστατεύετε το προϊόν
από ζημιές.
Προσωπικός προστατευτικός εξοπλισμός
Το προϊόν με μια ματιά
Εικόνα 1 – Σελίδα 3
1. Ρυθμιστής (ρύθμιση ρεύματος συγκόλλησης)
2. Λαμπτήρας ελέγχου για ένδειξη υπερβολικής
θερμοκρασίας
3. Υποδοχή σύνδεσης της επαφής γείωσης
4. Υποδοχή σύνδεσης στερέωσης ηλεκτροδίου
5. Καλώδιο με επαφή γείωσης
6. Καλώδιο με στερέωση ηλεκτροδίου
7. Διακόπτης ON / OFF
8. Ζώνη ανάρτησης
Παραδοτέος εξοπλισμός
Συναρμολόγηση ιμάντα μεταφοράς
Εικόνα 2 – Σελίδα 3
– Σπρώξτε το ελεύθερο άκρο του ιμάντα
ανάρτησης (8) από κάτω δια μέσου της σχισμής
στην πίσω πλευρά της συσκευής.
– Οδηγήστε τον ιμάντα ανάρτησης (8) πάνω από
την επάνω πλευρά της συσκευής και σπρώξτε
τον από πάνω μέσω της σχισμής στην μπρο
στινή πλευρά της συσκευής.
– Συνδέστε τα δύο άκρα του ιμάντα
ανάρτησης (8).
– Ρυθμίστε τον ιμάντα ανάρτησης (8) στο επιθυ-
μητό μήκος.
Χειρισμός
Ελέγχετε πριν την εκκίνηση!
Να φοράτε εφαρμοστή ενδυμα-
σία εργασίας.
Να φοράτε κάλυμμα κεφαλής,
εάν έχετε μακριά μαλλιά.
Κατά την εργασία φοράτε μάσκα
προστασίας από τη σκόνη.
Κατά την εργασία φοράτε προ
στατευτικό ακοής.
Κατά την εργασία φοράτε προ
στατευτικά γυαλιά.
Φοράτε προστατευτικά γάντια!
Κατά την εργασία με το μηχάνημα
να φοράτε ανθεκτικά παπούτσια.
Φοράτε προστατευτική ποδιά.
• Συσκευή συγκόλλησης
• Καλώδιο με επαφή γείωσης
• Καλώδιο με στερέωση ηλεκτροδίου
• Ασπίδα συγκόλλησης
• Υλικό συναρμολόγησης
• Πρωτότυπες οδηγίες χειρισμού
Υπόδειξη: Εάν ένα από τα εξαρτή-
ματα λείπει ή είναι ελαττωματικό,
παρακαλούμε απευθυνθείτε στον
πωλητή.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος τραυματισμού!
Το μηχάνημα επιτρέπεται να χρησιμοποι
είται μόνο, εάν δεν υφίστανται ελαττώ-
ματα. Εάν ένα εξάρτημα είναι ελαττωμα-
τικό, πρέπει να αντικατασταθεί οπωσδή-
ποτε πριν από την επόμενη χρήση.
380150_380151_Schweissgeraet.book Seite 16 Dienstag, 5. April 2016 11:09 11

