M-system PLANA ISOLA Operation instructions

EK10 1
NederlandsDeutsch EspañolIstruzioni d'uso
e manutenzione
Use and maintenance
instructions
Instructions pour l’utili-
sation et manutention
Bedienungs- und
Wartungsanleitung
Instrucciones para el
uso y mantenimiento
Gebruiksaanwijzing voor de
afzuigkappen
PLANA
isola
EK 1 0
LUNA CRISTAL
isola
COMETA
isola

2EK10
Italiano English Français
INDICE
1 - ISTRUZIONIPERL'USO PAG4
1.1 quadrocomandi PAG4
1.2 quadrocomandi
elettronico PAG4
1.3 sicurezza PAG6
1.4 pulizia PAG6
2 - ISTRUZIONIPER
LAMANUTENZIONE PAG8
2.1 avvertenze PAG8
2.2 filtriantigrasso PAG8
2.3 filtroalcarbone PAG10
2.4 illuminazione PAG10
3 - ISTRUZIONIPER
LAINSTALLAZIONE PAG12
3.1 generalità PAG12
3.2 sicurezza PAG12
3.3 componenti PAG12
3.4 installazione PAG16
4 - SPECIFICHETECNICHE
ECOSTRUTTIVE PAG24
4.1 caratteristiche
tecniche PAG24
4.2 caratteristiche
generali PAG24
4.3 datitecnici PAG24
5 - INGOMBRI PAG26
INDEX
1 - USEINSTRUCTIONS PAGE4
1.1 controlpanel PAGE4
1.2 electronic
controlpanel PAGE4
1.3 safety PAGE6
1.4 cleaning PAGE6
2 - MAINTENANCE
INSTRUCTIONS PAGE8
2.1 warnings PAGE8
2.2 anti-greasefilterS PAGE8
2.3 carbonfilter PAGE10
2.4 lighting PAGE 10
3 - INSTALLING
INSTRUCTIONS PAGE12
3.1 general PAGE12
3.2 safety PAGE12
3.3 components PAGE12
3.4 installation PAGE16
4 - CONSTRUCTIONANDTECHNICAL
SPECIFICATIONS PAGE24
4.1 technical
characteristics PAGE24
4.2 general
characteristics PAGE24
4.3 technicaldata PAGE24
5 - DIMENSIONS PAGE26
INDEX
1 - INSTRUCTIONS
POURL’UTILISATION PAG4
1.1 TABLEAUCOMMANDES PAG4
1.2 TABLEAUDECOMMANDES
ÉLECTRONIQUES PAG4
1.3 SÉCURITÉ PAG6
1.4 NETTOYAGE PAG6
2 - INSTRUCTIONS
POURLAMANUTENTION PAG8
2.1 CONSEILS PAG8
2.2 FILTRESANTIGRAISSE PAG8
2.3 FILTRESAUCHARBON PAG10
2.4 ILLUMINATION PAG10
3 - INSTRUCTIONS
POURL’INSTALLATION PAG12
3.1 GÉNÉRALITÉS PAG12
3.2 SÉCURITÉ PAG12
3.3COMPOSANTES PAG12
3.4INSTALLATION PAG16
4 - DETAILSTECHNIQUES
ETDECONSTRUCTION PAG24
4.1 CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES PAG24
4.2 CARACTÉRISTIQUES
GÉNÉRALES PAG24
4.3 DONNÉESTECHNIQUES PAG24
5 - ENCOMBREMENTS PAG26
Prima Edizione: 10/2003 First Edition: 10/2003 Première Edition: 10/2003

EK10 3
NederlandsDeutsch Español
INHOUD
1 - GEBRUIKSAANWIJZINGEN PAG5
1.1BEDIENINGSPANEEL PAG5
1.2 ELEKTRONISCH
BEDIENINGSPANEEL PAG5
1.3VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
PAG7
1.4REINIGING PAG7
2 - ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
2.1 WAARSCHUWING PAG9
2.2VETFILTERS PAG9
2.3KOOLSTOFFILTERS PAG11
2.4VERLICHTING PAG11
3 - INSTALLATIE AANWIJZINGEN
3.1ALGEMEEN PAG14
3.2VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
PAG14
3.3ONDERDELEN PAG14
3.4INSTALLATIE PAG17
4 - TECHNISCHEEN
BOUWSPECIFIEKEN PAG25
4.1 TECHNISCHE
EIGENSCHAPPEN PAG25
4.2ALGEMENE
EIGENSCHAPPEN PAG25
4.3 TECHNISCHEGEGEVENS PAG25
5 - OBSTAKELS PAG27
INHALT
1 - BEDIENUNGSANLEITUNG S.5
1.1 STEUERPULT S.5
1.2 ELEKTRONISCHES
STEUERPULT S.5
1.3 SICHERHEIT S.7
1.4 REINIGUNG S.7
2 - WARTUNGSANLEITUNG S.9
2.1 HINWEISE S.9
2.2 FETTFILTER S.9
2.3 KOHLENSTOFFILTER S.11
2.4 BELEUCHTUNG S.11
3 - HINWEISEZURINSTALLATION S.14
3.1 ALLGEMEINES S.14
3.2 SICHERHEIT S.14
3.3 BAUTEILE S.14
3.4INSTALLATION S.17
4 - TECHNISCHEUND
KONSTRUKTIVESPEZIFIKEN S.25
4.1 TECHNISCHE
EIGENSCHAFTEN S.25
4.2 ALLGEMEINE
EIGENSCHAFTEN S.25
4.3 TECHNISCHEDATEN S. 25
5 - PLATZBEDARF S.27
INDICE
1 - INSTRUCCIONES
PARA ELUSO PAG5
1.1 CUADROMANDOS PAG5
1.2 CUADROMANDOS
ELECTRÓNICO PAG5
1.3 SEGURIDAD PAG7
1.4 LIMPIEZA PAG7
2 - INSTRUCCIONESPARA
ELMANTENIMIENTO PAG9
2.1 ADVERTENCIAS PAG9
2.2 FILTROSANTIGRASA PAG9
2.3 FILTROSDECARBÓN PAG11
2.4 ILUMINACIÓN PAG11
3 - INSTRUCCIONESPARA
LAINSTALACION PAG14
3.1 GENERALIDADES PAG14
3.2 SEGURIDAD PAG14
3.3 COMPONENTES PAG14
3.4 INSTALACIÓN PAG17
4 - DATOSTECNICOS Y
CONSTRUCTIVOS PAG25
4.1 CARATERÍSTICAS
TÉCNICAS PAG25
4.2 CARATERÍSTICAS
GENERALES PAG25
4.3 DATOSTÉCNICOS PAG 25
5 - MEDIDAS
TRANSVERSALES PAG27
Erste Ausgabe: 10/2003 Primera Edición: 10/2003 eerste editie: 10/2003

