MA CE001G User manual

CE001G
EN Cordless Power Cutter INSTRUCTION MANUAL 8
SV Batteridriven kapmaskin BRUKSANVISNING 17
NO Batteridrevet kappsag BRUKSANVISNING 26
FI Akkukäyttöinen
sähkölaikkaleikkuri KÄYTTÖOHJE 35
DA Akku sav BRUGSANVISNING 44
LV Bezvada mehanizētā frēze LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 53
LT Belaidis abrazyvinis diskinis
pjaustytuvas NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 62
ET Juhtmeta ketaslõikur KASUTUSJUHEND 71
RU Аккумуляторный резчик РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 80

2
17
1
2
43
6
5
16
15
14
12 11
9
13
10
18
7
8
Fig.1
3
1
1
2
Fig.2
1
2
Fig.3

3
1
Fig.4
1
2
Fig.5
2
1
Fig.6
1
Fig.7
1
2
3
4
Fig.8
3
4
2
5
2
5
1
Fig.9
2 3
4
1
2
Fig.10

4
1
2
3
Fig.11
12
3
Fig.12
1
2
3
Fig.13
Fig.14
1
Fig.15
Fig.16
1
Fig.17

5
Fig.18
1
2
Fig.19
1
1
Fig.20
1
2
3
Fig.21

6
1
2
Fig.22
1
2
3
Fig.23
1
2
3
Fig.24
1
2
Fig.25
1
Fig.26

7
1
Fig.27
1
2
3
Fig.28

8ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: CE001G
Wheel diameter 355 mm
Max. wheel thickness 5.0 mm
Max. cutting depth 127 mm
Rated speed 5,300 min-1
Rated voltage D.C. 72 V - 80 V max
Max. permitted pressure of feed-water 5.0 bars
Overall length 786 mm
Net weight 12.3 - 12.9 kg
Protection degree IPX4
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydierfromcountrytocountry.
• Theweightmaydierdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Batterycartridge BL4040 / BL4050F*
*:Recommendedbattery
Charger DC40RA / DC40RB / DC40RC
• Someofthebatterycartridgesandchargerslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionof
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.Useofanyotherbatterycartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Intended use
The tool is intended for cutting in metal materials with
anabrasivecut-owheelandalsomasonrymaterials
with a diamond wheel.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccordingtoEN60745-2-22:
Soundpressurelevel(LpA):109dB(A)
Soundpowerlevel(LWA):120dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
NOTE:Thedeclarednoiseemissionvalue(s)hasbeenmeasuredinaccordancewithastandardtestmethodand
maybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclarednoiseemissionvalue(s)mayalsobeusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can dier from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation
of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the
times when the tool is switched o and when it is running idle in addition to the trigger time).

9ENGLISH
Vibration
Work mode: concrete cutting
Left hand Right hand Applicable standard
ah,W (m/s2)Uncertainty K (m/s2) ah,W (m/s2)Uncertainty K (m/s2)
2.5 1.5 2.5 1.5 EN60745-2-22
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)hasbeenmeasuredinaccordancewithastandardtestmethodand
maybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalsobeusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can dier from the declared
value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation
of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the
times when the tool is switched o and when it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless)powertool.
Cordless cutter safety warnings
1. The guard provided with the tool must be
securely attached to the power tool and
positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the oper-
ator. Position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating wheel. The guard
helps to protect operator from broken wheel frag-
ments and accidental contact with wheel.
2. Use only bonded reinforced or diamond cut-o
wheels for your power tool. Just because an
accessorycanbeattachedtoyourpowertool,it
does not assure safe operation.
3. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
theirratedspeedcanbreakandyapart.
4. Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with
the side of cut-o wheel.Abrasivecut-owheels
are intended for peripheral grinding, side forces
appliedtothesewheelsmaycausethemto
shatter.
5. Always use undamaged wheel anges that are
of correct diameter for your selected wheel.
Properwheelangessupportthewheelthus
reducingthepossibilityofwheelbreakage.
6. Do not use worn down reinforced wheels from
larger power tools. Wheels intended for a larger
power tool are not suitable for the higher speed of
asmallertoolandmayburst.
7. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool.Incorrectlysizedaccessories
cannotbeadequatelyguardedorcontrolled.
8. The arbour size of wheels and anges must
properly t the spindle of the power tool.
Wheelsandangeswitharbourholesthatdonot
match the mounting hardware of the power tool
willrunoutofbalance,vibrateexcessivelyand
maycauselossofcontrol.
9. Do not use damaged wheels. Before each
use, inspect the wheels for chips and cracks.
If power tool or wheel is dropped, inspect for
damage or install an undamaged wheel. After
inspecting and installing the wheel, position
yourself and bystanders away from the plane
of the rotating wheel and run the power tool
at maximum no load speed for one minute.
Damagedwheelswillnormallybreakapartduring
this test time.
10. Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As appro-
priate, wear dust mask, hearing protectors,
gloves and shop apron capable of stopping
small abrasive or workpiece fragments. The
eyeprotectionmustbecapableofstoppingying
debrisgeneratedbyvariousoperations.Thedust
maskorrespiratormustbecapableofltrating
particlesgeneratedbyyouroperation.Prolonged
exposuretohighintensitynoisemaycausehear-
ing loss.