GR
17
Ελέγχετε την ασφαλή κατάσταση του μηχανήμα
τος:
– Ελέγχετε, εάν υπάρχουν ορατές βλάβες.
– Ελέγχετε, εάν όλα τα εξαρτήματα του μηχανή-
ματος είναι σταθερά συναρμολογημένα.
Προετοιμασία της συσκευής
Εικόνα 3 – Σελίδα 3
– Συνδέστε το φις του καλωδίου με την επαφή
γείωσης (5) στην υποδοχή σύνδεσης της επα-
φής γείωσης (3) (λάβετε υπόψη σας το δακτύ-
λιο).
– Συνδέστε το βύσμα του καλωδίου με τη στερέ
ωση ηλεκτροδίου (6) στην υποδοχή σύνδεσης
στερέωσης ηλεκτροδίου (4) (λάβετε υπόψη σας
το δακτύλιο).
Εικόνα 4 – Σελίδα 4
– Συνδέστε την επαφή γείωσης (5) στο τεμάχιο
προς κατεργασία.
– Επιλέξτε ένα κατάλληλο επενδυμένο ηλεκτρό-
διο και συνδέστε το στη στερώση
ηλεκτροδίου (6). Ανάλογα με τις ανάγκες στην
προκαθορισμένη γωνία (λάβετε υπόψη σας τις
εγκοπές).
Συναρμολόγηση ασπίδας συγκόλλησης
Εικόνα 5 – Σελίδα 4
– Λυγίστε τις μπροστινές (A) και πλαϊνές
γλωττίδες (B) προς τα πάνω.
– Πιέστε τους πείρους στερέωσης (C) στις αντί-
στοιχες οπές μέχρι να ασφαλίσουν αισθητά.
– Τοποθετήστε τις ράβδους συναρμολόγησης (D)
μέσα στις δύο πλαϊνές οπές και τοποθετήστε
τους δίσκους στερέωσης (E) (να ασφαλίσουν
αισθητά).
– Τοποθετήστε το πλαίσιο στερέωσης (F) στην
ασπίδα συγκόλλησης.
– Τοποθετήστε το διαφανές προστατευτικό
τζάμι (G) στο πλαίσιο.
– Τοποθετήστε το προστατευτικό γυαλί
συγκόλλησης (H) στο διαφανές προστατευτικό
τζάμι και εξασφαλίστε τη σύνδεσή τους στρέ
φοντας τους δίσκους στερέωσης.
– Περάστε τους ρικνούς κοχλίες από την μπρο
στινή πλευρά μέσα στις τρεις οπές και τοποθε
τήστε τη λαβή συγκράτησης ανάλογα με το
σπείρωμα.
– Τοποθετήστε τα παξιμάδια στα σπειρώματα
(στερεώστε με κατάλληλο εργαλείο) και στρέ-
φοντας τους ρικνούς κοχλίες συναρμολογήστε
τη λαβή συγκράτησης στην ασπίδα συγκόλλη
σης.
Εκκίνηση προϊόντος
Εικόνα 6 – Σελίδα 5
– Συνδέστε τη συσκευή με ένα τροφοδοτικό
δικτύου σε κατάλληλο ηλεκτρικό δίκτυο.
– Φέρτε το διακόπτη ON/OFF (7) στη θέση Ι.
– Στρέψτε το ρυθμιστή (1) προς τα δεξιά και ρυθ-
μίστε το κατάλληλο ρεύμα συγκόλλησης για τη
διάμετρο των ηλεκτροδίων.
Ο παρακάτω πίνακας προσφέρει βοήθεια
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος τραυματισμού!
• Προσέχετε, ώστε να μην προκύψει
ακούσια επαφή μεταξύ στερέωσης
ηλετκροδίου και τεμαχίου προς
κατεργασία ή καλωδίου γείωσης.
• Χρησιμοποιείτε πάντα μια λαβίδα, για
να απομακρύνετε αναλωμένα ηλε-
κτρόδια ή για να κινήσετε τεμάχια
που μόλις συγκολλήθηκαν.
Υπόδειξη: Προσέχετε, ώστε η επαφή
γείωσης να είναι άμεσα και ασφαλώς
συνδεδεμένη με το τεμάχιο προς
κατεργασία.
Υπόδειξη: Δοκιμάστε σε δοκιμαστικό
υλικό, εάν έχετε επιλέξει σωστά το
ηλεκτρόδιο και την ισχύ ρεύματος
συγκόλλησης.
Υπόδειξη: Η συσκευή συγκόλλησης
είναι εξοπλισμένη με ασφάλεια θερμι-
κής υπερφόρτωσης. Όταν επιτευχθεί
η μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία
ενεργοποιείται η προστασία υπερ-
φόρτωσης. Η λυχνία ελέγχου ανάβει.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για
κάποιο χρόνο, πριν συνεχίσετε την
εργασία σας.
380150
Ρεύμα συγκόλλη-
σης
Διάμετρος ηλεκτροδίου
40 A 1,6 mm
60 A 2,0 mm
380150_380151_Schweissgeraet.book Seite 17 Dienstag, 5. April 2016 11:09 11