4EK10
Italiano English Français
1 -ISTRUZIONIPERL'USO
1.1 - QUADROCOMANDI
A - Spialuminosaaspirazione
B - Pulsantespegnimentoaspirazione.
C - Pulsante1avelocitàdiaspirazione
D - Pulsante2avelocitàdiaspirazione
E - Pulsante3avelocitàdiaspirazione
F - Pulsante illuminazione.
1.2 - QUADROCOMANDIELETTRONICO
A - Pulsanteilluminazione
B - Pulsantespegnimentoeaccensio-
ne1ºvelocità.
C - Pulsanteaccensione2ºvelocità.
D - Pulsanteaccensione3ºvelocità.
E - Pulsanteaccensione4ºvelocità.
F - Temporizzatore(15min.)aspirazio-
ne.
1 -USEINSTRUCTIONS
1.1 - CONTROLPANEL
A - IntakeWarninglight
B - Aspirationoffpushbutton.
C - Aspiration1st speedpushbutton
D - Aspiration2nd speedpushbutton
E - Aspiration3nd speedpushbutton
F - Lightpushbutton
1.2 - ELECTRONICCONTROLPANEL
A - Lightpushbutton
B-1
st speedON/OFFpushbutton.
C-2
nd speedONpushbutton.
D-3
nd speedONpushbutton.
E-4
nd speedONpushbutton.
F - Aspirationtimer(15minutes).
ACBDEF
3
12
0
ACBDEF
34
2
01
1 -INSTRUCTIONS POUR
L’UTILISATION
1.1 - TABLEAUCOMMANDES
A - Voyantlumineuxaspiration
B - Boutonextinctionaspiration.
C - Boutonpremièrevitessed’aspiration
D - Boutonsecondevitessed’aspiration
E - Boutontroisièmevitessed’aspiration
F - Boutonillumination.
1.2 - TABLEAUDECOMMANDES
ÉLECTRONIQUES
A - Boutonillumination
B - Bouton extinction et allumage
1èrevitesse
C - Boutonallumage2èmevitesse
D - Boutonallumage3èmevitesse
E - Boutonallumage4èmevitesse
F - Minuterie(15min.)aspiration

EK10 5
NederlandsDeutsch Español
1 -BEDIENUNGSANLEI-
TUNG
1.1 - STEUERPULT
A - KontrolleuchteAbsaugvorrichtung
B - AusschalttasteAbsaugvorrichtung
C - TastefürersteGeschwindigkeitder
Absaugvorrichtung
D - Taste für zweite Geschwindigkeit
derAbsaugvorrichtung
E - TastefürdritteGeschwindigkeitder
Absaugvorrichtung
F - Beleuchtungstaste.
1.2 - ELEKTRONISCHES
STEUERPULT
A - Beleuchtungstaste
B - TastezumAus-undEinschaltender
1.Geschwindigkeit
C - TastezumEinschaltender2.
Geschwindigkeit
D - TastezumEinschaltender3.
Geschwindigkeit
E - Taste zum Einschalten der 4.
Geschwindigkeit
F - Taktgeber(15min)fürAbsaugung
1 -INSTRUCCIONES
PARAELUSO
1.1 - CUADROMANDOS
A - Pilotoluminosoaspiración
B - Pulsadorapagadoaspiración.
C - Pulsador primera velocidad de
aspiración
D - Pulsador segunda velocidad de
aspiración
E - Pulsadorterceravelocidaddeaspi-
ración
F - Pulsadoriluminación.
1.2 - CUADROMANDOS
ELECTRÓNICO
A - Pulsadoriluminación
A - Pulsadoriluminación
B - Pulsadorapagadoyencendido1ª
velocidad.
C - Pulsadorencendido2ªvelocidad.
D - Pulsadorencendido3ªvelocidad.
E - Pulsadorencendido4ªvelocidad.
1 -GEBRUIKSAANWIJ-
ZINGEN
1.1 - BEDIENINGSPANEEL
A - Controlelampjeomafzuigwerking
aantegeven
B - Stopknop.
C - Knop voor de selectie van de eer-
stezuigkracht
D - Knop voor de selectie van de
tweedezuigkracht
E - Knopvoordeselectievandederde
zuigkracht
F - Lichtknop
1.2 - ELEKTRONISCH
BEDIENINGSPANEEL
A - Lichtknop
B - Knop voor deselectieaf-en
aanzettenvande1stezuigkracht.
C - Knop voor deselectie vande 2de
zuigkracht
D - Knop voor deselectie vande 3de
zuigkracht
E - Knop voorde selectievan de4de
zuigkracht
F - Tijdschakelknop(15min.)
voorafzuigwerking.

