M-PETS Drinking Fountain User manual

TRINKBRUNNEN / FONTAINE À EAU /DRINKING FOUTAIN / FONTANELLA /
DRINKING FOUNTAIN / DRINKFONTEIN / JUOMA-AUTOMAATTI /
DRICKFONTÄN / DRIKKEFONTÆNE / ПИТЬЕВОЙ ФОНТАНЧИК /
ΣΙΝΤΡΙΒΑΝΙ ΝΕΡΟΥ / FONTÁNKA NA PITÍ / POIDEŁKO FONTANNA /
DRINKING
FOUNTAIN
USER GUIDE / BENUTZERHANDBUCH / MODE D’EMPLOI /
MANUAL DE USUARIO / GUIDA PER L’USO / GUIA DE UTILIZADOR /
GEBRUIKSAANWIJZING / KÄYTTÖOHJE / ANVÄNDARHANDLEDNING /
BRUGERVEJLEDNING / РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ /
Ο∆ΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ / UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA / INSTRUKCJA OBSŁUGI /

2
UK
Round hole Upper cover plate
Upper cover
Second filter
Filter unit
First filter
Bottom
Bucket
Power plug
Power cable decorative plate
Pump Low-voltage
plug
INSUFFICIENT WATER INTAKE CAN LEAD TO GALLSTONES
Insufficient water intake can have serious consequences:
1. The ureteral and urethral become blocked, preventing the elimination of urine and leading to rupture of the bladder, kidney failure or
even death.
2. Biological stimulation of the urinary tract inducing urinary tract inflammation, cystitis and urinary tract infection.
3. Reduce calcium and magnesium intake.
Safe voltage
Low voltage to ensure pet safety
KEEPS WATER FRESH LET YOUR CAT ENJOY THE BENEFITS
OF A WATER FOUNTAIN
- 24-hour activity to provide fresh, healthy and safe
water
- The dynamic circular flow of water encourages cats
to drink
- Continuous supply of healthy water to reduce urethral
diseases
- The filtering process softens the drinking water and
helps prevent gallstone disease
The circular water
funnel
outlet is designed
especially for cats
Simple structure
Simple structure, easy to
disassemble, clean and
change the cotton filter
High-grade carbon
and cotton filter
Mesh layer filters hair and
food residue. One filter
includes 2 activated carbons

3
UK
THE FILTER SHOULD BE REPLACED EVERY THREE MONTHS
SPECIAL REMARKS
Keep in the shade
and away from
sunshine
Do not knot the
power cable. Ensure
power continuity
Make sure your
hands are dry before
handling the plug
Use carefully and
handle gently
CAT WEIGHT 2 kg 3 kg 4 kg 5 kg 6 kg 7 kg 8 kg 9 kg 10 kg
WATER INTAKE 140 ml 190 ml 240 ml 260 ml 320 ml 360 ml 400 ml 440 ml 470 ml

4
SAFETY TIPS
IMPORTANT INSTRUCTIONS PERTAINING TO RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS.
WARNING: To guard against injury, basic safety precautions should be observed, including the following.
1. READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS and all the important notices on the appliance before using the pump. Failure to do so may result in damage
to this appliance.
2. DANGER
To avoid possible electric shock, special care should be taken since water is employed in the use of this product. In each of the following situations, do not attempt
to carry out repairs yourself; return the pump to an authorized service facility for repair if it is still under warranty or discard the appliance.
A. If the pump shows any sign of abnormal water leakage, disconnect the power supply cable and remove the pump from the water.
B. Examine the appliance carefully after installation. It should not be plugged in if there is any water present on parts that are not intended to be wet.
C. Do not operate the appliance if it has a damaged electrical cable or plug, if it is malfunctioning or if it is dropped or damaged in any manner. The power cable
of this appliance cannot be replaced: if the cable is damaged, the appliance should be discarded. Never cut the cable.
D. The electrical outlet should always be above the level of the appliance. If the plug or outlet does get wet, DO NOT unplug the electrical cable. Disconnect the
fuse or circuit breaker that supplies power to the appliance, then unplug and examine for the presence of water in the outlet.
3. This appliance is not intended for use by persons (including children) with significantly impaired physical or mental capabilities, unless they have been given supervision
or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should always be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
4. To avoid injury, do not touch moving or hot parts.
5. CAUTION
Always unplug or disconnect the appliance from the outlet before assembling or removing parts and while the equipment is being installed, maintained or handled.
When inserting or removing the pump from the water, always pull out the main electrical plug. Never yank the cable to pull the plug from the outlet. Grasp the plug and
pull to disconnect. Always unplug an appliance from an outlet when not in use. Never lift the pump by the cable.
6. CAUTION:
THIS IS A PET DRINKING FOUNTAIN PUMP.
This pump has been evaluated for use with fresh water only. Do not use this pump for any purpose other than its intended use (i.e. do not use in swimming pools,
bathrooms, etc.).
The use of attachments not recommended or sold by the appliance manufacturer may cause the appliance to be unsafe.
• Do not use the pump in swimming pools or other situations where people are immersed.
• This pump is suitable for use in water temperatures up to 35º C.
• Do not use this pump with inflammable liquids.
7. Do not install or store the appliance in locations where it will be exposed to temperatures below freezing. Protect the pump from direct sunlight.
8. Ensure that the appliance is placed on a flat, even surface. Monitor the appliance regularly. Do not leave the appliance unattended for extended periods of time.
Do not allow the pump to run dry. The pump must be completely immersed in water. This pump must never operate outside of water.
9. If an extension cable is required, ensure the connection is watertight and dustproof. A cable with a proper rating should be used.
A cable rated for a lower number of amperes or watts than the appliance rating may overheat. Care should be taken to arrange the
cable so that it will not be tripped over or pulled.
10. Do not use this unit outdoors. This unit is for indoor use only. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
Only faithful observation of these installation, electrical and maintenance guidelines will ensure safe and efficient use of this
drinking fountain.
CLEANING: WEEKLY MAINTENANCE
Wash and rinse the fountain using a soft sponge and a non-abrasive cleanser. Rinse
thoroughly, removing all traces of soapy residue. Remove the filter from the base and rinse.
Do not wash the filter with soap. If the filter contains excess debris or other foreign matter,
replace it (replacement filters sold separately).
The filter should be replaced every 3 months or when there are visible signs that the filter
is saturated with foreign matter (debris, food, hair, etc.). More frequent changes may be
necessary due to indoor environmental and water conditions, as well as use by multiple
pets. Should the pump appear to be dirty, open the pump and remove the impeller cap and
impeller. Remove any debris from the impeller and clean the impeller thoroughly using a cotton
swab. Handle the impeller with care.
Pump
Impeller
Impeller Cap
Pump Cover
UK
The ‘Drinking Fountain’ is supplied with a 2-year limited warranty from the original date of purchase. This warranty is valid only
under normal operating conditions for which the unit is intended. This warranty will not apply to any unit subjected to improper
use, negligence or tampering. The pump must be maintained in accordance with the instructions. The motor is factory sealed;
tampering will void the warranty. For warranty service, contact your local retailer.
Filtereinheit

