manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Luxy
  6. •
  7. Indoor Furnishing
  8. •
  9. Luxy LIGHT Assembly instructions

Luxy LIGHT Assembly instructions

Other Luxy Indoor Furnishing manuals

Luxy MR.BIG Assembly instructions

Luxy

Luxy MR.BIG Assembly instructions

Luxy PRATICA Assembly instructions

Luxy

Luxy PRATICA Assembly instructions

Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Regency LWMS3015 Assembly instructions

Regency

Regency LWMS3015 Assembly instructions

Furniture of America CM7751C Assembly instructions

Furniture of America

Furniture of America CM7751C Assembly instructions

Safavieh Furniture Estella CNS5731 manual

Safavieh Furniture

Safavieh Furniture Estella CNS5731 manual

PLACES OF STYLE Ovalfuss Assembly instruction

PLACES OF STYLE

PLACES OF STYLE Ovalfuss Assembly instruction

Trasman 1138 Bo1 Assembly manual

Trasman

Trasman 1138 Bo1 Assembly manual

Costway JV10856 manual

Costway

Costway JV10856 manual

moss DESIGN Caisson Credenza Assembly instructions

moss DESIGN

moss DESIGN Caisson Credenza Assembly instructions

Aquaglide FULL DECK 15.0 owner's manual

Aquaglide

Aquaglide FULL DECK 15.0 owner's manual

AREBOS AR-HE-SW30 user manual

AREBOS

AREBOS AR-HE-SW30 user manual

Till-Hilft Fulda 87005.330 Assembly instructions

Till-Hilft

Till-Hilft Fulda 87005.330 Assembly instructions

Twoey Outside 2010 quick start guide

Twoey Outside

Twoey Outside 2010 quick start guide

Hettich Easys 200 operating instructions

Hettich

Hettich Easys 200 operating instructions

The bedboss RELAX 404 Series owner's manual

The bedboss

The bedboss RELAX 404 Series owner's manual

Oeseder Möbelindustrie Bern 991 720 Assembly instructions

Oeseder Möbelindustrie

Oeseder Möbelindustrie Bern 991 720 Assembly instructions

Costway HW68469 user manual

Costway

Costway HW68469 user manual

Next ALIX A27743 Assembly instructions

Next

Next ALIX A27743 Assembly instructions

BROSA Hans Assembly guide

BROSA

BROSA Hans Assembly guide

Prodigg MINIKA PBA015T-FUR installation manual

Prodigg

Prodigg MINIKA PBA015T-FUR installation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO, USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY, USE AND MAINTENANCE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
GEBRUIKSAANWIJZING
LIGHT
Brevetto n°/ Patent n°VI91U000058 – 64.396/B/85
1. Inclinazione dello schienale
Regolazione dinamica dello schienale:
a. Premere il pulsante e quindi rilasciarlo
b. Appoggiarsi allo schienale
c. Il dispositivo di bloccaggio scatta
automaticamente
Bloccaggio dello schienale:
a. Appoggiarsi fino a raggiungere l'inclinazione
desiderata dello schienale
b. Premere il pulsante e quindi rilasciarlo
1. Angle of the backrest
Adjusting the backrest dynamically:
a. Push the button and than release
b. Lean against the backrest
c. The backrest is automatically released
Locking the backrest into position:
a. Lean back until the backrest reaches the desired
angle
b. Push the button and than release to lock the
backrest into position
1.Neigung der Rückenlehne
Rückenlehne dynamisch einstellen:
a. Den Knopf drücken und dann entspannen
b. Rückenlehne belasten
c. Arretierung löst sich automatisch
Rückenlehne arretieren:
a. anlehnen bis gewünschte Lehnenneigung
erreicht ist
b. Den Knopf drücken und dann entspannen
1. Inclinaison du dossier
Régler le dossier en position dynamique :
a.. Appuyer le bouton et requitter le même