10 ENGLISH
11.
Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpieceorofabrokenwheelmayyawayand
causeinjurybeyondimmediateareaofoperation.
12.
Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces only, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wir-
ing.Cuttingaccessorycontactinga“live”wiremay
makeexposedmetalpartsofthepowertool“live”
and could give the operator an electric shock.
13. Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
wheelmaygrabthesurfaceandpullthepower
tooloutofyourcontrol.
14. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessorycouldsnagyourclothing,pullingthe
accessoryintoyourbody.
15. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
maycauseelectricalhazards.
16. Do not operate the power tool near ammable
materials. Sparks could ignite these materials.
Kickback and related warnings
Kickbackisasuddenreactiontoapinchedorsnagged
rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid stalling
of the rotating wheel which in turn causes the uncon-
trolled power tool to be forced in the direction opposite of
the wheel’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinchedbytheworkpiece,theedgeofthewheelthatis
entering into the pinch point can dig into the surface of
the material causing the wheel to climb out or kick out.
Thewheelmayeitherjumptowardorawayfromthe
operator, depending on direction of the wheel’s move-
mentatthepointofpinching.Abrasivewheelsmayalso
break under these conditions.
Kickbackistheresultofpowertoolmisuseand/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoidedbytakingproperprecautionsasgivenbelow.
1. Maintain a rm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kick-
back forces, if proper precautions are taken.
2. Never place your hand near the rotating acces-
sory.Accessorymaykickbackoveryourhand.
3. Do not position your body in line with the
rotating wheel.Kickbackwillpropelthetoolin
direction opposite to the wheel’s movement at the
point of snagging.
4. Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing
haveatendencytosnagtherotatingaccessory
and cause loss of control or kickback.
5. Do not attach a saw chain, woodcarving blade,
segmented diamond wheel with a peripheral
gap greater than 10 mm or toothed saw blade.
Such blades create frequent kickback and loss of
control.
6. Do not “jam” the wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases
theloadingandsusceptibilitytotwistingorbinding
ofthewheelinthecutandthepossibilityofkick-
back or wheel breakage.
7. When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch o the power
tool and hold the power tool motionless until
the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the wheel from the cut while
the wheel is in motion otherwise kickback may
occur. Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel binding.
8.
Do not restart the cutting operation in the work-
piece. Let the wheel reach full speed and carefully
re-enter the cut.Thewheelmaybind,walkupor
kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
9. Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kick-
back. Large workpieces tend to sag under their
own weight. Supports must be placed under the
workpiece near the line of cut and near the edge
of the workpiece on both sides of the wheel.
10. Use extra caution when making a “pocket cut”
into existing walls or other blind areas. The
protrudingwheelmaycutgasorwaterpipes,elec-
tricalwiringorobjectsthatcancausekickback.
Additional Safety Warnings:
1. Before using a segmented diamond wheel,
make sure that the diamond wheel has the
peripheral gap between segments of 10 mm or
less, only with a negative rake angle.
2. Never attempt to cut with the tool held upside
down in a vise. This can lead to serious acci-
dents, because it is extremely dangerous.
3.
Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
4. Store wheels as per manufacturer recommen-
dations. Improper storage may damage the
wheels.
5. Always use the wheel suitable for your work
and the material to be cut.
6. Examine the material to be cut before cutting.
Ifthematerialcontainsexplosiveorammable
substances,itmaycauseanexplosionorre.
7. Do not switch on the tool if a foreign object
is jammed between the guard and the wheel.
Inthiscase,uninstallthebatterycartridgeand
removetheforeignobject.
8. Use clamps or similar to support the work-
piece whenever possible.
9. Always wear hearing protection during
operation.
10. Do not cut wood materials with this tool.
11. The outside diameter and the thickness of the
wheel must be within the capacity rating of
your power tool.Incorrectlysizedwheelscannot
beadequatelyguardedorcontrolled.
12. When operating the power tool, maintain a rm
grip with both hands on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces.