18
GR
Συγκόλληση
Εικόνα 7 – Σελίδα 5
– Για την ανάφλεξη του ηλεκτρικού τόξου τρίψτε
γρήγορα το επενδυμένο ηλεκτρόδιο πάνω από
το αντίστοιχο τεμάχιο προς κατεργασία.
Εικόνα 8 – Σελίδα 5
– Μετά την ανάφλεξη του ηλεκτρικού τόξου το
ηλεκτρόδιο πρέπει να τηρείται σε σταθερή,
αρμόζουσα στη διάμετρο του ηλεκτροδίου από-
σταση προς το τεμάχιο προς κατεργασία. Κρα-
τάτε το ηλεκτρόδιο σε γωνία 60° έως 70° προς
το τεμάχιο προς κατεργασία.
Απενεργοποίηση του μηχανήματος
– Φέρτε το διακόπτη On/ OFF (7) στη θέση 0.
Καθαρισμός και συντήρηση
Σύνοψη καθαρισμού και συντήρησης
Κάθε φορά πριν την εργασία
Αποθήκευση
Αποθήκευση
– Αποθηκεύετε το μηχάνημα σε έναν ξηρό, καλά
αεριζόμενο χώρο.
Μεταφορά
– Σε περίπτωση αποστολής χρησιμοποιείτε εάν
είναι δυνατό την αυθεντική συσκευασία.
Απόρριψη
Διάθεση της συσκευής
Συσκευές, που φέρουν το παραδίπλα
σύμβολο, δεν επιτρέπεται να διαθέτο-
νται με τα οικιακά απορρίμματα. Είστε
υποχρεωμένοι να διαθέτετε τέτοιες ηλε-
κτρικές και ηλεκτρονικές παλαιές
συσκευές ξεχωριστά.
Ενημερωθείτε στην κοινότητά σας σχετικά με τις
δυνατότητες σωστής απόρριψης.
Με την ξεχωριστή διάθεση, η παλαιά συσκευή διατί-
θεται προς ανακύκλωση ή άλλες μορφές αξιοποίη-
σης. Κατ' αυτόν τον τρόπο συμβάλλετε στην απο-
τροπή υπό ορισμένες συνθήκες της κατάληξης επι-
βλαβών ουσιών στο περιβάλλον.
Διάθεση της συσκευασίας
Η συσκευασία αποτελείται από χαρτόνι και πλα-
στικά φύλλα με αντίστοιχη σήμανση, τα οποία μπο-
ρούν να ανακυκλωθούν.
– Διαθέτετε αυτά τα υλικά προς ανακύκλωση.
Βλάβες και βοήθεια
Εάν κάτι δε λειτουργεί…
80 A 2,5 mm
100 A 3,2 mm
380151
Ρεύμα συγκόλλη-
σης
Διάμετρος ηλεκτροδίου
40 A 1,6 mm
60 A 2,0 mm
80 A 2,5 mm
120 A 3,2 mm
160 A 4,0 mm
Κίνδυνος τραυματισμού! Όλες οι
εργασίες καθαρισμού και συντήρησης
πρέπει να εκτελούνται με απενεργο
ποιημένη τη συσκευή.
Τι; Πώς;
Ελέγχετε όλα τα καλώ-
δια για βλάβες.
Οπτικός έλεγχος, εν-
δεχ. αντικατάσταση
από ειδικό ηλεκτρολό-
γο.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος τραυματισμού!
• Φυλάτε το μηχάνημα έτσι, ώστε να
μην μπορεί να ενεργοποιηθεί από μη
εξουσιοδοτημένα πρόσωπα.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Βλάβες στο μηχάνημα!
Όταν δε χρησιμοποιείτε τη συσκευή,
προστατεύετέ την με ένα πλαστικό
φύλλο. Καλύπτετε τη συσκευή μόνο εφό-
σον έχει ψυχθεί πλήρως.
Κίνδυνος θάνατος! Εσφαλμένες
επισκευές μπορούν να υποβαθμίσουν
την ασφάλεια λειτουργίας του
μηχανήματος. Κατ' αυτόν τον τρόπο
θέτετε σε κίνδυνο τον εαυτό σας και
το περιβάλλον.
380150_380151_Schweissgeraet.book Seite 18 Dienstag, 5. April 2016 11:09 11