5
Rundloch Obere Abdeckungsplatte
Obere Abdeckung
Zweiter Filter
Filtereinheit
Erster Filter
Boden
Behälter
Netzstecker
Abdeckplatte für Netzkabel
Pumpe
Niederspannungsstecker
UNZUREICHENDE WASSERAUFNAHME KANN ZU GALLENSTEINEN FÜHREN.
Eine unzureichende Wasseraufnahme kann ernsthafte Konsequenzen haben:
1. Der Harnleiter und die Harnröhre werden verstopft, was die Harnausscheidung verhindert und zu einem Blasenriss, einem
Nierenversagen oder sogar zum Tod führen kann.
2. Biologische Stimulation der Harnwege, die zu einer Harnwegsentzündung, Blasenentzündung und Harnwegsinfektion führen kann.
3. Verringern Sie die Kalzium- und Magnesiumaufnahme.
Sichere Spannung
Niederspannung zur
Gewährleistung der
Sicherheit des Haustieres
HÄLT WASSER FRISCH LASSEN SIE IHRE KATZE DIE
VORTEILE EINES WASSERBRUNNENS
GENIESSEN.
- Rund um die Uhr frisches, gesundes und sicheres Wasser
- Der dynamische runde Wasserfluss ermutigt die Katzen
zum Trinken.
- Kontinuierliche Versorgung mit frischem Wasser zur Vermeidung
von Harnwegserkrankungen
- Der Filterprozess macht das Trinkwasser weicher und trägt zur
Vorbeugung von Gallensteinerkrankungen bei.
DE
Der runde
Wassertrichter-
auslass wurde eigens für
Katzen konzipiert.
Einfache Struktur
Einfache Struktur, einfache
Demontage, Reinigung
und Austausch des
Baumwollfilters
Hochwertiger Kohle-
und Baumwollfilter
Die engmaschige Schicht
filtert Haare und Futterreste.
Ein Filter beinhaltet zwei
Aktivkohlen.

6
DER FILTER SOLLTE ALLE DREI MONATE AUSGETAUSCHT WERDEN.
BESONDERE ANMERKUNGEN
KATZENGEWICHT 2 kg 3 kg 4 kg 5 kg 6 kg 7 kg 8 kg 9 kg 10 kg
WASSERAUFNAHME 140 ml 190 ml 240 ml 260 ml 320 ml 360 ml 400 ml 440 ml 470 ml
DE
Im Schatten,
vor Sonnenlicht
geschützt
aufbewahren.
Das Netzkabel nicht
knicken. Sorgen Sie
für eine kontinuierliche
Stromversorgung.
Vergewissern Sie
sich, dass Ihre
Hände trocken
sind, bevor Sie den
Stecker berühren.
Vorsichtig und sanft
damit umgehen.