6EK10
Italiano English Français
1.3 - SICUREZZA
A - Non farecucineallafiammasotto
lacappa
B - Utilizzando dellefriggitrici e'ne-
cessario controllarle costante-
menteperchèl'olio surriscaldato
potrebbeincendiarsi.
C - Prima di procedere a qualsiasi
operazione di pulizia scollegare
l'apparecchio dal collegamento
elettricosfilandolaspinaoagen-
dosull'interruttoregenerale.
D - Nelcasoincuinellastanzavengo-
noutilizzatisimultaneamentesia
lacappachealtriapparecchinon
alimentatidaenergiaelettricabi-
sognaprovvedereadareareillo-
cale.
E - Evitare fornelli accesi liberi (non
utilizzati)
F - Limitarel'usodellacappaaciòche
è stata progettata: abbattere gli
odoridicucina;nonutilizzarlaper
altriimpieghi.
G - E'consigliabiledifar funzionarela
cappapocoprimadiprocederea
qualsiasioperazionedi cottura e
lasciarlainfunzione dopolacot-
tura per almeno 15 minuti e co-
munquefino aquandoogniodo-
renonsiascomparso.
1.4 - PULIZIA
- Utilizzare solo ed esclusivamente
unpannoumido.
- Evitare panni e spugne bagnate,
gettid'acqua,diluenti,solventi,alcol
esostanzeabrasive.
1.3 - SAFETY
A - Donotflambéunder the hood
B - Constantly check oiloverheating
whileusing the deep fryer inor-
der to prevent it from catching
fire.
C - Before carrying out any clean-
ing operation disconnect the
appliance by unplugging it or
by switching off the circuit
breaker.
D - Air the room if other appliances
thatarenotsuppliedbyelectrical
power are being used while the
hoodison.
E - Do not leave thecooker onif itis
notbeingused
F - The hood has been designed to
remove the kitchen smells; any
other additional use shall be re-
gardedasnon-intended.
G - It is advisable to turn on the
hood a bit before starting to
cook and leave it on for
approx. 15 minutes after or at
least until the smell is com-
pletely removed.
1.4 - CLEANING
- Useonlyadampcloth.
- Donotuse wetspongesor cloths,
waterjets,thinners,solvents,alco-
holorabrasivesubstances.
1.3 - SECURITE
A - Ne pas cuisiner à la flamme au-
dessousdela hotte
B - Si on utilise desfriteusesilfautles
contrôlerconstammentcarl’huile
surchaufféepourraitprendrefeu.
C - Avant d’effectuer toute opération
denettoyagedébrancherl’appa-
reildelaliaison électrique enen-
levantlafiche ouenagissant sur
l’interrupteurgénéral.
D - Aucasoù,danslapièce,onutilise
enmêmetempstantlahotteque
d’autresappareilsquinesontpas
alimentésparl’énergieélectrique
ilfautaérerlelocal.
E - Eviterdesfoyersalluméssansêtre
utilisés.
F - Limiter l’utilisation de la hotte à
cellepourlaquelleellea été con-
çue:éliminerlesodeursdecuisine;
ne pas s’en servir pour d’autres
utilisations.
G - Ilestconseillédefairefonctionner
lahottejusteavantdeprocéderà
touteopération de cuisson et de
lalaisseren fonction pendantau
moins15minutesaprèslacuisson
et en tous cas jusqu’à ce que
l’odeuraitdisparu.
1.4 - NETTOYAGE
- Utiliserseulementetexclusivement
unchiffonhumide.
- Eviter les chiffons et les éponges
mouillés,lesjetsd’eau,lesdiluants,
lessolvants,l’alcooletlessubstan-
cesabrasives.

EK10 7
NederlandsDeutsch Español
1.3 - SICHERHEIT
A - Lassen Sie dieFlamme unter der
Abzugshaubenichtoffen.
B - BeiBenutzungvonFrittiergeräten
istesnotwendigdieseständigun-
terKontrollezuhalten,dadasüber-
hitzteÖlsichentzündenkönnte.
C - Trennen Sie vor jeglichen
ReinigungsarbeitendasGerätvon
derStromversorgungdurch Her-
ausziehendesSteckers oder Be-
tätigungdesHauptschalters.
D - Sollten im Raum gleichzeitig so-
wohldieAbzugshaubealsandere
nichtmitStrom gespeiste Geräte
betrieben werden, muß für eine
Belüftung des Raumes gesorgt
werden.
E - Vermeiden Sie es,den Herd (un-
genutzt)eingeschaltetzulassen.
F - BeschränkenSieden Einsatzder
AbzugshaubeaufdasVorgesehe-
ne: Verhinderung von Koch-
gerüchen;verwendenSiesienicht
fürandere Zwecke.
G - Es ist empfehlenswert, die Ab-
zugshaubekurzvordemKochvor-
gang einzuschalten und diese
nachdessenEndemindestens15
min weiter zu betreiben, d.h. bis
alleGerücheverschwundensind.
1.4 - REINIGUNG
- Verwenden Sie ausschließlich ein
feuchtesTuch.
- Vermeiden Sie nasse Tücher und
Schwämme, Wasserstrahlen, Lö-
sungsmittel, Alkohol und
Scheuermittel.
F - Temporizador(15min.)aspiración.
1.3 - SEGURIDAD
A - Nococinarconllamasaltasdeba-
jodelacampana
B - Siseusansartenes,tenerlascons-
tantementebajocontrol,elaceite
demasiadocalientepuedeincen-
diarse.
C - Antes de llevar a cabo cualquier
tipo de limpieza desenchufar la
campanaoquitarlosplomos.
D - Sienlamismahabitaciónseusan
al mismo tiempo la campana y
otros aparatos no alimentados
eléctricamente, ventilar bien el
local.
E - Apagarlosquemadores sinose
vanausar.
F - Usarlacampanasoloparaloque
hasidocreada:eliminarlosmalos
oloresdelacocina;nousarlapara
otrasfunciones.
G - Seaconsejaencender la campa-
naunosminutosantesde empe-
zaracocinarydejarlaencendida
otros15minutostrashabertermi-
nadoohastaquenosehayaneli-
minadotodoslosmalosolores.
1.4 - LIMPIEZA
- Usarúnicamenteunpañohúmedo.
- Nousarpañosoesponjasexcesi-
vamente mojados, chorros de
agua,disolventes,alcoholosubs-
1.3- VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
A - Kooknietmet openvlammenon-
derdewasemkap
B - Controleer voortdurend tijdens het
gebruik van een friteuse daar de
oververhitte olie in brand kan ra-
ken.
C - Koppel voor hetuitvoeren vanie-
derereinigingshandelingeersthet
apparaataf van hetelektriciteits-
net door de stekker te trekken of
door de hoofdschakelaar uit te
schakelen.
D - Zorgvooreengoedeventilatievan
deruimteindientegelijkertijdzowel
de wasemkap als andere
apparatenmet eenandere ener-
giebrongebruiktworden.
E - Laat de branders niet aan indien
dezenietgebruiktworden
F - Gebruikdewasemkapalleenvoor
hetdoelwaarvoorzeontworpenis:
hetverwijderen van kookgeuren;
gebruik de kap niet voor andere
doeleinden.
G - Weradenaandewasemkapenkele
minutenvoordatmenbeginttekoken
aantezettenendezeaantelatenvoor
ongeveer 15 minuten nadat men
beëindigdheeften,iniedergeval,totdat
allegeurenverwijderdzijn.
1.4 - REINIGING
- Gebruik alleen en uitsluitend een
vochtigedoek.
- Vermijdnattesponsen of doeken,
waterstralen,verdunnersofoplos-
middelen, alcohol en
schuurmiddelen.