b. S’adosser.
c. Le blocage se libère automatiquement.
Bloquer le dossier :
a. S’appuyer contre le dossier jusqu’à ce que
l’inclinaison souhaitée soit atteinte.
b. Appuyer le bouton et requitter le même=
blocage.
1.Inclinación del respaldo
Ajuste dinámico del respaldo:
a.. Pulsar el boton y volver a dejar
b. Apoye la espalda.
c. El bloqueo se libera automáticamente.
Bloquear el respaldo:
a. Apóyese hasta alcanzar la inclinación deseada
del respaldo.
b. Pulsar el boton y volver a dejar ; el respaldo
queda fijado.
1.Neiging van de rugleuning
Rugleuning dynamisch instellen:
a. Druk op de knop en vervolgens los te maken
b. Rugleuning belasten
c. Vergrendeling laat automatisch los
Rugleuning vergrendelen:
a. Ertegen leunen tot de gewenste neigingvan de
leuning bereikt is
b. Druk op de knop en vervolgens los te maken
2.Altezza del sedile
Abbassamento del sedile:
a. A sedile carico
b. Sollevare la leva (il sedile si abbassa
lentamente)
c. Rilasciare la leva all’altezza del sedile
desiderata =bloccaggio
Sollevamento del sedile:
a. A sedile scarico
b. Sollevare la leva (il sedile si solleva lentamente)
c. Rilasciare la leva all’altezza del sedile
desiderata = bloccaggio
2. Height of the seat
Lowering the seat:
a. Sit down on the seat
b. Pull the lever upwards (the seat will drop slowly)
c. Releasing the lever at the desired height will
lock the position
Raising the seat:
a. Stand up
b. Pull the lever upwards (the seat will rise slowly)
c. Releasing the lever at the desired height will
lock the position
2. Höhe des Sitzes
Sitz tiefer stellen:
a. Sitz belasten
b. Taste nach oben ziehen
(Sitz senkt sich langsam)
c. Taste in gewünschter Sitzhöhe loslassen =
arretieren
Sitz höher stellen:
a. Sitz entlasten
b. Taste nach oben ziehen (Sitz hebt sich
langsam)
c. Taste in gewünschter Sitzhöhe loslassen =
arretieren
2. Hauteur de l’assise
Pour abaisser l’assise :
a. S’asseoir sur le siège.
b. Tirer la manette vers le haut (l’assise descend
lentement).
c. Relâcher la manette à la hauteur d’assise
voulue = blocage.
Pour relever l’assise :
a. Ne pas s’asseoir sur le siège.
b. Tirer la manette vers le haut (l’assise remonte
lentement).
c. Relâcher la manette à la hauteur d’assise
voulue = blocage.
2.Altura del asiento
Bajar el asiento:
a. Siéntese
b. Tire de la palanca hacia arriba (el asiento baja
lentamente)
c. Suelte la palanca a la altura deseada = queda
fijado
Elevar el asiento:
a. Sin estar sentado
b. Tire de la palanca hacia arriba (el asiento sube
lentamente)
c. Suelte la palanca a la altura deseada = queda
fijado
2.Hoogte van de zitting
Zitting lager zetten:
a. Zitting belasten
b. Knop naar boven trekken (zitting gaat langzaam
omlaag)
c. Knop op gewenste zithoogte loslaten =
vergrendelen
Zitting hoger zetten:
a. Zitting ontlasten
b. Knop naar boven trekken (zitting komt langzaam
omhoog)
c. Knop op gewenste zithoogte loslaten =
vergrendelen
3. Resistenza dello schienale
Impostazione di una resistenza maggiore dello
schienale:
a. Spostare la schiena dallo schienale
b. Ruotare la regolazione rapida in senso orario
Impostazione di una resistenza minore dello
schienale:
a. Spostare la schiena dallo schienale
b. Estrarre la manopola
c. Ruotare la regolazione rapida in senso
antiorario
d. Reinserire la manopola
3. Strength of the backrest pressure
Increasing the backrest pressure:
a. Take your weight off the backrest
b. Turn the quick adjustment mechanism clockwise
Reducing the backrest pressure:
a. Take your weight off the backrest
b. Turn the quick adjustment mechanism
anticlockwise
3.Stärke des Anlehndrucks
Anlehndruck stärker einstellen:
a. Rückenlehne entlasten
b. Schnellverstellung im Uhrzeigersinn drehen
Anlehndruck schwächer einstellen:
a. Rückenlehne entlasten
b. Schnellverstellung gegen den Uhrzeigersinn
drehen
3.Force de rappel du dossier
Accentuer la force de rappel du dossier :
a. Soulager le dossier
b. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
le dispositif de réglage rapide
Relâcher la force de rappel du dossier :
a. Soulager le dossier
b. Tourner dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre le dispositif de réglage rapide
3.Fuerza de la tension del respaldo
Intensificar la fuerza del respaldo:
a. Observe que el respaldo esté libre de carga
b. Gire la regulación rápida en el sentido de las
agujas del reloj
Aflojar la fuerza del respaldo:
a. Observe que el respaldo esté libre de carga
b. Gire la regulación rápida en sentido contrario a
las agujas del reloj
3. Veerspanning instellen
Aanleundruk sterker instellen:
a. Rugleuning ontlasten
b. Snelverstelling met de klok mee draaien
Aanleundruk zwakker instellen:
a. Rugleuning ontlasten
b. Snelverstelling tegen de klok in draaien
1.Altezza del sedile
Abbassamento del sedile:
a. A sedile carico
b. Sollevare la leva (il sedile si abbassa
lentamente)
c. Rilasciare la leva all’altezza del sedile
desiderata =bloccaggio
Sollevamento del sedile:
a. A sedile scarico
b. Sollevare la leva (il sedile si solleva lentamente)
c. Rilasciare la leva all’altezza del sedile
desiderata = bloccaggio
1. Height of the seat
Lowering the seat:
a. Sit down on the seat
b. Pull the lever upwards (the seat will drop slowly)
c. Releasing the lever at the desired height will
lock the position
Raising the seat:
a. Stand up
b. Pull the lever upwards (the seat will rise slowly)
c. Releasing the lever at the desired height will
lock the position
1. Höhe des Sitzes
Sitz tiefer stellen:
a. Sitz belasten
b. Taste nach oben ziehen
(Sitz senkt sich langsam)
c. Taste in gewünschter Sitzhöhe loslassen =
arretieren
Sitz höher stellen:
a. Sitz entlasten
b. Taste nach oben ziehen (Sitz hebt sich
langsam)
c. Taste in gewünschter Sitzhöhe loslassen =
arretieren
1. Hauteur de l’assise
Pour abaisser l’assise :
a. S’asseoir sur le siège.
b. Tirer la manette vers le haut (l’assise descend
lentement).
c. Relâcher la manette à la hauteur d’assise
voulue = blocage.
Pour relever l’assise :
a. Ne pas s’asseoir sur le siège.
b. Tirer la manette vers le haut (l’assise remonte
lentement).
c. Relâcher la manette à la hauteur d’assise
voulue = blocage.
1.Altura del asiento
Bajar el asiento:
a. Siéntese
b. Tire de la palanca hacia arriba (el asiento baja
lentamente)
c. Suelte la palanca a la altura deseada = queda
fijado
Elevar el asiento:
a. Sin estar sentado
b. Tire de la palanca hacia arriba (el asiento sube
lentamente)
c. Suelte la palanca a la altura deseada = queda
fijado
1.Hoogte van de zitting
Zitting lager zetten:
a. Zitting belasten
b. Knop naar boven trekken (zitting gaat langzaam
omlaag)
c. Knop op gewenste zithoogte loslaten =
vergrendelen
Zitting hoger zetten:
a. Zitting ontlasten
b. Knop naar boven trekken (zitting komt langzaam
omhoog)
c. Knop op gewenste zithoogte loslaten =
vergrendelen
2. Inclinazione dello schienale
Per l’inserimento del BLOCCO/SBLOCCO:
a. portare il corpo leggermente avanti