7
SICHERHEITSTIPPS
WICHTIGE ANWEISUNGEN HINSICHTLICH BRAND-, STROMSCHLAG- ODER VERLETZUNGSGEFAHR
WARNUNG: Zum Schutz vor Verletzungen sind grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu beachten, einschließlich der folgenden Hinweise.
1. LESEN UND BEFOLGEN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE sowie alle wichtigen Hinweise auf dem Gerät, bevor Sie die Pumpe verwenden. Eine Missachtung der Hinweise
könnte zu Schäden an diesem Gerät führen.
2. GEFAHR
Zur Vermeidung eines möglichen Stromschlags sollten Sie besonders vorsichtig sein, da bei der Benutzung dieses Produktes Wasser verwendet wird. In allen nachfolgend
aufgeführten Fällen ist eine Reparatur in Eigenregie zu vermeiden. Die Pumpe ist zur Reparatur an einen autorisierten Kundendienst zurückzugeben oder, falls die
Gewährleistungsfrist abgelaufen ist, zu entsorgen.
A. Wenn die Pumpe Anzeichen eines anomalen Wasserlecks aufweist, ziehen Sie das Netzkabel und nehmen Sie die Pumpe aus dem Wasser.
B. Untersuchen Sie das Gerät nach der Installation sorgfältig. Es sollte nicht angeschlossen werden, wenn Wasser auf Teilen vorhanden ist, die nicht nass werden dürfen.
C. Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist, wenn eine Funktionsstörung aufgetreten ist oder wenn das Gerät
hinuntergefallen ist oder auf irgendeine Weise beschädigt wurde. Das Netzkabel dieses Geräts kann nicht ausgetauscht werden. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss
das Gerät entsorgt werden. Das Netzkabel darf keinesfalls durchschnitten werden.
D. Die Steckdose sollte stets höher sein als das Gerät. Wenn der Stecker oder die Steckdose nass werden, darf das Netzkabel NICHT ausgesteckt werden. Trennen Sie
die Sicherung oder den Schutzschalter, der das Gerät mit Strom versorgt. Nehmen Sie es anschließend vom Strom und suchen Sie nach Wasser in der Steckdose.
3. Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kinder) mit erheblich eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten vorgesehen, es sei denn,
diese Personen haben entsprechende Anweisungen erhalten oder stehen unter Aufsicht einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Kinder müssen stets beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
4. Um Verletzungen zu vermeiden, dürfen bewegliche oder heiße Komponenten nicht berührt werden.
5. VORSICHT
Vor der Demontage oder Entfernung von Komponenten und während der Installation, Wartung oder anderer Arbeiten mit dem Gerät muss der Netzstecker des Geräts stets aus
der Steckdose gezogen werden. Beim Einsetzen oder Herausnehmen der Pumpe in bzw. aus dem Wasser muss stets der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.
Ziehen Sie niemals am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Ergreifen Sie den Stecker und ziehen Sie ihn aus der Steckdose, um die Stromversorgung zu
trennen. Wenn das Gerät nicht verwendet wird, muss stets die Stromversorgung getrennt werden. Heben Sie die Pumpe niemals über das Kabel an.
6. VORSICHT:
DIES IST EINE PUMPE FÜR EINEN HAUSTIER-TRINKBRUNNEN.
Diese Pumpe wurde nur für die Verwendung mit frischem Wasser konzipiert. Verwenden Sie diese Pumpe nicht für andere Zwecke als ihren Bestimmungszweck (z. B. in
Swimmingpools, Badezimmern usw.).
Die Verwendung nicht vom Hersteller des Geräts empfohlener oder vertriebener Zusatzkomponenten könnte zu Sicherheitsrisiken führen.
• Verwenden Sie diese Pumpe nicht in Swimmingpools oder in anderen Fällen, wenn Personen im Wasser sind.
• Diese Pumpe ist für Wassertemperaturen von bis zu 35 °C geeignet.
• Verwenden Sie diese Pumpe nicht mit entflammbaren Flüssigkeiten.
7. Installieren oder lagern Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt. Schützen Sie die Pumpe vor direktem Sonnenlicht.
8.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät auf einer flachen, ebenen Oberfläche steht. Prüfen Sie das Gerät regelmäßig. Lassen Sie das Gerät nicht über einen längeren Zeitraum
unbeaufsichtigt. Verhindern Sie einen Trockenlauf der Pumpe. Die Pumpe muss vollständig in Wasser getaucht sein. Diese Pumpe darf niemals außerhalb des Wassers betrieben werden.
9. Wenn ein Verlängerungskabel erforderlich ist, muss sichergestellt werden, dass die Verbindung wasser- und staubdicht ist. Es darf nur ein Kabel mit geeigneter Auslegung
verwendet werden.
Wenn das Kabel auf eine geringere Stromstärke oder Leistungsaufnahme ausgelegt ist als das Gerät, kann dies zu einer Überhitzung
führen. Verlegen Sie das Kabel so, dass es keine Stolpergefahr darstellt und nicht versehentlich herausgezogen werden kann.
10. Verwenden Sie dieses Gerät nicht im Freien. Dieses Gerät darf nur in geschlossenen Räumen verwendet werden. HEBEN SIE DIESE
ANLEITUNG AUF, UM SIE IN ZUKUNFT KONSULTIEREN ZU KÖNNEN.
Nur eine rigorose Beachtung dieser Installations-, Elektro- und Wartungsanleitungen gewährleistet eine sichere und effiziente Verwendung
dieses Trinkbrunnens.
REINIGUNG: wöchentliche Wartung
Waschen Sie den Brunnen mit einem weichen Schwamm und einem nicht scheuernden
Reinigungsmittel und spülen Sie ihn ab. Spülen Sie ihn sorgfältig ab und entfernen Sie
alle Seifenrückstände. Nehmen Sie den Filter aus der Basis heraus und spülen Sie ihn ab.
Waschen Sie den Filter nicht mit Seife. Wenn der Filter übermäßigen Schmutz oder andere
Fremdkörper enthält, tauschen Sie ihn aus (Ersatzfilter sind separat erhältlich).
Der Filter sollte alle drei Monate oder bei sichtbaren Anzeichen einer Sättigung mit
Fremdkörpern (Schmutz, Futter, Haare usw.) ausgetauscht werden. In Abhängigkeit der
Umgebungs- und Wasserbedingungen sowie bei der Haltung mehrerer Haustiere könnte
auch ein häufigerer Austausch erforderlich sein. Sollte die Pumpe schmutzig erscheinen,
öffnen Sie sie und nehmen Sie die Laufradkappe sowie das Laufrad heraus. Entfernen Sie
etwaigen Schmutz vom Laufrad und reinigen Sie es sorgfältig mit einem Baumwolltuch.
Gehen Sie beim Hantieren mit dem Laufrad behutsam vor.
Pumpe
Laufrad
Laufradkappe
Pumpenabdeckung
Für „Drinking Fountain“ wird eine Garantie von zwei Jahren ab Kaufdatum gewährt. Diese Garantie ist nur bei einer
Verwendung des Geräts unter normalen Betriebsbedingungen gemäß dem Bestimmungszweck gültig. Diese Garantie
gilt nicht für Geräte, die unsachgemäß oder fahrlässig verwendet oder manipuliert werden. Die Pumpe muss gemäß der
Anleitung gewartet werden. Der Motor ist werkseitig versiegelt. Wird er manipuliert, führt dies zum Verfall der Garantie.
Hinsichtlich der Garantieleistung kontaktieren Sie bitte Ihren lokalen Vertriebshändler.
DE

8
Ouverture ronde Plaque de couvercle supérieur
Couvercle supérieur
Second filtre
Unité filtrante
Premier filtre
Base
Récipient
Prise électrique
Cache-câble décoratif
Pompe Prise
basse tension
UNE CONSOMMATION D’EAU INSUFFISANTE PEUT INDUIRE LA FORMATION
DE CALCULS BILIAIRES.
Une consommation d’eau insuffisante peut avoir de graves conséquences :
1. Les uretères et l’urètre se bouchent, empêchant l’élimination de l’urine et induisant la rupture de la vessie, une insuffisance rénale voire
la mort.
2. Stimulation biologique dans les voies urinaires, induisant inflammation des voies urinaires, cystite et infection urinaire.
3. La réduction de l’apport en calcium et magnésium.
Tension sûre
Basse tension pour garantir la
sécurité de l’animal
GARDE L’EAU FRAÎCHE FAITES DECOUVRIR A VOTRE CHAT LES
AVANTAGES D’UNE FONTAINE A EAU
- Activation 24h/24 pour fournir de l’eau fraîche et
saine, en toute sécurité
- Le flux circulaire dynamique de l’eau encourage les
chats à boire
- Approvisionnement continu en eau saine pour réduire
le risque de maladies urétrales
- Le processus de filtrage adoucit l’eau courante et aide
à prévenir l’apparition de calculs biliaires.
FR
Entonnoir à eau
circulaire
Sortie spécialement conçue
pour les chats
Structure simple
Structure simple, filtre facile
à démonter, à nettoyer et à
remplacer
Filtre à charbon et
en coton de haute
qualité
Une couche de maille
filtre les poils et les résidus
alimentaires. Un filtre
comprend 2 charbons actifs.

9
LE FILTRE DOIT ETRE REMPLACE TOUS LES TROIS MOIS.
REMARQUES PARTICULIÈRES
POIDS DU CHAT 2 kg 3 kg 4 kg 5 kg 6 kg 7 kg 8 kg 9 kg 10 kg
APPORT EN EAU 140 ml 190 ml 240 ml 260 ml 320 ml 360 ml 400 ml 440 ml 470 ml
FR
Garder à l’ombre, à
l’abri des rayons du
soleil.
Éviter les nœuds dans
le câble d’alimentation.
Assurer la continuité
électrique.
S’assurer d’avoir
les mains sèches
avant de manipuler
la prise.
Utiliser avec
précaution
et manipuler
délicatement.