8EK10
Italiano English Français
2 -MANUTENTION
2.1 - CONSEIL
Avantd’effectuern’importequelle
opérationdemanutention bran-
cherl’appareilde laliaisonélectri-
queenenlevantlapriseouenagis-
santsurl’interrupteurgénéral.
2.2 - FILTRES ANTIGRAISSE METALLI-
QUES
- Il faut laver les filtres au moins une
foisparmoisavecdel’eauchaudeet
undétersif.
- Pourledémontageagirsurlespoi-
gnées(Fig.1A/B).
2 -MANUTENZIONE
2.1 - AVVERTENZA
Prima di procedere a qualsiasi
operazione di manutenzione
scollegarel'apparecchiodalcolle-
gamentoelettricosfilandola spi-
naoagendosull' interruttore ge-
nerale.
2.2 - FILTRIANTIGRASSOMETALLICI
- E' necessario lavare i filtri almeno
unavoltaalmeseinacquacaldae
detersivo.
- Perlosmontaggioagiresulle ma-
niglie(Fig.1A/B).
2 -MAINTENACE
2.1 - WARNING
Unplug the appliance or switch
off the circuit breaker before
carrying out maintenance
operations.
2.2 - METALLICANTI-GREASEFILTERS
- Thefiltersmustbewashedatleast
once a month with hot water and
detergent.
- Open by means of the handle
(Fig.1A/B).
Fig. 1A

EK10 9
NederlandsDeutsch Español
2 -ONDERHOUD
2.1 - WAARSCHUWING
Koppel voor het uitvoeren van
iedere onderhoudshandeling
eerst het apparaat af van het
elektriciteitsnetdoordestekkerte
verwijderen of door de hoofd-
schakelaaruitteschakelen.
2.2 - METALENVETFILTERS
- Devetfiltersmotenminstenséénkeer
per maand gereinigd worden met
warmwatereneenreinigingsmiddel.
- Omdevetfilterstedemonterenmaak
dehandgrepenlos(Fig.1A/B).
tanciasabrasivas.
2 -MANTENIMIENTO
2.1 - ADVERTENCIAS
Antes de realizar cualquier tipo
de mantenimiento, desenchu-
far el aparato o quitar los plo-
mos.
2.2 - FILTROSANTIGRASA METALICOS
- Lavar los filtros por lo menos una
vez al mes con agua caliente y
detergénte.
- Para quitarlos obrar en las mani-
2 -WARTUNG
2.1 - HINWEIS
Trennen Sie vor jeglichen
WartungsarbeitendasGerätvon
derStromversorgungdurch Her-
ausziehendesSteckers oder Be-
tätigungdesHauptschalters.
2.2 - METALLFETTFILTER
- isterforderlich,dieFiltermindestens
einmalproMonatinwarmemWas-
sermitReinigungsmittelzuspülen
- BetätigenSiezumAusbaudieGrif-
fe(Abb.1A/B).
Fig.1B

10 EK10
Italiano English Français
2.3 - FILTRI ALCARBONEATTIVO
(soloversionefiltrante)
- Ifiltrimontatinonsonorigenerabili
e quindi devono essere sostituiti
almenoogniduemesi.
- Perlasostituzione ènecessario:
Versione1(Fig.2A):
- Smontareifiltriantigrassometal-
lici.
Versione2(Fig.2B):
- smontareifiltriantigrassometal-
lici.
- rimuovere i due fermi metallici e
togliereilfiltroequindirimontareil
nuovofiltro.
Versione3(Fig.2C):
- smontareifiltriantigrassometallici
- ruotareilfiltro di 90ºed estrarlo
- per il montaggio, il nuovo filtro
deveessereinfilato nelnaselloa
latodelmotoreepoifarloruotare
di90º.
2.4 - ILLUMINAZIONE
- Perlaeventualesostituzionedelle
duelampademontatebisogna:
- togliereifiltriantigrassometallicie
spingereilferrettoall'esterno(Fig.3)
- estrarrelalampadaesostituirlacon
una di uguali caratteristiche (40w
E14)poichèunadimaggiorepoten-
za potrebbe danneggiare seria-
mentel'impiantoelettrico.
2.3 - ACTIVATEDCARBONFILTERS
(Onlyfilteringtypes)
- The filters cannot be regenerated
thereforetheymustbereplacedat
leastonceeverytwo months.
- Follow the replacing instructions
listedbelow:
Type1(Fig.2A):
- Disassemblethemetalanti-grease
filters.
Type2(Fig.2B):
- Disassemblethemetalanti-grease
filters.
- Removethetwometallocksandthe
filterthenassemblethenewfilter.
Type3(Fig.2C):
- Disassemblethemetalanti-greasefilters.
- Rotatethefilterforapprox.90ºand
removeit
- Forassembly,slidethenewfilterin
thenibonthesideofthemotorand
thenrotateitforapprox.90º.
2.4 - LIGHTING
- In order to replace the two lamps
followtheinstructionsbelow:
- removetheanti-greasemetalfilters
and push the little bar outwards
(Fig.3)
- replacethelampwithonethathas
the same features (40w E14) be-
causeone withmajor powermay
causeseveredamagetotheelec-
tricalsystem.
2.3 - FILTRESAUCHARBONACTIF
(seulementversionfiltrante)
- Les filtres montés ne peuvent être
régénérésetdoiventdoncêtrerem-
placésaumoinstouslesdeuxmois.
- Pourcelailfaut:
Version1 (Fig.2A):
- démonter les filtres anti-graisse
métalliques.
Version2 (Fig.2B):
- démonter les filtres anti-graisse
métalliques.
- enleverlesdeuxarrêtsmétalliques
ainsiquelefiltreetremonterensuite
lenouveau filtre.
Version3 (Fig.2C):
- démonter les filtres anti-graisse
métalliques.
- tournerle filtrede 90º et l’extraire.
- pourle montage, ondoit enfilerle
nouveau filtre dans le ergot
(mentonnet)sur le côté du moteur
etle faire ensuitepivoter de 90º.
2.4 - ILLUMINATION
Pour le remplacement éventuel
desdeuxlampesmontées,ilfaut:
- Enleverlesfiltres métalliques anti-
graisse et pousser le petit fer à
l’extérieur (Fig.3).
- Remonter une ampoule avec les
mêmescaractéristiques(40wE14)
car une ampoule de plus grande
puissancepourraitgravementen-
dommager l’installationélectrique.
Fig.2A
Fig.2C