b. tirando la leva verso l’esterno si ha la posizione
di oscillazione libera
c. portare il corpo leggermente avanti
d. spingendo la leva verso l’interno si ha la
posizione di oscillante bloccato a 90°
2. Backrest inclination
To lock/unlock the backrest:
a. Lean your body slightly forward
b. Pull the lever outside to obtain tilting backrest
c. Lean your body slightly forward
d. Push the lever inside to lock backrest at 90°
2.Neigung der Rückenlehne
Fuer den Antrieb der
AUFHEBUNG/ARRETIERUNG:
a. Der Körper vorn tragen
b. Ziehen den Hebel nach außen, mann hat die
Position frei Schwingung
c. Der Körper vorn tragen
d. Drücken den Hebel nach innen, mann hat die
90°blockierte Position
2. Inclinaison dossier
Pour l’introduction de blocage/déblocage
a. porter le corps un peu avant
b. tirer le levier vers l’extérieur pour avoir la
position d’oscillation libre
c. porter le corps un peu avant
d. pousser le levier vers l’intérieur pour avoir la
position de blocage à 90°
2.Inclinación respaldo
Para bloquear/liberar el respaldo:
a. Inclinar el cuerpo hacia adelante
b. Sacar la palanca para obtener la oscilación del
respaldo
c. Inclinar el cuerpo hacia adelante
d. Empujar la palanca para bloquear el respaldo a
90°
2.Neiging van de rugleuning
Voor het invoeren van de LOCK / UNLOCK:
a. brengen het lichaam iets naar voren
b. Trek de hendel naar buiten u de positie van de
vrije trilling hebben
c. brengen het lichaam iets naar voren
d. Duw de hendel naar de binnenkant heb je de
vergrendelde stand op 90 °
3. Resistenza dello schienale
Impostazione di una resistenza maggiore dello
schienale:
a. Spostare la schiena dallo schienale
b. Ruotare la regolazione rapida in senso orario
Impostazione di una resistenza minore dello
schienale:
a. Spostare la schiena dallo schienale
b. Estrarre la manopola
c. Ruotare la regolazione rapida in senso antiorario
d. Reinserire la manopola
3. Strength of the backrest pressure
Increasing the backrest pressure:
a. Take your weight off the backrest
b. Turn the quick adjustment mechanism clockwise
Reducing the backrest pressure:
a. Take your weight off the backrest
b. Turn the quick adjustment mechanism
anticlockwise
3.Stärke des Anlehndrucks
Anlehndruck stärker einstellen:
a. Rückenlehne entlasten
b. Schnellverstellung im Uhrzeigersinn drehen
Anlehndruck schwächer einstellen:
a. Rückenlehne entlasten
b. Schnellverstellung gegen den Uhrzeigersinn
drehen
3.Force de rappel du dossier
Accentuer la force de rappel du dossier :
a. Soulager le dossier
b. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
le dispositif de réglage rapide
Relâcher la force de rappel du dossier :
a. Soulager le dossier
b. Tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre le dispositif de réglage rapide
3.Fuerza de la tension del respaldo
Intensificar la fuerza del respaldo:
a. Observe que el respaldo esté libre de carga
b. Gire la regulación rápida en el sentido de las
agujas del reloj
Aflojar la fuerza del respaldo:
a. Observe que el respaldo esté libre de carga
b. Gire la regulación rápida en sentido contrario a
las agujas del reloj
3. Veerspanning instellen
Aanleundruk sterker instellen:
a. Rugleuning ontlasten
b. Snelverstelling met de klok mee draaien
Aanleundruk zwakker instellen:
a. Rugleuning ontlasten
b. Snelverstelling tegen de klok in draaien
Utilizzo dell’intera superficie di seduta
La superficie del sedile anatomico deve essere occupata completamente. Solo così viene garantito il corretto