11 ENGLISH
13. Keep your hands or face away from the rotat-
ing wheel.
14. Adjust the wheel cover to a position suitable
for your work.
15. When you use the tool on muddy ground, wet
slope, or slippery place, pay attention to your
footing.
16. Do not submerge the tool into a puddle.
17. Do not leave the tool unattended outdoors in
the rain.
18. Do not replace the battery in the rain.
19. When storing the tool, avoid direct sunlight
and rain, and store it in a place where it does
not get hot or humid.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge.Itmayresultinare,excessiveheat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge.Suchconductmayresultina
re,excessiveheat,orexplosion.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
inganexpertforhazardousmaterialisrequired.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tapeormaskoopencontactsandpackupthe
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
siveheat,explosion,orleakofelectrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.Itmaycauseheating,catchingre,
burstandmalfunctionofthetoolorbatterycar-
tridge,resultinginburnsorpersonalinjury.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near a high-voltage elec-
trical power lines.Itmayresultinamalfunction
orbreakdownofthetoolorbatterycartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
alsovoidtheMakitawarrantyfortheMakitatooland
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).

12 ENGLISH
PARTS DESCRIPTION
►Fig.1
1Abrasivecut-owheel/
diamond wheel
2Wheel guard 3Wheel cover grip 4Front grip
5Lamp 6Batterycartridge 7Lock-obutton 8Caster
9Shaft lock button 10 Cover 11 Cock 12 Water inlet
13 Handle 14 Switch trigger 15 Lamp button 16 Overload indicator
17 Coupling sleeve 18 Box wrench ----
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch o the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoyourhands
andresultindamagetothetoolandbatterycartridge
andapersonalinjury.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
itintoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplace
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
►Fig.2: 1. Red indicator 2. Button 3.Batterycartridge
Toremovethebatterycartridges,liftthebatterycar-
tridge while pushing the button on the front of the
cartridge.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
youorsomeonearoundyou.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
notbeinginsertedcorrectly.
NOTE:Thetooldoesnotworkwithonlyonebattery
cartridge.
Indicating the remaining battery
capacity
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for a few seconds.
►Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Thebattery
mayhave
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydierslightly
fromtheactualcapacity.
NOTE:Therst(farleft)indicatorlampwillblinkwhen
thebatteryprotectionsystemworks.
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsys-
tem.Thissystemautomaticallycutsopowertothe
motortoextendtoolandbatterylife.Thetoolwillauto-
maticallystopduringoperationifthetoolorbatteryis
placed under one of the following conditions.
Overload protection
Whenthetool/batteryisoperatedinamannerthat
causesittodrawanabnormallyhighcurrent,thetool
automaticallystops.Inthissituation,turnthetoolo
and stop the application that caused the tool to become
overloaded. Then turn the tool on to restart.