10
FR
CONSEILS DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À UN RISQUE D’INCENDIE, D’ÉLECTROCUTION OU DE BLESSURES
ATTENTION : Pour prévenir toute blessure, il convient de respecter les consignes de sécurité de base, y compris les suivantes.
1. LIRE ET OBSERVER TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ et tous les avis importants figurant sur l’appareil avant d’utiliser la pompe. Dans le cas contraire, vous
risquez d’endommager cet appareil.
2. DANGER
Pour éviter tout risque d’électrocution, il convient d’être particulièrement vigilant car l’utilisation de ce produit requiert de l’eau. Dans toutes les situations suivantes, ne
pas tenter d’effectuer des réparations soi-même. Retourner la pompe à un centre de réparation agréé si elle est encore sous garantie ou jeter l’appareil.
A. Si la pompe présente un signe de fuite d’eau anormale, débrancher le câble électrique et retirer la pompe de l’eau.
B.
Examiner soigneusement l’appareil après l’installation. Il ne doit pas être branché au secteur en cas d’eau sur des pièces qui ne sont pas destinées à être mouillées.
C. Ne pas utiliser l’appareil si la prise électrique ou le câble est endommagé, si l’appareil est défectueux ou s’il est tombé ou endommagé de quelque manière
que ce soit. Le câble d’alimentation de cet appareil ne peut être remplacé : si le câble est endommagé, l’appareil doit être mis au rebut. Ne jamais couper
le câble.
D. La prise électrique courant doit toujours être au-dessus du niveau de l’appareil. Si la fiche ou la prise est mouillée, NE PAS débrancher le câble électrique.
Déconnecter le fusible ou le disjoncteur qui alimente l’appareil en électricité puis débrancher et examiner la présence éventuelle d’eau dans la prise.
3. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques ou mentales considérablement réduites, à moins
qu’elles soient sous surveillance ou guidées quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent toujours rester sous
surveillance afin de veiller à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
4. Pour éviter toute blessure, ne pas toucher les éléments mobiles ou chauds.
5. ATTENTION
Toujours débrancher l’appareil avant de démonter ou d’enlever des pièces et pendant que l’équipement est installé, entretenu ou manipulé. À l’insertion ou au retrait
de la pompe de l’eau, toujours débrancher la fiche électrique principale. Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher l’appareil de la prise murale. Saisir la prise de
l’appareil et tirer pour la débrancher. Toujours débrancher un appareil d’une prise murale quand il n’est pas utilisé. Ne jamais soulever la pompe par le câble.
6. ATTENTION :
C’EST UNE POMPE POUR UNE FONTAINE À EAU POUR ANIMAUX.
Cette pompe a été évaluée pour être utilisée avec de l’eau douce uniquement. Ne pas utiliser cette pompe à d’autres fins que son utilisation prévue (c’est-à-dire ne
pas l’utiliser dans une piscine, une salle de bains, etc.).
L’utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus par le fabricant de l’appareil peut rendre l’appareil dangereux.
• Ne pas utiliser la pompe dans des piscines ou d’autres situations où des personnes sont immergées.
• Cette pompe est destinée à des températures d’eau inférieures ou égales à 35 °C.
• Ne pas utiliser cette pompe avec des liquides inflammables.
7. Ne pas installer ni stocker l’appareil dans des endroits où il sera exposé à des températures négatives. Protéger la pompe de la lumière directe du soleil.
8. Veiller à placer l’appareil sur une surface plate et plane. Surveiller régulièrement l’appareil. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance pendant de longues
périodes. Ne pas laisser la pompe tourner à vide. La pompe doit être complètement immergée dans de l’eau. Cette pompe ne doit jamais fonctionner émergée.
9. Si une rallonge est nécessaire, veiller à ce que le raccord soit étanche et résistant à la poussière. Il convient d’utiliser un câble à puissance adéquate.
Un câble destiné à un nombre d’ampères ou de watts inférieur à celui de l’appareil peut surchauffer. Il convient de veiller à
disposer le câble afin qu’il ne soit pas tiré ou qu’il ne cause pas de trébuchement.
10. Ne pas utiliser cet appareil à l’extérieur. Cet appareil est exclusivement destiné à un usage à l’intérieur. CONSERVEZ CES
CONSIGNES POUR TOUTE CONSULTATION FUTURE.
Seule une stricte observation de ces directives électriques, de maintenance et d’installation garantit une utilisation efficace et en
toute sécurité de cette fontaine à eau.
NETTOYAGE : entretien hebdomadaire
Laver et rincer la fontaine à l’aide d’une éponge douce et d’un détergent non abrasif. Bien
rincer, en enlevant toute trace de résidus savonneux. Retirer le filtre de sa base puis rincer.
Ne pas laver le filtre avec du savon. Si le filtre contient un excès de débris ou d’autres corps
étrangers, le remplacer (filtres de rechange vendus séparément).
Le filtre doit être remplacé tous les 3 mois ou en cas de signes visibles de saturation du filtre
par des corps étrangers (débris, aliments, poils, etc.). Des remplacements plus fréquents
peuvent s’avérer nécessaires en fonction des conditions ambiantes intérieures et de l’eau,
et si la fontaine est utilisée par plusieurs animaux. Si la pompe semble sale, l’ouvrir et retirer
le couvercle de la turbine et la turbine. Retirer les débris de la turbine et nettoyer la turbine
soigneusement à l’aide d’un coton-tige. Manipuler la turbine avec soin.
Pompe
Turbine
Couvercle de
la turbine
Couvercle de
la pompe
La « Drinking Fountain » est fournie avec une garantie limitée de 2 ans à compter de la date d’achat originale. Cette
garantie est valable uniquement dans des conditions d’utilisation normales auxquelles l’appareil est destiné. Cette garantie
ne s’applique pas à un appareil soumis à une mauvaise utilisation, une négligence ou une altération. La pompe doit être
entretenue conformément aux consignes. Le moteur est scellé en usine. Toute altération annule la garantie. Pour tout service
sous garantie, contactez votre revendeur local.