contatto con lo schienale e quindi il sostegno adeguato.
Sit well back in the chair
The anatomically shaped seat should be fully occupied. Only then is proper contact with the supporting
backrest assured.
Sitzfläche ganz ausnutzen
Die anatomisch geformte Sitzfläche soll vollständig besessen werden. Nur so ist der Kontakt zur stützenden
Rückenlehne gewährleistet. crossline ist optional mit einer Sitzneigeverstellung und einem Schiebesitz
ausgestattet. Der Sitz lässt sich damit jeder Körpergröße individuell anpassen.
Occuper toute la surface d’assise
L’assise de forme anatomique doit être occupée entièrement. Seule cette position garantit un soutien efficace
du dos. crossline est équipé, en option, d’un réglage d’inclinaison de l’assise et d’une assise coulissante. Ce
fauteuil s’adapte donc individuellement à la faille de chaque utilisateur.
Utilización de toda la superficie del asiento
La superficie de un asiento de diseño anatómico tiene que ser ocupada en su totalidad para conseguir la
correcta sujeción del respaldo. crossline está equipado opcionalmente con un aduste de la inclinación del
asiento y un asiento deslizable. De este modo, el asiento puede adaptarse individualmente a cada talla.
Zitvlak helemaal benutten
Het anatomisch gevormde zitvlak moet helemaal benut worden. Alleen zo is het contact met de
ondersteunende rugleuning gewaarborgd. crossline is als optie uitgerust met een
neigingsverstelmechanisme voor de zitting en een schuifzitting. De zitting kan hiermee individueel aangepast
worden aan elke lichaamslengte.
Esatta regolazione dell’altezza del sedile
Per altezza corretta del sedile si intende: un angolo di circa 90°del gomito quando l'avambraccio poggia in
posizione orizzontale sulla superficie di lavoro. Un angolo di circa 90°del ginocchio quando i piedi poggiano
completamente a terra.
Adjust the height of the seat precisely
The correct seat height means that the elbow joint adopts an angle of about 90°when the forearms are
resting horizontally on the desktop. The knee joint will also adopt an angle of about 90°when the feet are flat
on the floor.
Sitzhöhe exakt einstellen
Die richtige Sitzhöhe bedeutet: Ein Winkel von ca. 90° im Ellenbogengelenk, wenn die Unterarme
waagerecht auf der Arbeitsfläche liegen. Ca. 90°Winkel im Kniegelenk, wenn die Füße vollflächig den Boden
berühren.
Régler la hauteur d’assise avec précision
La bonne hauteur d’assise : angle de 90°environ pour les coudes lorsque les avant-bras reposent à
l’horizontale sur le plan de travail. Angle de 90°environ pour les genoux lorsque les pieds reposent à plat sur
le sol. Si votre surface de travail est trop haute et impossible à régler, vous avez besoin d’un repose-pieds à
hauteur et inclinaison réglables
Ajuste preciso de la altura de asiento
Una altura correcta del asiento significa: un ángulo de la articulación del codo de aprox. 90°, estando los
antebrazos horizontalmente apoyados sobre la superficie de trabajo y un ángulo de la articulación de la
rodilla de aprox. 90°, tocando el suelo con toda la superficie de los pies. Si su superficie de trabajo es
demasiado alta y no se puede corregir la altura hacia
abajo, necesita un reposapies ajustable en altura y en inclinación.
Zithoogte exact instellen
De juiste zithoogte betekent: een hoek van ca. 90°i n het ellebooggewricht, wanneer de onderarmen
horizontal op het werkblad liggen. Een hoek van ca. 90°in het kniegewricht, wanneer de voeten in hun geheel