EK10 11
NederlandsDeutsch Español
2.3 -KOOLSTOFFILTERS
(alleenvoorfilterendapparaat)
- Degemonteerdefilterskunnenniet
opnieuwgebruiktwordenenmoe-
tendaaromminstensomde twee
maandenvervangenworden.
- Voordevervanging:
Versie1(Fig.2A):
- demonteerdemetalenvetfilters.
Versie2(Fig.2B):
- demonteerdemetalenvetfilters.
- Verwijder de twee metalen
vergrendelingenen haal er de de
vetfilter uit en her monteer
hieropvolgend denieuwevetfilter.
Versie3(Fig.2C):
- demonteerdemetalenvetfilters
- draaihetvetfilter90ºenverwijderhet.
- voordemontageplaatshetnieuwe
vetfilterinhetmondstukaandekant
van de motor en draai het vervol-
gens90º.
2.4 - VERLICHTING
Voordeeventuelevervangingvan
de twee gemonteerde lampjes
moetmen:
- Demonteer de metalen anti-
vetfiltersenduwdeijzerenstaafjes
naarbuitenuit(Fig.3)
- Monteer een nieuw lampje met
dezelfdeeigenschappen(40wE14)
daareensterkerlampjedeelektri-
scheinrichtingernstigzoukunnen
beschadigen.
2.3 - AKTIVKOHLENFILTER
(nurbeiFilterversion)
- Die montierten Filter sind nicht
regenerierbar und müssen des-
halbmindestensallerzweiMona-
teausgewechseltwerden.
- ZumAustauschisteserforderlich:
Version1(Abb.2A):
- dieMetallfettfilterauszubauen.
Version2(Abb.2B):
- dieMetallfettfilterauszubauen.
- Entfernen Sie die beiden
Metallbefestigungen,nehmenSie
denFilterherausundbauenSieden
neuen Filter ein.
Version3(Abb.2C):
- dieMetallfettfilterauszubauen.
- den Filter um 90º zu drehen und
herauszu ziehen.
- derneueFiltermußzurMontageindie
NutaufderMotorseiteeingeschoben
unddannum90ºgedrehtwerden.
2.4 - BELEUCHTUNG
Bei einem eventuellen Austausch
derbeidenmontiertenLeuchtenist
eserforderlich:
- EntfernenSiedieFettfilterausMetall
und schieben Sie das kleine Eisen
nachaußen(Abb.3)
- BauenSieeineLampemitdenglei-
chen Eigenschaften (40w E14) ein,
daeinehöhereLeistungdieElektro-
anlagebeschädigenkönnte.
llas(Fig.1A/B).
2.3 - FILTROSDECARBONACTIVO
(soloversiónfiltrante)
- Los filtros no son ni lavables ni
regenerables,porlotantohayque
substituirlosporlomenoscadados
meses.
- Parasubstituirloshayque:
Versión1(Fig.2A):
- quitarlosfiltrosmetálicos.
Versión2(Fig.2B):
- quitarlosfiltrosmetálicos.
- quitarlasdospiezasmetálicasque
sujetanelfiltro,sacarelfiltrousado
ycolocar elfiltro nuevo.
Versión3(Fig.2C):
- quitarlosfiltrosmetálicos.
- girarelfiltro90º y sacarlo.
- paravolveracolocarlo,meterelfil-
tronuevoenelcodillojuntoalmo-
torygirarlo90º.
2.4 - ILUMINACION
- Para substituir las bombillas es
necesario:
- quitarlosfiltrosmetálicosantigrasa
y empujar el herrete hacia el
exterior (Fig.3)
- Colocaruna bombilla decaracte-
rísticasidénticasalaexistente(40w
E14)yaqueunademayorpotencia
podría dañar la instalación
eléctrica.
Fig.2B
Fig.3

12 EK10
Italiano English Français
3 -ISTRUZIONIPER
L'INSTALLAZIONE
3.1 - GENERALITÁ
Questa cappa è predisposta per
essereinstallatasopraunpianodi
cotturaaformadiisolaodipeniso-
la. La cappa può essere fissata al
soffitto oppure ad altro elemento
portantea mezzo diun tralicciodi
sostegnoregolabileinaltezza.
Può essere utilizzata in versione
ASPIRANTE(evacuazioneesterna),
oppureinversioneFILTRANTE(riciclo
interno).
Acausadellecomplessità dell'ap-
parecchiosiconsigliachel'instal-
lazionevengaeffettuata daper-
sonalespecializzato,rispettando
tuttelenormativevigentiedinpar-
ticolarequellerelativealloscarico
dell'ariadaevacuare.Ilprodutto-
redeclinaqualsiasiresponsabilità
perdannidovuti adunainstalla-
zionenon corretta onon confor-
mealleregoledell'arte.
3.2 - SICUREZZA
A - Noncollegarel'apparecchioacon-
dottidiscaricodeifumiprodottida
combustionealimentatada ener-
giadiversadaquellaelettrica
B - Ladistanzaminimadisicurezzatra
ilpianodicotturaelacappaèdi65
cm
C - Nelcasoincuinellastanzavengo-
noutilizzatisialacappacheappa-
recchinonazionatidaenergiaelet-
trica si deve provvedere a creare
unaareazionesufficientedell'am-
biente.Un uso correttoesenza ri-
schi si ottiene quando la depres-
sionemassima del localenon su-
pera 0,04 mbar; si evita in questo
modounritornodeigasdiscarico.
3.3 - COMPONENTI
A - Corpocappacompleto
B - Tralicciotelescopicoformatodatra-
liccio superiore ed inferiore
C - Caminotelescopicoformatodaca-
minosuperiore ed inferiore
D - Sacchettovitieaccessori
E - Raccordodiriduzione Ø150-120
3 -INSTRUCTIONPOUR
L’INSTALLATION
3.1 - GENERALITES
Cettehotteestprévuepourêtreins-
talléeau-dessusd’une plaquede
cuissonenforme d’îlotoudetable
d’ajout.La hotte peutêtre fixéeau
plafondouàunautreélémentpor-
tantaumoyend’unpylônedesou-
tienréglableen hauteur.
Elle peut être utilisée en version
ASPIRANTE(évacuationexterne),ou
en version FILTRANTE (recyclage
interne).
Acausedescomplexités de l’ap-
pareililestconseillédefaireappel
à un personnel spécialisé pour
l’installation, en respectant tous
les règlements en vigueur et en
particulier ceux qui concernent
l’expulsiondel’airàévacuer.
Le fabriquant décline toute res-
ponsabilitépourdommages dus
àune installation quin’a pas été
effectuée correctement ou con-
formémentauxrègles de l’art.
3.2 - SECURITE
A - Ne pas relier l’appareil aux con-
duitsd’évacuationdesfuméespro-
duitesparunecombustionalimen-
tée par une énergie différente de
lacombustionélectrique.
B - La distance minimum de sécurité
entrelaplaquedecuissonetlahotte
estde65cm.
C - Aucas,danslapièce,oùl’onutilise
tantlahottequedesappareilsqui
ne sont pas actionnés par l’éner-
gie électrique on doit créer une
aérationambiantesuffisante.Ona
uneutilisationcorrecteetsans ris-
ques quand la dépression maxi-
mumdulocalnedépassepas0,04
mbar; de cette façon on évite un
retourdesgazd’évacuation.
3.3 - COMPOSANTES
A - Corpshottecomplet
B - Pylônetélescopiqueformépar py-
lône supérieur et inférieur.
C - Cheminéetélescopiqueforméepar
cheminéesupérieureetinférieure.
D - Sachet visetaccessoires.
E - RaccordderéductionØ150-120.
3 -INSTALLING
INSTRUCTIONS
3.1 - GENERAL
Thishoodhasbeenarrangedtobe
installedaboveacookingcounter,
especiallyonthetypesthat arelo-
catedin the middleof the roomor
attachedonlyononeside.Thehood
canbefixedtotheceilingortoan-
othersupportingmemberbymeans
ofa supporting trestlethat can be
regulatedinheight.Itcan beused
onthe ASPIRATING types(external
exhaust),orontheFILTERINGtypes
(internalrecycling).
Duetothecomplexfeaturesofthe
appliance,installing is tobe car-
riedoutbyspecialisedpersonnel,
in compliance with the current
regulationsandespeciallytheones
regardingairexhaust.The manu-
facturercannotbe held liablefor
any damage resulting from im-
properorinstallationthathasnot
been carried out in accordance
withthe state ofthe art.
3.2 - SAFETY
A - Do not connect the appliance to
ductsofsmokeexhaustthatarenot
suppliedwithelectricalpower.
B - The minimum safety distance be-
tweenthecookingcounterandthe
hoodis65cm.
C - Arrange proper ventilationifother
appliances besides the hood,
which are not supplied by electri-
cal power, are being used in the
same room. Proper use without
risks is obtained when the maxi-
mumdepressionoftheroomdoes
notexceed0,04mbar;thiswillavoid
exhaustgasreturn.
3.3 - COMPONENTS
A - Completehoodcasing
B - Telescopictrestlecomposedbyan
upperand lower trestle
C - Telescopic stack composed by an
upperandlowerstack
D - Set ofscrewsandaccessories
E - ReductionfittingØ150-120