11
ES
Fuente de agua con
salida circular
especialmente diseñada
para gatos.
Estructura simple
Estructura simple, fácil de
desmontar, de limpiar y
de cambiar el filtro de
algodón.
Filtro de carbono
y algodón de alta
calidad
La malla filtra el pelo y los
residuos alimentarios. Incluye
un filtro con dos carbonos
activos.
Orificio redondo Tapa superior
Tapa inferior
Segundo filtro
Sistema de filtrado
Primer filtro
Pie
Recipiente
Enchufe decorativo
Enchufe de corriente
Bomba Enchufe de
bajo voltaje
UNA INGESTA INSUFICIENTE DE AGUA PUEDE PROVOCAR LA APARICIÓN
DE CÁLCULOS BILIARES
La ingesta insuficiente de agua puede acarrear serias consecuencias:
1. Bloqueo de los uréteres y la uretra que frena la eliminación de orina y conlleva la ruptura de la vejiga, un fallo renal o incluso
la muerte.
2. Estimulación biológica del tracto urinario que induce a su inflamación, a cistitis y a infección del tracto urinario.
3. Reducción de la ingesta de calcio y magnesio.
Voltaje seguro
De bajo voltaje para que su
mascota esté segura.
MANTIENE EL AGUA FRESCA
PERMITA QUE SU GATO DISFRUTE DE
LOS BENEFICIOS DE LA FUENTE DE AGUA
- 24 horas de actividad para ofrecer agua fresca,
saludable y segura.
- El dinámico flujo circular de agua invita a los gatos
a beber.
- Suministro continuo de agua saludable para reducir
las enfermedades uréticas.
- El proceso de filtrado suaviza la ingesta de agua y
ayuda a prevenir la aparición de cálculos biliares.

12
ES
Manténgalo a la
sombra, es decir, en
un lugar en el que
no dé el sol.
Evite los nudos en el
cable de corriente.
Provea una corriente
eléctrica constate.
Manipule el cable
con las manos
secas.
Úselo con cuidado
y suavidad.
EL FILTRO DEBE CAMBIARSE CADA TRES MESES
OBSERVACIONES
PESO DEL GATO 2 kg 3 kg 4 kg 5 kg 6 kg 7 kg 8 kg 9 kg 10 kg
INGESTA DE AGUA 140 ml 190 ml 240 ml 260 ml 320 ml 360 ml 400 ml 440 ml 470 ml

13
ES
LIMPIEZA: mantenimiento semanal
Lave y aclare la fuente con una esponja suave y con productos no abrasivos. Aclárela por
completo y elimine todo el jabón y sus restos. Retire el filtro de la base para limpiarlo con
agua. No lave el filtro con jabón. Si el filtro tuviera un exceso de restos u otros cuerpos
extraños, reemplácelo (los filtros de recambio se venden por separado).
El filtro debe cambiarse cada 3 meses o cuando se aprecien signos visibles de que el
filtro está saturado de cuerpos extraños (deshechos, comida, pelo, etc.) Pueden hacerse
necesarios cambios más recurrentes por ambientes cubiertos, por condiciones del agua
o por el uso de varias mascotas. Si la bomba parece estar sucia, ábrala, extraiga la tapa
del propulsor y el propulsor. Retire los deshechos que haya en el propulsor y límpielo por
completo con un bastoncillo de algodón. Manipule el propulsor con cuidado.
Bomba
Propulsor
Tapa del
propulsor
Tapa de la
bomba
CONSEJOS DE SEGURIDAD
INTRUCCIONES IMPORTANTES RELACIONADAS CON EL RIESGO DE INCENDIO, LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS O LAS LESIONES A PERSONAS.
CUIDADO: Lea con atención las siguientes disposiciones en cuanto a la prevención contra lesiones y seguridad básica:
1. LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD y todas las notas importantes sobre aparatos antes de usar la bomba. El hecho de no hacerlo puede
acarrear daños en este aparato.
2. PELIGRO
Para evitar posibles descargas eléctricas debe tener especial cuidado, pues el agua se emplea para el uso de este producto. Ponga la bomba en manos del servicio
autorizado para repararla si aún está en garantía o deseche el aparato. No intente efectuar reparaciones usted mismo/a en las siguientes situaciones;
A. Si la bomba muestra algún signo anormal de derrame de agua, desconéctela de la alimentación eléctrica y aleje la bomba del agua.
B. Examine el aparato cuidadosamente tras la instalación. Este no debe enchufarse a la corriente si hay presencia de agua en las partes que no están diseñadas
para estar mojadas.
C. No ponga a funcionar el aparato si el enchufe o el cable tiene un daño eléctrico, si está funcionando mal, si se caído o si se ha dañado de alguna manera.
El cable de corriente de este aparto no puede remplazarse por otro: si el cable está dañado el aparato debe desecharse. No corte el cable nunca.
D. La toma de corriente debe estar siempre por encima del nivel del aparato. Si el enchufe o la salida eléctrica se moja, NO desenchufe el cable eléctrico.
Desconecte los fusibles o el interruptor de potencia que suministra corriente al aparato, después desenchufe este último y examínelo en busca de agua en la tomar
de corriente.
3. Este aparato no está diseñado para que lo usen personas (niños incluidos) con significativo deterioro físico o mental de sus capacidades, a menos que una persona que
se haga responsable de su seguridad los supervise o los instruya con respecto al uso de este aparato. Los niños deben estar siempre bajo vigilancia para garantizar que
no juegan con el aparato.
4. Para evitar lesiones, no toque las partes calientes o en movimiento.
5. PRECAUCIÓN
Desenchufe o desconecte siempre el aparato de toma de corriente antes de montarlo o de retirar partes y mientras el equipo esté siendo instalado, manipulado o
empleado. Al insertar o retirar la bomba del agua, retire siempre el enchufe eléctrico principal. No tire nunca del cable para desenchufar la toma de corriente del
enchufe. Sujete la carcasa de plástico que recubre las clavijas y tire para desconectarlo. Desenchufe siempre el aparato de la toma de corriente cuando no esté en uso.
No eleve nunca la bomba mediante el cable.
6. PRECAUCIÓN:
ESTA ES UNA FUENTE CON BOMBA PARA QUE BEBAN MASCOTAS
Esta bomba ha sido evaluada para que se use solo con agua dulce. No use esta bomba con ningún objetivo diferente al uso para el que ha sido concebida
(por ejemplo: no lo use en piscinas, baños, etc.).
El uso de accesorios no recomendados o vendidos por el fabricante del aparato pueden hacer que este no sea seguro.
• No utilice la bomba en piscinas u otras situaciones en las que haya personas sumergidas.
• Esta bomba es adecuada para su uso con agua a temperaturas hasta 35°C.
• No utilice esta bomba con líquidos inflamables.
7. No instale o almacene el aparato en lugares en los que esté expuesto a temperaturas bajo cero. Proteja la bomba de la luz directa del sol.
8. Coloque el aparato sobre una superficie plana y uniforme. Vigile el aparato con regularidad. No deje el aparato sin supervisión durante largos períodos. No permita
que el aparato funcione sin agua. La bomba debe estar completamente sumergida bajo el agua. La bomba no debe ponerse en funcionamiento nunca fuera del agua.
9. Si necesita una prolongación de cable, asegúrese de que la conexión es hermética tanto para el agua como para el polvo. Se debe utilizar un cable de la clasificación
adecuada.
Si se utiliza un cable con una clasificación inferior en número de amperios o vatios a la clasificación de aparato, este puede
recalentarse. Se debe tener cuidado a la hora de organizar la posición del cable, de manera que no haya riesgo de tropiezos o de
tirar el aparato.
10. No utilice este dispositivo al aire libre. Este dispositivo es exclusivamente para usarse en espacios cubiertos. GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES PARA TENER ESTA REFERENCIA EN EL FUTURO
Solo mediante un seguimiento concienzudo de las directrices de instalación, eléctricas y de mantenimiento se asegurará el uso
seguro y eficiente de esta fuente.
La «Drinking Fountain» tiene una garantía de 2 años desde la fecha de la compra. Esta garantía solo es válida bajo
condiciones de funcionamiento normales de acuerdo con el uso para el que el dispositivo está diseñado. La garantía no
se hará efectiva en dispositivos susceptibles de uso indebido, negligente o de alteración. La bomba debe mantenerse de
acuerdo con las instrucciones. El motor está sellado de fábrica; las alteraciones anularán la garantía. Para los servicios de
garantía, contacte con su distribuidor local.

