manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Luxy
  6. •
  7. Indoor Furnishing
  8. •
  9. Luxy PRATICA Assembly instructions

Luxy PRATICA Assembly instructions

Other Luxy Indoor Furnishing manuals

Luxy LIGHT Assembly instructions

Luxy

Luxy LIGHT Assembly instructions

Luxy MR.BIG Assembly instructions

Luxy

Luxy MR.BIG Assembly instructions

Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Regency LWMS3015 Assembly instructions

Regency

Regency LWMS3015 Assembly instructions

Furniture of America CM7751C Assembly instructions

Furniture of America

Furniture of America CM7751C Assembly instructions

Safavieh Furniture Estella CNS5731 manual

Safavieh Furniture

Safavieh Furniture Estella CNS5731 manual

PLACES OF STYLE Ovalfuss Assembly instruction

PLACES OF STYLE

PLACES OF STYLE Ovalfuss Assembly instruction

Trasman 1138 Bo1 Assembly manual

Trasman

Trasman 1138 Bo1 Assembly manual

Costway JV10856 manual

Costway

Costway JV10856 manual

moss DESIGN Caisson Credenza Assembly instructions

moss DESIGN

moss DESIGN Caisson Credenza Assembly instructions

Aquaglide FULL DECK 15.0 owner's manual

Aquaglide

Aquaglide FULL DECK 15.0 owner's manual

AREBOS AR-HE-SW30 user manual

AREBOS

AREBOS AR-HE-SW30 user manual

Till-Hilft Fulda 87005.330 Assembly instructions

Till-Hilft

Till-Hilft Fulda 87005.330 Assembly instructions

Twoey Outside 2010 quick start guide

Twoey Outside

Twoey Outside 2010 quick start guide

Hettich Easys 200 operating instructions

Hettich

Hettich Easys 200 operating instructions

The bedboss RELAX 404 Series owner's manual

The bedboss

The bedboss RELAX 404 Series owner's manual

Oeseder Möbelindustrie Bern 991 720 Assembly instructions

Oeseder Möbelindustrie

Oeseder Möbelindustrie Bern 991 720 Assembly instructions

Costway HW68469 user manual

Costway

Costway HW68469 user manual

Next ALIX A27743 Assembly instructions

Next

Next ALIX A27743 Assembly instructions

BROSA Hans Assembly guide

BROSA

BROSA Hans Assembly guide

Prodigg MINIKA PBA015T-FUR installation manual

Prodigg

Prodigg MINIKA PBA015T-FUR installation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO, USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY, USE AND MAINTENANCE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
GEBRUIKSAANWIJZING
PRATICA
E N 1 3 3 5 1 - 2 - 3 T I P O A
1 leva sincro
2 regolazione tensione in funzione al peso corporeo
3 leva regolazione in altezza
4 pulsante regolazione altezza schienale
5 impugnatura integrata translatore sedile
1 synchron lever
2 tension control according to body weight
3 height adjustment lever
4 backrest height adjustment push-button
5 handle built into the seat translator
1 levier Synchron
2 réglage de la tension en fonction du poids corporel
3 levier de réglage en hauteur
4 bouton de réglage en hauteur du dossier
5 poignée intégrée du translateur du siege
1 Synchrohebel
2 Spannungsregelungen je nach Körpergewicht
3 Höhenverstellhebel
4 Knopf zur Höhenverstellung der Rückenlehne
5 Integrierter Sitzverschiebegriff für den Übersetzer
1. Inclinazione dello schienale
Regolazione dinamica dello schienale:
a. Sollevare la leva e quindi rilasciarla, appoggiarsi allo schienale
b. Il dispositivo di bloccaggio scatta automaticamente
Bloccaggio dello schienale:
a. Appoggiarsi fino a raggiungere l'inclinazione desiderata dello schienale
b. Abbassare la leva e quindi rilasciarla = bloccaggio
1. Angle of the backrest
Adjusting the backrest dynamically:
a. Pull the lever upwards and release it, lean against the backrest
b. The backrest is automatically released
Locking the backrest into position:
a. Lean back until the backrest reaches the desired position
b. Press the lever down and release it to lock the backrest into position
1. Inclination du dossier
Régler le dossier en position dynamique :
a. Tirer le bouton vers le haut, le relâcher, s’adosser.
b. Le blocage se libère automatiquement.
Bloquer le dossier :
a. S’appuyer contre le dossier jusqu’à ce que l’inclination souhaitée soit atteinte.
b. Pousser le bouton vers le bas, le relâcher = blocage.
1. Neigung der Rückenlehne
Dynamische Rückenlehnenverstellung:
a. Den Hebel anheben und dann loslassen, gegen die Rückenlehne lehnen.
b. Die Sperrvorrichtung wird automatisch aktiviert.
Sperrung der Rückenlehne:
a. Neigen Sie sich, bis die gewünschte Neigung der Rückenlehne erreicht ist.
b. Hebel absenken und dann loslassen = Verriegelung
2. Resistenza dello schienale
Impostazione di una resistenza maggiore dello schienale:
a. Spostare la schiena dallo schienale
b. Ruotare la regolazione rapida in senso orario
Impostazione di una resistenza minore dello schienale:
a. Spostare la schiena dallo schienale
b. Ruotare la regolazione rapida in senso antiorario
2. Strength of the backrest pressure
Increasing the backrest pressure:
a. Take your weight off the backrest
b. Turn the quick adjustment mechanism clockwise
Reducing the backrest pressure:
a. Take your weight off the backrest
b. Turn the quick adjustment mechanism anticlockwise
2 Résistance du dossier
Accentuer la force de résistance du dossier :
a. Déplacer le dossier
b. Tourner dans le sens horaire le dispositif de réglage rapide
Relâcher la force de résistance du dossier :
a. Déplacer le dossier
b. Tourner dans le sens anti horaire le dispositif de réglage rapide
2. Stärke der Rückenlehne
Einstellung eines höheren Widerstands der Rückenlehne:
a. Bewegen Sie Ihren Rücken von der Rückenlehne weg.
b. Drehen Sie die Schnellverstellung im Uhrzeigersinn.
Einstellung eines niedrigeren Widerstands der Rückenlehne:
a. Bewegen Sie Ihren Rücken von der Rückenlehne weg.
b. Drehen Sie die Schnellverstellung gegen den Uhrzeigersinn.
3.Altezza del sedile
Abbassamento del sedile:
a. A sedile carico, sollevare la leva (il sedile si abbassa lentamente)
b. Rilasciare la leva all’altezza del sedile desiderata =bloccaggio
Sollevamento del sedile:
a. A sedile scarico, sollevare la leva (il sedile si solleva lentamente)
b. Rilasciare la leva all’altezza del sedile desiderata = bloccaggio
3. Height of the seat
Lowering the seat:
a. Sit down on the seat, pull the lever upwards (the seat will drop slowly)
b. Releasing the lever at the desired height will lock the position
Raising the seat:
a. Stand up, pull the lever upwards (the seat will rise slowly)
b. Releasing the lever at the desired height will lock the position
3. Hauteur de l’assise
Pour abaisser l’assise :
a. S’asseoir sur le siège, tirer la manette vers le haut (l’assise descend lentement).
b. Relâcher la manette à la hauteur d’assise voulue = blocage.
Pour relever l’assise :
a. Ne pas s’asseoir sur le siège, tirer la manette vers le haut (l’assise remonte lentement).
b. Relâcher la manette à la hauteur d’assise voulue = blocage.
3. Sitzhöhe
Absenken des Sitzes:
a. Wenn der Sitz belastet ist, heben Sie den Hebel an (der Sitz senkt sich langsam ab).
b. Lassen Sie den Hebel in der gewünschten Sitzhöhe los =Verriegelung
Anheben des Sitzes:
a. Wenn der Sitz entladen ist, heben Sie den Hebel an (der Sitz hebt sich langsam an).
b. Lassen Sie den Hebel in der gewünschten Sitzhöhe los = Verriegelung.
4. Regolazione schienale
a. A schienale scarico, premere il pulsante
b. sollevando lo schienale si regola l’altezza passo-passo fino a quella desiderata
ATTENZIONE: sollevando lo schienale oltre l’ultima posizione scenderà fino alla prima posizione
inferiore
4. Adjusting backrest
a. Lean against the backrest, press the button. raising the height of
b. the backrest can be adjusted step by step to the desired
WARNING: raising the backrest beyond the last position it will lower till the first position
4. Réglage du dossier
a. Appuyez-vous contre le dossier, pressez sur le bouton
b. pour élever la hauteur du dossier on doit régler pas à pas au quelle souhaitée
AVERTISSEMENT : en élevant le dossier au-delà de la dernière position, il descendra jusqu’ à la
première position
4. Rückenlehnenverstellung
a. Wenn die Rückenlehne leer ist, drücken Sie die Knopfdrucke.
b. Durch das Anheben der Rückenlehne wird die Höhe Schritt für Schritt auf die gewünschte Höhe
eingestellt.
WARNUNG: Das Anheben der Rückenlehne über die letzte Position hinaus senkt sich in die erste
untere Position.
5. Profondità della seduta
a. Premere e tenere premuta il pulsante
b. Fare scorrere l’imbottitura del sedile nella posizione desiderata.