EK10 13
NederlandsDeutsch Español
A
B
B
C
C
E
D
A
B
B
C
C
D
E
A
B
B
C
C
E
D

14 EK10
Italiano English Français
A
B
B
C
C
E
D
A
B
B
C
C
D
E
A
B
B
C
C
E
D

EK10 15
NederlandsDeutsch Español
3 - INSTALLATIEAANWIJZIN-
GEN
3.1 - ALGEMEEN
Deze afzuigkap kan geïnstalleerd
worden boven verschillende types
vankookplaten,namelijkzowelbo-
veneenkookplaatin“eilandvorm”als
eenkookplaatin“schiereilandvorm”.
De afzuigkap kan ofwel aan het
plafondgemonteerd wordenofwel
aan een ander ondersteunend
element door middel van een in de
hoogteverstelbaarsteunpunt.
De kap kan gebruikt worden als
AFZUIGER(externeafzuiging)enals
FILTER (interne hercirculatie).
Geziendecomplexiteitvanhetap-
paraatwordtmenaangeradenom
deafzuigkapenkeltelaten instal-
lerendoorgespecialiseerdevaklui,
diealle toete passenveiligheids-
voorschrifteninachtnemenendie
vooraldeluchtafvoervoorschriften
respecterenbijdeinstallatie.
Defabrikantisnietverantwoordelijk
vooreventueleschadediedooreen
fouteinstallatiekanberokkendwor-
den of door een installatie die niet
conformismetderegelsvanhetvak.
3.2- VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
A - Het apparaat niet verbinden met
afvoerpijpen van uitlaten veroor-
zaaktdoorenergieverbruikdatniet
vanelektrischeaardis.
B - Deminimumveiligheidsafstandtus-
sendekookplaatendeafzuigkapis
65cm.
C - Ingevalvangelijktijdiggebruikvande
afzuigkapenniet-elektrischeappara-
ten, moet men ervoor zorgen dat er
voldoende ventilatie in de omgeving
aanwezigis. Vooreencorrectgebruik
zonder risico’s mag de maximale
luchtdruk van de omgeving niet
hogerdan0.04mbarzijn;hierdoor
wordt de hercirculatie van afvoer-
gassenindeomgevingvermeden.
3.3- ONDERDELEN
A - Afzuigkapinzijngeheel
B - Telescopisch steunpunt gevormd
doorboven-enondersteunpunt
C - Telescopische afvoerbuisgevormd
doorboven-enonderafvoerbuis
D - Zakjemetschroevenenbenodigd-
heden
E - ReductieverbindingspijpØ150-120
3 -HINWEISE ZUR INSTAL-
LATION
3.1 - ALLGEMEINES
Diese Abzugshaube ist für eine
Installationüber der Kochfläche
in Form einer Insel oder Halbin-
sel vorgesehen. Die Abzugs-
haube kann an der Decke oder
an einem anderen tragenden
ElementmittelseinesinderHöhe
verstellbaren Stützgitters befe-
stigtwerden.
SiekanninderAusführungABSAU-
GEN(Ableitungnachaußen),oder
FILTERN (interne Rezirkulation) be-
nutztwerden.
Auf Grund der Komplexität des
Geräteswird empfohlen,die In-
stallation durch Fachpersonal
vornehmenzulassen,wobei alle
gültigen Vorschriften sowie im
BesonderendieinBezugaufden
AuslaßderabzuleitendenLuft zu
beachten sind. Der Hersteller
lehntjegliche Verantwortung für
SchädenaufGrundeinerfalschen
odernicht fachgerechtenInstal-
lationab.
3.2 - SICHERHEIT
A - SchließenSiedasGerätnichtanAbzü-
ge von durch Verbrennung erzeug-
temRauchan,diedurcheineandere
alsEletroenergiegespeistwerden.
B - Der Sicherheitsmindestabstand
zwischen der Kochfläche und der
Abzugshaubebeträgt65cm
C - Falls im RaumsowohldieAbzugs-
haubealsGeräte benutzt werden,
die nicht mit Elektroenergie betrie-
benwerden,istfüreineausreichen-
deBelüftungzusorgen.Einrichtiger
EinsatzohneRisikenliegtvor,wenn
dermaximaleUnterdruckimRaum
0,04 mbar nicht überschreitet; auf
diese Weise wird ein Rückfluß der
Abgasevermieden.
3.3 - BAUTEILE
A - KomplettesGehäusederAbzugs-
haube
B - Teleskopgitterbestehendausobe-
remundunteremGitter
C - Teleskopabzug bestehend aus
oberemundunteremTeil
D - BeutelmitSchraubenundZubehör
E - ReduzierstückzumAnschluߨ150-120
3 -INSTRUCCIONES PARA
LAINSTALACION
3.1 - GENERALIDADES
Lacampanaestáproyectadapara
ser colocada sobre un plano de
cocciónconformadeislaopenín-
sula.Lacampanapuedesujetarse
altechooaotroelementomedian-
teunarmazóndesujecióndealtu-
raregulable.
Puede usarse en versión ASPI-
RANTE(evacuaciónexterna),oen
versiónFILTRANTE (reciclajeinter-
no).
Debido a la complejidad del
aparato se recomienda que la
instalación sea llevada a cabo
por personal especializado,
respetándola leyes vigentes,en
particular las relacionadas con
escapes de aire. El productor
declina toda responsabilidad
por daños debidos a una insta-
laciónincorrecta ono conforme
a las reglas del arte.
3.2 - SEGURIDAD
A - Noconectar elaparatoa tuberías
deescapesdehumosproducidos
por combustión alimentada por
energíadiferenteala eléctrica.
B - Ladistanciamínimadeseguridad
entreelplanodecocciónylacam-
panaesde65cm.
C - Sienlahabitaciónseusaalmismo
tiempolacampanayotosaparatos
quenofuncionanconenergíaeléc-
trica,sedebeventilarcorrectamen-
te el ambiente. Un uso correcto y
sin riesgos se obtiene cuando la
prèsiónmáximadellocalnosupe-
ra 0,04 mbares; se evita de esta
maneraque los gasesde escape
vuelvanal interior.
3.3 - COMPONENTES
A - Cuerpocampanacompleto
B - Armazóntelescópicoformadopor
elarmazónsuperiore inferior.
C - Chimeneatelescópicaformadapor
unachimeneasuperioryotrainfe-
rior.
D - Bolsa contornillosy accesorios
E - EmpalmedereducciónØ150-120