13 ENGLISH
Overheat protection
Whenthetool/batteryisoverheated,thetoolstops
automatically,andthelampblinks.Inthissituation,let
the tool cool down before turning the tool on again.
Overdischarge protection
Whenthebatterycapacitybecomeslow,thetoolstops
automatically,andtheindicatorlampofbatterycar-
tridge blinks. If the tool does not operate even when the
switches are operated, remove the batteries from the
tool and charge the batteries.
Protections against other causes
Protectionsystemisalsodesignedforothercauses
that could damage the tool and allows the tool to stop
automatically.Takeallthefollowingstepstoclearthe
causes,whenthetoolhasbeenbroughttoatemporary
halt or stop in operation.
1.
Turnthetoolo,andthenturnitonagaintorestart.
2. Chargethebattery(ies)orreplaceit/themwith
rechargedbattery(ies).
3. Letthetoolandbattery(ies)cooldown.
Ifnoimprovementcanbefoundbyrestoringprotection
system,thencontactyourlocalMakitaServiceCenter.
NOTICE: If the tool stops due to a cause
not described above, refer to the section for
troubleshooting.
Overload alert
If the tool is operated with excessive load, the overload
indicator will blink in red. In this situation, reduce the
load on the tool. Then, the indicator stops blinking.
►Fig.4: 1. Overload indicator
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
WARNING: NEVER defeat the lock-o button
by taping down or some other means. A switch with
anegatedlock-obuttonmayresultinunintentional
operationandseriouspersonalinjury.
WARNING: NEVER use the tool if it runs when
you simply pull the switch trigger without press-
ing the lock-o button. A switch in need of repair
mayresultinunintentionaloperationandserious
personalinjury.ReturntooltoaMakitaservicecenter
for proper repairs BEFORE further usage.
Topreventtheswitchtriggerfrombeingaccidentally
pulled,alock-obuttonisprovided.Tostartthetool,
depressthelock-obuttonandpulltheswitchtrigger.
Release the switch trigger to stop.
►Fig.5: 1. Switch trigger 2.Lock-obutton
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard
without pressing in the lock-o button. This can
cause switch breakage.
Lighting the lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Toturnonthelamp,pressthelampbutton.Toturno,
press the lamp button again.
►Fig.6: 1. Lamp button 2. Lamp
NOTE:Thelampwillautomaticallybeturnedoif
there is no operation with the tool for one minute.
Adjusting the wheel cover
Holdthewheelcovergripandadjustthepositionofthe
wheelcoversuitableforyourwork.
►Fig.7: 1. Wheel cover grip
Active feedback sensing technology
Thetoolelectronicallydetectssituationswherethe
wheelmaybeatrisktobebound.Inthesituation,the
toolisautomaticallyshutotopreventfurtherrotation
ofthespindle(itdoesnotpreventkickback).
Torestartthetool,switchothetoolrst,removethecauseof
sudden drop in the rotation speed, and then turn the tool on.
Electric brake
Electricbrakeisactivatedafterthetoolisswitchedo.
Thebrakedoesnotworkwhenthepowersupplyisshutdown,such
asthebatteryisremovedaccidentally,withtheswitchstillon.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Installing or removing abrasive cut-
o wheel / diamond wheel
CAUTION: Use only the Makita wrench to
install or remove the wheel.
CAUTION: When installing the wheel, be sure
to tighten the bolt securely.
CAUTION: Do not press the shaft lock button
when the wheel is rotating.
To remove the wheel, press the shaft lock button and
rotate the wheel until the wheel cannot revolve. While
theshaftlockisfullylocked,turnthehexboltcounter-
clockwise using the box wrench. Then remove the hex
bolt,ange,wheel,ring,andangeinorder.
►Fig.8:
1. Shaft lock button 2. Box wrench 3. Tighten 4. Loosen
►Fig.9: 1. Hex bolt 2. Flange 3. Ring 4. Abrasive cut-
owheel/diamondwheel5.Arrow(rotation
directionofthewheel)
To install the wheel, follow the removal procedure in reverse.
BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT SECURELY.