14
IT
La presa circolare a
imbuto dell’acqua
è progettata
espressamente per i gatti
Struttura semplice
Struttura semplice, facile
da smontare, per pulire e
cambiare agevolmente il
filtro in cotone
Filtro in cotone al
carbonio di alta
qualità
Strato a retina che filtra peli
e residui di cibo. Un filtro
comprende 2 carboni attivi
Foro rotondo Piastra coperchio superiore
Coperchio superiore
Secondo filtro
Unità filtro
Primo filtro
Fondo
Secchio
Spina elettrica
Piastra decorativa cavo elettrico
Pompa
Spina a bassa
tensione
UNA INSUFFICIENTE ASSUNZIONE DI ACQUA PUÒ CAUSARE CALCOLI BILIARI
Una insufficiente assunzione di acqua può provocare conseguenze gravi:
1. Blocco degli ureteri e dell’uretra, con impossibilità di eliminare l’urina e il conseguente rischio di rottura della vescica, insufficienza renale
o addirittura morte.
2. Stimolazione biologica delle vie urinarie che induce infiammazione, cistite e infezioni.
3. Ridurre l’apporto di calcio e magnesio.
Tensione sicura
Bassa tensione per garantire
la sicurezza dell’animale
MANTIENE L’ACQUA POTABILE FONTANA A GETTO CONTINUO PER
LA SALUTE DEL GATTO
- Getto ininterrotto di acqua potabile, sana e sicura
- Il flusso circolare dinamico di acqua invita il gatto
a bere
- Erogazione continua di acqua sana per ridurre le
malattie renali
- Il processo di filtraggio alleggerisce l’acqua potabile
e aiuta a prevenire la formazione di calcoli biliari

15
IT
Tenere all’ombra e
lontano dal sole
Non annodare
il cavo elettrico
Garantire la
continuità della
corrente elettrica
Assicurarsi che le
mani siano asciutte
prima di toccare la
spina
Usare e maneggiare
con attenzione
IL FILTRO DEVE ESSERE SOSTITUITO OGNI TRE MESI
COMMENTI SPECIALI
PESO DEL GATTO 2 kg 3 kg 4 kg 5 kg 6 kg 7 kg 8 kg 9 kg 10 kg
ASSUNZIONE DI
ACQUA
140 ml 190 ml 240 ml 260 ml 320 ml 360 ml 400 ml 440 ml 470 ml