16 EK10
Italiano English Français
3.4- INSTALLAZIONE
A - ANCORAGGIODELTRALICCIOTE-
LESCOPICOSUPERIOREALSOFFIT-
TO:
Fissare saldamente al soffitto o a
qunt'altroiltralicciotelescopicosu-
perioreutilizzandolequattroviticon
tasselli di plastica in dotazione M
5x40 + rondelle dopo aver realiz-
zato4foridiam.8mminterasse160
x180(Fig.4).
B - MONTAGGIODELTRALICCIOTE-
LESCOPICO INFERIORE CON IL
CORPOCAPPA:
Montareilraccordodiriduzione.
Unire al corpo cappa il traliccio
telescopicoinferioreutilizzando,
per il fissaggio, le quattro viti in
dotazione M 5 x 10 + RONDELLE
GROWER+DADIAUTOBLOCCANTI
(Fig.5).
3.4- INSTALLATION
A - HOWTOANCHORTHEUPPERTEL-
ESCOPICTRESTLETOTHECEILING:
Fixtheuppertelescopictrestlefirmly
to the ceiling or to any other sup-
port by means of the four M 5x40
screwswiththeplasticinsertssup-
plied + washers after making 4
holesofdia.8mmcentredistance
160x180(Fig.4).
B - HOWTOASSEMBLETHELOWER
TELESCOPIC TRESTLE TO THE
HOODCASING:
Assemblethereductionfitting.
Connect the lower telescopic
trestle to the hood casing by
meansofthefourM5x10screws
supplied+GROWERWASHERS+
SELFLOCKINGNUTS(Fig.5).
3.4- INSTALLATION
A- ANCRAGE DU PYLÔNE
TELESCOPIQUE SUPERIEUR AU
PLAFOND:
Fixer solidement au plafond ou
autrelepylônetélescopiquesupé-
rieurenutilisantlesquatrevisavec
deschevillesenplastiqueendota-
tionM5x40+rondellesaprèsavoir
réalisé 4 perforations diam. 8mm
entraxe160x180 (Fig.4).
B - MONTAGE DU PYLÔNE
TELESCOPIQUEINFERIEURAVECLE
CORPSDELAHOTTE:
Monterleraccordde réduction.
Unir au corps de la hotte le pylône
télescopique inférieur en utilisant,
pourlefixage,lesquatrevisendo-
tationM5x10+RONDELLESGROWER
+ECROUSAUTOBLOQUANTS(Fig.5).
Fig. 4

EK10 17
NederlandsDeutsch Español
3.4- INSTALLATION
A - BEFESTIGUNG DES OBEREN
TELESKOPGITTERSANDERDECKE:
BefestigenSiedasobereTeleskop-
gittermitHilfederbeiliegendenvier
Schrauben und Plastikdübel M
5x40+Unterlegscheibennachder
Herstellung von 4 Bohrungen
Durchm.8mm,Abstand 160x180
fest an der Decke oder einem an-
derenElement(Abb.4).
B - MONTAGE DES UNTEREN
TELESKOPGITTERSAM GEHÄUSE
DERABZUGSHAUBE:
BringenSiedenReduzieranschlußan.
VerbindenSiedasuntereTeleskop-
gittermitdemGehäusederAbzugs-
haube, indem Sie zur Befestigung
dievierbeiliegendenSchraubenM
5 x 10 + GROWER-UNTERLEG-
SCHEIBEN + SELBSTBLOCKIERENDE
MUTTERNbenutzen(Abb.5).
3.4- INSTALACION
A- ANCLAJE DEL ARMAZON
TELESCOPICOSUPERIORENELTE-
CHO:
Sujetarfirmementealtechooaotra
estructuraelarmazóntelescópico
superiorusandoloscuatrotacosde
plásticoytornillosdeM5x40+las
arandelastrashaberhechocuatro
agujerosdediámetro.8mmeje160
x180(Fig.4).
B - COLOCACION DEL ARMAZON
TELESCOPICO INFERIOR EN EL
CUERPODELACAMPANA:
Colocarelempalmedereducción.
Unir al cuerpo de la campana el
armazóntelescópicoinferiorusan-
do,parasujetarlo,loscuatrotorni-
llosM5x10+ARANDELASGROWER
+TUERCASAUTOBLOCANTES(Fig.5).
3.4 INSTALLATIE
A - AANSLUITINGVANHETBOVENSTE
TELESCOPISCHSTEUNPUNTAAN
HETPLAFOND:
Schroefditsteunpuntstevigvastaan
het plafond of aan een ander
steunpunt met de 4 schroeven en
plastieken dopjes M 5X40 (in bij-
gevoegdzakjemettoebehoren)na
het boren van 4 gaten diameter
8mm 160x180(Fig.4).
B - PLAATSING VAN HET ONDERSTE
TELESCOPISCHSTEUNPUNTMETDE
AFZUIGKAP:
Monteer het reductieverbindings-
stuk.(Fig.5)
Verenighetonderstetelescopisch
steunpuntmetdeafzuigkap,door
devierschroevenvasttemaken(zie
bijgevoegd zakje toebehoren M
5X10 + vijzen GROWER + zelf-
blokkerendebouten(Fig.5).
Fig. 5