14 ENGLISH
CAUTION: Always install the wheel so that
the arrow on it points in the same direction as
the arrow on the wheel guard. Otherwise the wheel
rotatesinreverse,itmaycausepersonalinjury.
CAUTION: Only use the wheel that are
marked with a speed equal or higher than the
speed marked on the tool.
NOTE: When installing the wheel, be sure to attach
theangessothattheatsideofangefacesthe
wheel, and attach the ring that matches the inner
diameter of the wheel.
►Fig.10: 1. Hex bolt 2. Flange 3. Ring 4. Abrasive
cut-owheel/diamondwheel
Connecting to water supply
1. Prepare a water hose.
2. Remove the nut on the coupling sleeve and pass
the water hose through the nut. Insert the end of the
hose into the coupling sleeve and then tighten the nut.
►Fig.11: 1. Water hose 2. Nut of the coupling sleeve
3. Coupling sleeve
3. Connectthewaterhosetothewatersupply.
Whenconnectingtoawaterfaucet,useasuitabletting
suchashosebandorwatertapjoint.
►Fig.12: 1. Hose band 2.Watertapjoint3. Water
hose
NOTE:Thettingdependsontheshapeofthefaucet
towhichyouconnect.Prepareasuitablecommercial-
ly-boughttting.
NOTE:Ifyouuseawatertapjoint,prepareanother
coupling sleeve and attach it to the other end of the
hose.
NOTE: When using a water pump, follow the instruc-
tionsofyourwaterpumptoconnectthewaterhose.
4. Push the coupling sleeve into the water inlet until it
locks with a click.
►Fig.13: 1. Coupling sleeve 2. Water inlet 3. Cock
NOTICE: Keep the cock closed until you start the
cutting operation with water feeding. For how to
feed water, refer to the section for the operation.
OPERATION
CAUTION: Be sure to hold the workpiece
rmly down on a stable bench or table during
operation.
CAUTION: Do not twist or force the tool in the
cut, or the motor may be overloaded or the work-
piece may break.
Cutting
CAUTION: During operation, do not bring the
tool higher than your shoulder height.
►Fig.14
Holdthetoolrmly.Graspthehandlewithyourright
handandthefrontgripwithyourlefthand.Toprevent
electricshockbyaccidentalcuttingofanelectriccable,
alwaysholdthefrontgripbythedesignatedportionas
showninthegure.
►Fig.15: 1. Part to hold
Move the tool over the workpiece surface, keeping it
atandadvancingsmoothlyuntilthecuttingiscom-
pleted.Keepyourcuttinglinestraightandyourspeedof
advance uniform.
►Fig.16
NOTE:Whenthebatterycartridgetemperatureis
low,thetoolmaynotworktoitsfullcapacity.Atthis
time,forexample,usethetoolforalight-dutycutfor
awhileuntilthebatterycartridgewarmsupashigh
as room temperature. Then, the tool can work to its
fullcapacity.
NOTE: If the cutting action of the diamond wheel
begins to diminish, dress the cutting edge of the
wheel using an old discarded coarse grit bench
grinderwheelorconcreteblock.Dressbypressing
lightlyontheouteredgeofthediamondwheel.
When feeding water during cutting
CAUTION: When using a wet-type diamond
wheel, always feed water during cutting.
Connectthetooltothewatersupplyandturnthecock
inthedirectionofthearrowasillustrated.Adjustthe
positionofthecocktoobtainagentleowofwater.
►Fig.17: 1. Cock
CAUTION: When feeding water, always keep
the tool head lower than the tool body to prevent
water entering into the tool mechanism. Failure to
dosomaycauseelectricshock.
►Fig.18
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.