GR
19
Συνήθως είναι μόνο μικρά σφάλματα, που προκα-
λούν δυσλειτουργίες. Συνήθως μπορείτε να τα διορ-
θώσετε μόνοι σας. Παρακαλούμε συμβουλευτείτε
πρώτα τον ακόλουθο πίνακα, πριν απευθυνθείτε
στο κατάστημα αγοράς. Έτσι εξοικονομείτε πολύ
κόποκαι ενδεχομένως έξοδα.
Εάν δεν μπορείτε να άρετε οι ίδιοι το σφάλμα,
παρακαλούμε απευθυνθείτε απευθείας στο
κατάστημα αγοράς. Παρακαλώ προσέξτε ότι με
εσφαλμένες επισκευές χάνεται η αξίωση εγγύησης
και προκα-λούνται ενδεχομένως πρόσθετα έξοδα.
Τεχνικά δεδομένα
Σφάλμα/βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση
Αμφότεροι οι λαμπτήρες ελέγχου
φωτίζουν, αλλά δεν παρέχεται
ρεύμα.
Ενεργοποιήθηκε η προστασία
υπερφόρτωσης;
Περιμένετε, μέχρι να ψυχθεί η
συσκευή.
Ο λαμπτήρας ελέγχου για την έν
δειξη δικτύου ρεύματος φωτίζει,
αλλά δεν παρέχεται ρεύμα.
Πολύ χαμηλό ρεύμα συγκόλλη
σης;
Ελέγξτε τη ρύθμιση ισχύος ρεύ-
ματος συγκόλλησης. Ρυθμίστε
την ισχύ του ρεύματος συγκόλ-
λησης σύμφωνα με τη διάμετρο
ηλεκτροδίου.
Το αποτέλεσμα τη συγκόλλησης δε
διαθέτει την αναμενόμενη ποιότη-
τα
Έγινε αντιμετάθεση της πολι-
κότητας των συνδέσεων καλω-
δίων συγκόλλησης;
Ελέγξτε, εάν η πολικότητα συμ-
φωνεί με αυτήν που προδιαγρά-
φει ο κατασκευαστής του ηλε-
κτροδίου.
Τα ηλεκτρόδια δεν αποθηκεύ
τηκαν ή προετοιμάστηκαν σω
στά.
Προσέξτε τα στοιχεία του κατα-
σκευαστή και αντικαταστήστε τα
ηλεκτρόδια, εάν απαιτείται.
Η συσκευή είναι ενεργοποιημένη,
αλλά ο ενσωματωμένος ανεμιστή-
ρας δεν ακούγεται.
Μπλοκαρισμένος ή ελαττωμα
τικός ανεμιστήρας;
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
και έρθετε σε επαφή με το
κατάστημα αγοράς.
Τεχνικά
στοιχεία
Επεξήγηση
S Σύμβολα πηγών ρεύματος συ
γκόλλησης
U
O
Ονομαστική τάση ρελαντί
U
1
Τάση δικτύου
l
1max
Μέγιστη ονομαστική τιμή ρεύμα-
τος δικτύου
l
1eff
Ονομαστική τάση ρελαντί
Αριθμός προϊόντος 380150
Κενή τάση 73 V
Περιοχή απόδοσης: ελάχι-
στη και μέγιστη ονομαστική
τιμή του ρεύματος
συγκόλλησης (A) και αντί-
στοιχη πρότυπη τάση
εργασίας (V)
20 A / 20,8 V -
100 A / 24 V
Βάρος συσκευής συγκόλλη
σης
5,6 kg
Ονομαστική τιμή της τάσης
ηλεκτρικού δικτύου
230 V
Μέγιστη ονομαστική τιμή
ρεύματος δικτύου
17,7 A
Ενεργός τιμή του μέγιστου
ρεύματος δικτύου
13,7 A
Διάμετρος
επενδεδυμέ-
νου ηλεκτρο-
δίου
1,6 2,0 2,5 3,2
380150_380151_Schweissgeraet.book Seite 19 Dienstag, 5. April 2016 11:09 11

20
GR
I
2
ρεύμα συ-
γκόλλησης (A)
40 60 80 100
t
w
Μέσος χρό-
νοςφόρτωσης
(s)
600 360 180 90
t
w
Μέσος χρό-
νος επαναφο-
ράς (s)
120 120 120 120
Αριθμός προϊόντος 380151
Κενή τάση 73 V
Περιοχή απόδοσης: ελάχι-
στη και μέγιστη ονομαστική
τιμή του ρεύματος
συγκόλλησης (A) και αντί-
στοιχη πρότυπη τάση
εργασίας (V)
20 A / 20,8 V -
160 A / 26,4 V
Βάρος συσκευής συγκόλλη
σης
5,6 kg
Ονομαστική τιμή της τάσης
ηλεκτρικού δικτύου
230 V
Μέγιστη ονομαστική τιμή
ρεύματος δικτύου
29,3 A
Ενεργός τιμή του μέγιστου
ρεύματος δικτύου
16,0 A
Διάμετρος
επενδεδυ-
μένου ηλε-
κτροδίου
1,6 2,0 2,5 3,2 4,0
I
2
ρεύμα συ-
γκόλλησης
(A)
40 60 80 120 160
t
w
Μέσος
χρόνος
φόρτωσης
(s)
600 600 600 300 120
t
w
Μέσος
χρόνος επα
ναφοράς (s)
150 150 150 150 150
380150_380151_Schweissgeraet.book Seite 20 Dienstag, 5. April 2016 11:09 11
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Popular Inverter manuals by other brands

Delta
Delta RPI M6A Installation and operation manual

Sofar solar
Sofar solar ME-3000SP user manual

One Forall
One Forall PW-2210 Installation

AlcaPower
AlcaPower IRS1000-12 user manual

CanadianSolar
CanadianSolar CSI Series Installation and operation manual

APsystems
APsystems YC1000-3-208 Installation & user manual

CanadianSolar
CanadianSolar CSI-3K-S22002-E user manual

B+K precision
B+K precision 4001 instruction manual

FRONIUS
FRONIUS KD 7000 D-11 operating instructions

Qcells
Qcells Q.PEAK DUO-G5 series Installation and operation manual

Delta
Delta M30A 230 Operation and installation manual

FRONIUS
FRONIUS Primo 208-240 3.8-1 Installation instruction