18 EK10
Italiano English Français
C- MONTAGGIO TUBO EVACUA-
ZIONEESTERNA(SOLOPERVER-
SIONEASPIRANTE)
UtilizzareuntuboØ125/150,pos-
sibilmente flessibile e fermarlo
con una fascetta stringitubo al
raccordodiriduzione(Fig.6).
D - PREDISPOSIZIONECAMINI:
Infilareilcaminotelescopico su-
periore (quello con le asolature)
all'esternodeltralicciotelescopi-
coinferiore.
Infilare il camino telescopico in-
ferioreall'esternodelcaminote-
lescopicosuperiore(Fig.7).
c - HOWTOASSEMBLETHEEXTER-
NAL EXHAUST (ONLY FOR THE
ASPIRATINGTYPES)
Use a Ø125/150 pipe, flexible if
possible, then fix it with a pipe
tighteningring(Fig.6).
D - HOWTOARRANGETHESTACKS:
Slidetheuppertelescopic(theone
with slots) on the outside the
lowertelescopictrestle.
Slide the lower telescopic stack
on the outside of the upper tel-
escopicstack(Fig.7).
C- MONTAGE TUYAU EVACUATION
EXTERNE(SEULEMENTPOURVER-
SIONASPIRANTE)
UtiliseruntuyauØ125/150,si pos-
sible flexible, et le fixer avec une
petitebandepresse-tuyauaurac-
cordderéduction(Fig.6).
D - INSTALLATIONCHEMINEES:
Enfiler la cheminée télescopique
supérieure(celle avec lesbouton-
nières) à l’extérieur du pylône té-
lescopiqueinférieur.
Enfiler la cheminée télescopique
inférieureàl’extérieurdelachemi-
néetélescopiquesupérieure(Fig.7).
Fig. 6

EK10 19
NederlandsDeutsch Español
C- MONTAGEDER ABZUGSLEITUNG
NACH AUSSEN (NUR ABSAUG-
VERSION)
VerwendenSieeinenmöglichstfle-
xibles Rohr Ø125/150 und befesti-
genSieesmiteinerSchlauchschelle
amReduzieranschluß(Abb.6).
D - VORRICHTUNG FÜR ABZUGS-
SCHACHT:
SchiebenSiedenoberenTeleskop-
schacht (mit den Schlitzen) außen
aufdasuntereTeleskopgitter.
SchiebenSiedenunterenTeleskop-
schacht außen auf das obere
Teleskopgitter(Abb.7).
C - COLOCACIONTUBO EVACUACION
EXTERNA (SOLO VERSION ASPI-
RANTE)
UsaruntuboØ125/150,siesposi-
ble flexible, y sujetarlo con una
abrazaderaalempalmedereduc-
ción(Fig.6).
D - CHIMENEAS:
Meterlachimeneatelescópicasu-
perior(laquetienelosagujerosen
forma de hojal) en el exterior del
armazóntelescópicoinferior.
Meterlachimeneatelescópicain-
feriorenlaparteexteriordelachi-
meneatelescópicasuperior(Fig.7).
C - MONTAGE EXTERNE
AFVOERPIJP
(ALLEENVOORZUIGVERSIE)
Gebruik liefst een buigzame pijp
Ø125/150enbevestigdezemeteen
bevestigingsbandje aan de
reductiekoppeling(Fig.6).
D - OPSTELLINGAFVOERBUIZEN
Bevestig de bovenste telescopische
afvoerbuis(dezemetdebuttenholes)
aande buitenkantvan het onderste
telescopischsteunpunt. Bevestigdan
deonderstetelescopischeafvoerbuis
aan debuitenkantvandebovenste
telescopischeafvoerbuis(Fig.7).
Fig. 7

20 EK10
Italiano English Français
E - POSIZIONAMENTOCAPPA:
Infilare il traliccio telescopico in-
ferioregiàancoratoalcorpocap-
pa, unitamenteaicaminigiàpo-
sizionati, all'esterno del traliccio
telescopicosuperiorepreceden-
tementefissatoalsoffitto(Fig.8).
Posizionare in altezza il tutto te-
nendo sempre presente che la
distanzafrailpianodicotturaedil
sottodellacappanondeveesse-
reinferiorea 65cm.quindi bloc-
care le 4 guide dei tralicci utiliz-
zandole4vitiindotazioneM4.2
x9.5TC(Fig.9).
E - HOWTOPOSITIONTHEHOOD:
Slidethelowertelescopictrestlethat
isalreadyfixedtothecasingofthe
hood, along with the stacks that
havealreadybeenpositioned,on
theoutsideoftheuppertelescopic
trestle that has been previously
fixedtotheceiling(Fig.8).
Arrangetheoverallattheproper
heightrememberingthatthedis-
tancebetweenthecookingcoun-
terandthelowersideofthehood
must be of at least 65 cm. Then
lockthe4guidesofthetrestlesby
means of the 4 M4.2 x 9.5 TC
screwsincludedinthesupply.
E - POSITIONNEMENTHOTTE:
Enfilerlepylônetélescopiqueinfé-
rieurdéjàancréaucorpsdelahotte
aveclescheminéesdéjàplacéesà
l’extérieurdupylône télescopique
supérieurfixéaupréalableaupla-
fond(Fig.8).
Placerenhauteurletoutenconsi-
dérantqueladistanceentrelapla-
quedecuissonetledessousdela
hottenedoitêtreinférieureà65cm;
et bloquer ensuite les 4 glissières
despylônesenutilisantles4visen
dotationM4.2x9.5TC(Fig.9).
Fig. 8
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other M-system Ventilation Hood manuals

M-system
M-system MSPK-650 User manual

M-system
M-system MSK-950 User manual

M-system
M-system MU-50 User manual

M-system
M-system MST-90 User manual

M-system
M-system MSK-650 User manual

M-system
M-system MSPK651IX User manual

M-system
M-system EK-4 TWIN 52 Operation instructions

M-system
M-system MSPK950IX Operating instructions

M-system
M-system MOK620WT User manual