16
IT
SUGGERIMENTI PER LA SICUREZZA
ISTRUZIONI IMPORTANTI RELATIVE A RISCHI DI INCENDIO, SCOSSE ELETTRICHE O LESIONI ALLE PERSONE.
AVVERTENZA: per evitare infortuni, osservare le precauzioni di sicurezza di base, tra cui le seguenti.
1. LEGGERE E SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI DI SICUREZZA e tutti gli avvisi importanti sul dispositivo prima di usare la pompa. In caso contrario, il dispositivo potrebbe
danneggiarsi.
2. PERICOLO
Per evitare il rischio di scosse elettriche, prestare particolare attenzione poiché si utilizza acqua durante l’uso di questo prodotto. In ciascuna delle seguenti situazioni, non
tentare di effettuare riparazioni da sé; restituire la pompa a un centro di assistenza autorizzato per la riparazione, se è ancora in garanzia o smaltire il dispositivo.
A. Se la pompa mostra segni di perdite d’acqua anomale, scollegare il cavo di alimentazione e rimuovere la pompa dall’acqua.
B. Esaminare attentamente il dispositivo dopo l’installazione. Non deve essere collegato se è presente acqua sulle parti che non sono destinate ad essere bagnate.
C. Non utilizzare il dispositivo se il cavo elettrico o la spina sono danneggiati, se non funziona bene, se è caduto o ha subito altri danni. Il cavo di alimentazione di
questo dispositivo non può essere sostituito: se il cavo è danneggiato, il dispositivo deve essere eliminato. Non tagliare mai il cavo.
D. La presa elettrica deve essere sempre sopra il livello del dispositivo. Se la spina o la presa si bagna, NON disinserire il cavo elettrico dalla spina. Scollegare il
fusibile o il circuito automatico che alimenta il dispositivo, quindi disinserire la spina dalla presa ed esaminare l’una e l’altra per escludere la presenza di acqua
nella presa.
3. Questo dispositivo non deve essere usato da persone (compresi i bambini) con capacità fisiche o mentali carenti in modo significativo, a meno che non siano controllati o
ricevano istruzioni durante l’uso del dispositivo da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sempre sorvegliati per assicurarsi che
non giochino con il dispositivo.
4. Per evitare lesioni, non toccare le parti in movimento o calde.
5. ATTENZIONE
Scollegare sempre la spina dalla presa prima di montare o rimuovere parti e, durante l’installazione, la manutenzione o la manipolazione del dispositivo. Quando si
inserisce la pompa nell’acqua o la si rimuove dall’acqua, disinserire sempre la spina elettrica principale. Non tirare mai il cavo per staccare la spina dalla presa elettrica.
Afferrare la presa e tirare per scollegare. Scollegare sempre un dispositivo dalla presa quando non viene utilizzato. Non sollevare mai la pompa tenendola dal cavo.
6. ATTENZIONE:
QUESTA È UNA POMPA PER FONTANA PER ANIMALI DOMESTICI.
Questa pompa è stata valutata per l’uso solo con acqua potabile. Non utilizzare questa pompa per scopi diversi da quelli previsti (cioè non utilizzare in piscine,
bagni, ecc.)
L’uso di accessori non raccomandati o venduti dal produttore del dispositivo può rendere pericoloso l’utilizzo del dispositivo.
• Non utilizzare la pompa in piscine o altre situazioni in cui le persone sono immerse nell’acqua.
• Questa pompa è adatta per l’uso in acqua con temperature fino a 35 ºC.
• Non utilizzare questa pompa con liquidi infiammabili.
7. Non installare o conservare il dispositivo in luoghi con temperature sotto lo zero. Proteggere la pompa dalla luce solare diretta.
8. Assicurarsi che il dispositivo sia collocato su una superficie piana. Monitorare regolarmente il dispositivo. Non lasciare il dispositivo incustodito per lunghi periodi di tempo.
Non far funzionare la pompa a secco. La pompa deve essere completamente immersa in acqua. Questa pompa non deve mai funzionare fuori dall’acqua.
9. Se è necessaria una prolunga, assicurarsi che la connessione sia a tenuta stagna e resistente alla polvere. Occorre usare un cavo con un amperaggio corretto.
Un cavo con un amperaggio o un wattaggio inferiore rispetto a quello del dispositivo potrebbe surriscaldarsi. Occorre prestare
attenzione a disporre il cavo in modo che non possa essere tirato o che vi si possa inciampare.
10. Non utilizzare questa unità all’esterno. Questa unità è solo per uso all’interno. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER
RIFERIMENTO FUTURO.
Solo la rigorosa osservazione di queste linee guida per l’installazione, il collegamento elettrico e la manutenzione garantirà un
utilizzo sicuro ed efficiente di questa fontana.
PULIZIA: manutenzione settimanale
Lavare e sciacquare la fontana con una spugna morbida e un detergente non abrasivo.
Sciacquare bene, rimuovendo ogni traccia di detergente residuo. Rimuovere il filtro dalla base
e sciacquare. Non lavare il filtro con detergente. Se il filtro contiene un eccesso di detriti o altri
corpi estranei, sostituirlo (i filtri di ricambio sono venduti separatamente).
Il filtro deve essere sostituito ogni 3 mesi o quando vi sono segni visibili che il filtro è saturo
di corpi estranei (detriti, cibo, peli, ecc.). Potrebbe essere necessario sostituirlo più spesso a
causa di condizioni ambientali e idriche, o perché la fontana viene usata da più animali. Se
la pompa sembra sporca, aprire la pompa e rimuovere il coperchio della girante e la girante
stessa. Rimuovere eventuali detriti dalla girante e pulire bene la girante con un bastoncino di
cotone. Manipolare la girante con attenzione.
Pompa
Girante
Coperchio
della girante
Coperchio
della pompa
La fontana è fornita con una garanzia limitata di 2 anni a partire dalla data di acquisto originale. Questa garanzia è valida
solo in condizioni di funzionamento normale, per il quale l’unità è stata progettata. Questa garanzia non si applicherà a unità
sottoposte a uso improprio, negligenza o manomissioni. La pompa deve essere mantenuta secondo le istruzioni. Il motore è
sigillato in fabbrica; la manomissione invaliderà la garanzia. Per l’assistenza in garanzia, contattare il rivenditore locale.

17
A saída do funil de
água circular
é especialmente
concebida para gatos
Estrutura simples
Estrutura simples, fácil de
montar, limpar e substituir o
filtro de algodão
Filtro de algodão
e carbono de alta
qualidade
A camada em rede
filtra pelos e resíduos de
alimentos. Um filtro inclui 2
carbonos ativados
PT
Orifício
redondo Placa da tampa superior
Tampa superior
Segundo filtro
Unidade de filtro
Primeiro filtro
Base
Taça
Placa decorativa do cabo elétrico
Ficha elétrica
Bomba Ficha de baixa
tensão
A INGESTÃO INSUFICIENTE DE ÁGUA PODE ORIGINAR PEDRAS NOS RINS
A ingestão insuficiente de água pode ter graves consequências:
1. Os ureteres e a uretra ficam bloqueados, impedindo a eliminação da urina e originando a rutura da bexiga, falha dos rins ou até
morte.
2. Estimulação biológica do trato urinário induzindo inflamação do trato urinário, cistite e infeção do trato urinário.
3. Redução da ingestão de cálcio e magnésio.
Tensão segura
Baixa tensão para garantir
a segurança dos animais
de estimação
MANTÉM A ÁGUA FRESCA
DEIXE O SEU GATO USUFRUIR DOS
BENEFÍCIOS DE UMA FONTE DE ÁGUA
- 24 horas de atividade para facultar água fresca,
saudável e segura
- O fluxo circular dinâmico de água incentiva os gatos
a beberem
- Fornecimento contínuo de água saudável para
reduzir doenças ao nível da uretra
- O processo de filtração purifica a água potável e
contribui para prevenir o aparecimento de pedras
nos rins

18
PT
Mantenha à
sombra, afastado de
luz solar
Não amarre o cabo
de alimentação.
Assegure a
continuidade elétrica
Certifique-se de que
as suas mãos estão
secas antes de
manusear a ficha
Utilize e manuseie
com cuidado
O FILTRO DEVE SER SUBSTITUÍDO A CADA TRÊS MESES
COMENTÁRIOS ESPECIAIS
PESO DO GATO 2 kg 3 kg 4 kg 5 kg 6 kg 7 kg 8 kg 9 kg 10 kg
INGESTÃO DE
ÁGUA 140 ml 190 ml 240 ml 260 ml 320 ml 360 ml 400 ml 440 ml 470 ml