c. Rilasciare il pulsante, il sedile scatta in posizione.
5. Depth of the seat
a. Press the button and hold it fast
b. Push the cushion to the desired position
c Release the button and the seat will engage
5. Profondeur de l’assise
a. Presser sur le bouton et le maintenir.
b. Faire glisser le capitonnage de l’assise dans la position voulue.
c. En relâchent le bouton, l’assise s’enclenche.
5. Sitztiefe
a. Halten Sie die Knopf gedrückt.
b. Schieben Sie das Sitzpolster in die gewünschte Position.
c. Lassen Sie die Taste los, der Sitz rastet ein.
6. Regolazioni bracciolo
1. Premendo il pulsante si regola l'altezza
2. Allentando la levetta si regola la larghezza del bracciolo
3. Copertina traslabile avanti e indietro (solo versione 4D)
4. Rotazione eccentrica di ±30° (solo versione 4D)
6. Adjusting armrests
1.Press the button to adjust the height
2.Loosen the lever to adjust the armrests width
3.The pad can be displaced forwards and backwards (4D version only)
4. ±30° eccentric rotation (4D version only)
6. Réglage des accoudoirs
1. Hauteur
2. Espace entre les accoudoirs
3. Profondeur (en option)
4. Rotation excentrique de ± 30 ° (en option)
6. Armlehnenverstellungen
1. Durch Drücken der Knopfdrucke wird die Höhe eingestellt.
2. Durch das Lösen des Hebels wird die Breite der Armlehne eingestellt.
3. Schiebedeckel vorwärts und rückwärts (nur 4D-Version)
4. Exzentrische Drehung ±30° (nur bei 4D-Version)
ISTRUZIONI DI ASSEMBLAGGIO / ASSEMBLY INSTRUCTION/
INSTRUCTIONS DE MONTAGE/ MONTAGEANLEITUNG
Assemblare lo schienale come nella figura
utilizzando 3 viti 8X12 e chiudere con il
coperchio in plastica
Assemble the backrest as in figure using 3
screws 8 x12 and close the plastic cover
Assembler le dossier comme la figure
utilisant 3 vis 8X12 et fermer le couvercle
en plastique
Montieren Sie die Rückenlehne wie in der
Abbildung mit 3 Schrauben 8X12 und
schließen Sie sie mit der
Kunststoffabdeckung.
Utilizzo dell’intera superficie di seduta
La superficie del sedile anatomico deve essere occupata completamente. Solo così viene garantito il
corretto contatto con lo schienale e quindi il sostegno adeguato.
Sit well back in the chair
The anatomically shaped seat should be fully occupied. Only then is proper contact with the supporting
backrest assured.
Occuper toute la surface d’assise
L’assise de forme anatomique doit être occupée entièrement. Seule cette position garantie un soutien
efficace du dos. Ce fauteuil s’adapte donc individuellement à la taille de chaque utilisateur.
Esatta regolazione dell’altezza del sedile
Per altezza corretta del sedile si intende: un angolo di circa 90°del gomito quando l'avambraccio poggia
in posizione orizzontale sulla superficie di lavoro. Un angolo di circa 90°del ginocchio quando i piedi
poggiano completamente a terra.
Adjust the height of the seat precisely
The correct seat height means that the elbow joint adopts an angle of about 90°when the forearms are
resting horizontally on the desktop. The knee joint will also adopt an angle of about 90°when the feet
are flat on the floor.
Régler la hauteur d’assise avec précision
La correcte hauteur d’assise : angle de environ 90° pour les coudes lorsque les avant-bras reposent à
l’horizontale sur le plan de travail. Angle de environ 90° pour les genoux lorsque les pieds reposent à
plat sur le sol. Si la surface de travail est trop haute et impossible à régler, vous avez besoin d’un repose-
pied à hauteur et de inclinaison réglables
Seduta dinamica
Per una seduta dinamica è necessario modificare spesso la propria postura, vale a dire passare con la
maggiore frequenza possibile dalla postura anteriore a quella posteriore e viceversa. Si consiglia quindi
di regolare dinamicamente
Dynamic sitting
Dynamic sitting means changing your sitting posture frequently, or in other words shifting as often as
possible between the front and rear sitting posture.
You should therefore adjust the backrest dynamically.
Assise dynamique
L’assise dynamique consiste à changer fréquemment de position, en alternant position penchée vers
l'avant et vers l'arrière, c'est-à-dire régler le dossier en position dynamique. Cross line est équipé d’un