19
DICAS DE SEGURANÇA
INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS AO RISCO DE INCÊNDIO, CHOQUE ELÉTRICO OU LESÕES EM PESSOAS.
ADVERTÊNCIA: Para prevenir lesões, deverão ser observadas as seguintes precauções de segurança, incluindo o seguinte.
1. LEIA E SIGA TODAS AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA, assim como todos os avisos importantes que constam no aparelho antes de usar a bomba.
O não cumprimento destas instruções e avisos poderá resultar em danos no aparelho.
2. PERIGO
Para evitar possíveis choques elétricos, deverá ter cuidado especial, uma vez que este produto utiliza água. Em cada uma das seguintes situações, não tente efetuar
reparações por sua conta; devolva a bomba a um local de assistência autorizado para reparação, se ainda estiver abrangido pela garantia, ou descarte o aparelho.
A. Se a bomba apresentar sinais de fugas de água anormais, desligue o cabo de alimentação elétrica e retire a bomba da água.
B. Examine o aparelho cuidadosamente após a instalação. Não deve ser ligado à alimentação elétrica se existir água em peças que não podem ser molhadas.
C. Não utilize o aparelho, se possuir uma ficha elétrica ou cabo danificado, se não estiver a funcionar corretamente, se tiver caído ou tiver sido danificado de
alguma forma. O cabo de alimentação deste aparelho não pode ser substituído: se o cabo estiver danificado, o aparelho deve ser descartado. Nunca corte
o cabo.
D. A tomada elétrica deve situar-se sempre acima do nível do aparelho. Se a ficha ou a tomada ficarem húmidas, NÃO desligue o cabo elétrico. Desligue o fusível
ou o disjuntor que fornece alimentação elétrica ao aparelho, depois retire a ficha e examine a tomada quanto à presença de água.
3. Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades mentais ou físicas significativamente reduzidas, a menos que seja sob
supervisão ou tenham recebido instruções relativamente à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser sempre
vigiadas, para garantir que não brincam com o aparelho.
4. Para prevenir lesões, não toque nas peças móveis ou quentes.
5. CUIDADO
Desligue sempre o aparelho e retire a respetiva ficha da tomada antes de proceder à montagem ou desmontagem de peças e durante a instalação, manutenção ou
manuseamento do aparelho. Antes da inserção ou remoção da bomba da água, retire sempre a ficha da tomada elétrica. Nunca puxe pelo cabo para desligar a ficha
da tomada. Segure a ficha e puxe para desligar. Desligue sempre um aparelho de uma tomada quando não estiver a ser utilizado. Nunca levante a bomba pelo cabo.
6. CUIDADO:
ESTA É UMA BOMBA DE UM BEBEDOURO PARA ANIMAIS DE ESTIMAÇÃO.
Esta bomba foi avaliada para utilização apenas com água fresca. Não utilize esta bomba para qualquer outro fim diferente daquele para o qual se destina (ou seja,
não utilize em piscinas, banheiros, etc.).
A utilização de acessórios não recomendados ou vendidos pelo fabricante do aparelho pode tornar o aparelho inseguro.
• Não utilize a bomba em piscinas ou outras situações onde as pessoas estejam imersas.
• Esta bomba é adequada para utilização com temperaturas de água até 35º C.
• Não utilize esta bomba com líquidos inflamáveis.
7. Não instale nem guarde o aparelho em locais onde fique exposto a temperaturas negativas. Proteja a bomba de luz solar direta.
8. Certifique-se de que o aparelho é colocado sobre uma superfície plana e uniforme. Monitorize regularmente o aparelho. Não deixe o aparelho sem vigilância durante
longos períodos de tempo. Não permita que a bomba funcione a seco. A bomba deve estar totalmente imersa em água. Esta bomba nunca deve funcionar fora de
água.
9. Se for necessária uma extensão, certifique-se de que a ligação é estanque e à prova de pós. Deve ser utilizado um cabo com a devida classificação nominal.
Um cabo classificado para um menor número de amperes ou watts do que a classificação nominal do aparelho poderá sobreaquecer. Deverão ser tomadas todas as
precauções para dispor o cabo de forma que não tropecem nele nem o puxem.
10. Não utilize esta unidade no exterior. Esta unidade destina-se unicamente para utilização no interior. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
PARA FUTURA REFERÊNCIA.
Apenas uma observação fiel das diretrizes de instalação, elétricas e manutenção irá garantir uma utilização segura e eficiente deste
bebedouro.
PT
LIMPEZA: manutenção semanal
Lave e enxague a fonte utilizando uma esponja macia e um produto de limpeza não
abrasivo. Enxague minuciosamente, removendo todos os vestígios de detergente. Retire o filtro
da base e enxague. Não lave o filtro com detergente. Se o filtro contiver excesso de detritos
ou outros materiais estranhos, substitua-o (filtros de substituição vendidos separadamente).
O filtro deverá ser substituído a cada 3 meses ou sempre que existirem sinais visíveis de que
o filtro está saturado com materiais estranhos (detritos, alimentos, cabelo, etc.). Poderão ser
necessárias substituições mais frequentes devido a condições ambientais interiores e hídricas,
assim como a utilização por vários animais de estimação. Se a bomba parecer estar suja,
abra-a e retire a tampa do impulsor e o impulsor. Retire eventuais detritos do impulsor e
limpe-o bem com um cotonete de algodão. Manuseie o impulsor com cuidado.
Bomba
Impulsor
Tampa do
impulsor
Tampa da
bomba
O «Drinking Fountain» é fornecido com um garantia limitada de 2 anos, válida a partir da data original de aquisição. Esta
garantia apenas é válida em condições de funcionamento normal para as quais a unidade se destina. Esta garantia não se
aplicará a qualquer unidade sujeita a utilização indevida, negligência ou manipulação. A bomba tem de ser mantida em
conformidade com as instruções. O motor é selado de fábrica; a sua manipulação irá invalidar a garantia. Para serviço de
garantia, contacte o seu revendedor local.

20
NL
De cirkelvormige
uitlaat van de
watertrechter
is speciaal ontworpen voor
katten
Eenvoudige structuur
Dankzij de simpele
structuur is de drinkfontein
eenvoudig te demonteren
en reinigen en kan het
katoenfilter eenvoudig
worden verwisseld
Hoogwaardig
koolstof- en
katoenfilter
Meshlaag filtert haar- en
voedselresten. Eén filter
bevat twee actieve
koolstoffen
Ronde opening Plaat voor bovendeksel
Bovendeksel
Tweede filter
Filtereenheid
Eerste filter
Onderkant
Emmer
ONVOLDOENDE WATERINNAME KAN GALSTENEN VEROORZAKEN
Onvoldoende waterinname kan ernstige gevolgen hebben:
1. Urinekanalen raken geblokkeerd, urine kan niet worden afgevoerd, wat scheuring van de urineblaas, nierfalen of zelfs de dood tot
gevolg heeft.
2. De biologische stimulering van de urinewegen valt weg, wat ontsteking van de urinewegen, cystevorming en infecties van de
urinewegen veroorzaakt.
3. De inname van calcium en magnesium vermindert.
Veilig voltage
Laag voltage voor de veiligheid
van uw huisdier
HOUDT WATER VERS GUN UW KAT DE VOORDELEN VAN
EEN WATERFONTEIN
- Zorgt dag en nacht voor vers, gezond en veilig water
- De dynamiek van het in een cirkelbeweging
stromende water spoort katten aan om te drinken
- Doorlopende aanvoer van gezond water vermindert
ziekten van de urinewegen
- Het filterproces verzacht het drinkwater en helpt
galstenen te voorkomen.
Stekker
Decoratieve plaat voor snoer
Pomp Stekker met
laag voltage
Table of contents
Languages:
Other M-PETS Pet Care Product manuals