15 ENGLISH
Cleaning the tool
Aftereachuse,removethebatterycartridgesandthe
wheel, and then clean dust, dirt or metal chips accu-
mulatedinsidethewheelguard.Cleanthetoolbody
bywipingodust,dirtwithadryclothoronedippedin
soapywaterandwrungout.Useadryclothtowipethe
dirtothelensofthelamp.Becarefulnottoscratchthe
lensoflamp,oritmaylowertheillumination.
►Fig.19: 1. Wheel guard 2. Lens of the lamp
Cleaning the air vent
Regularlycleanthetool'sairventsorwheneverthe
vents start to become obstructed.
►Fig.20: 1. Air vent
Replacing the synchro-belt
1. Removethebatterycartridgesandthewheel.
2. Loosen the hex socket bolts using the tip of the
box wrench, and then remove the cover.
►Fig.21: 1. Box wrench 2. Hex socket bolt 3. Cover
3. Push in the shaft lock button and hold it to lock
thelargepulley,andthenturnthenutcounterclockwise
using the thin end of the box wrench.
►Fig.22: 1.Largepulley2. Shaft lock button
4. Push in the shaft lock button and hold it to lock the
largepulley,andthenturnthesmalldisccounterclock-
wise using the thick end of the box wrench to loosen the
synchro-belt.
►Fig.23: 1. Shaft lock button 2.Largepulley3. Small
disc
5. Remove the belt.
6. With the grooves on the belt inside, attach one
endofthebelttothesmallpulley,andthenattachthe
otherendofthebelttothelargepulley.
►Fig.24: 1. Belt 2.Largepulley3.Smallpulley
7. Push in the shaft lock button and hold it to lock
thelargepulley,andthenturnthesmalldiscclockwise
using the thick end of the box wrench to tighten the belt.
►Fig.25: 1. Shaft lock button 2.Largepulley
NOTE: Make sure that the small disc is in the position
showninthegure.
►Fig.26: 1. Small disc
8. Push in the shaft lock button and hold it to lock the
largepulley,andthenturnthenutclockwiseusingthe
thin end of the box wrench.
►Fig.27: 1. Shaft lock button
NOTE:Whentighteningthenut,apply19-21N•mas
tightening torque.
9. Attach the cover, and then tighten the hex socket
bolts using the tip of the box wrench.
►Fig.28: 1. Box wrench 2. Hex socket bolt 3. Cover

16 ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Beforeaskingforrepairs,conductyourowninspectionrst.Ifyoundaproblemthatisnotexplainedinthemanual,
donotattempttodismantlethetool.Instead,askMakitaAuthorizedServiceCenters,alwaysusingMakitareplace-
ment parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Motor does not run. Batterycartridgesarenotinstalled. Installtwobatterycartridges.Thistooldoesnot
workwithonebatterycartridge.
Batteryproblem(undervoltage) Rechargethebattery.Ifrechargingisnoteective,
replacethebatterycartridge.
Thedrivesystemdoesnotwork
correctly.
Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
Motor stops running after a little use. Battery'schargelevelislow. Rechargethebattery.Ifrechargingisnoteective,
replacethebatterycartridge.
Overheating. Stop using of tool to allow it to cool down.
The wheel rotation does not acceler-
ateproperlyevenafterrunningthe
tool without load for 20 seconds.
Batteryisinstalledimproperly. Installthebatterycartridgesasdescribedinthis
manual.
Batterypowerisdropping. Rechargethebatterycartridges.Ifrechargingisnot
eective,replacethebatterycartridge.
Thesynchro-beltisslipping. Replacethesynchro-beltwithnewone.
Thedrivesystemdoesnotworkcorrectly.
Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
Wheel does not rotate:
stopthemachineimmediately!
Thesynchro-beltisslipping. Replacethesynchro-beltwithnewone.
Foreignobjectisjammedbetweenthe
guard and the wheel.
Uninstallthebatterycartridgesandthenremovethe
foreignobject.
Thedrivesystemdoesnotworkcorrectly.
Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
Abnormal vibration:
stopthemachineimmediately!
Improper attachment of the wheel. Install the wheel as instructed in this manual.
Tightenthebolttosecurethewheelrmly.
Thedrivesystemdoesnotworkcorrectly.
Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
Cutting tool and motor cannot stop:
Removethebatterycartridge
immediately!
Electric or electronic malfunction. Removethebatterycartridges,andaskyourlocal
authorizedservicecenterforrepair.
Poor cutting performance It is time to replace the wheel. Replace the wheel with new one.
Water leaks from the inlet. Water is leaking from the O-ring part. Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
• Abrasivecut-owheel
• Diamond wheel
• Ring set
• Synchro-belt
• Coupling sleeve
• Box wrench
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
dierfromcountrytocountry.

17 SVENSKA
SVENSKA (Originalinstruktioner)
SPECIFIKATIONER
Modell: CE001G
Kapskivansdiameter 355 mm
Max.skivtjocklek 5,0 mm
Maxkapningsdjup 127 mm
Nominellt varvtal 5 300 min-1
Märkspänning 72 V - 80 V likström max
Maxtillåtettryckförvattentillförsel 5,0 bar
Total längd 786 mm
Nettovikt 12,3 - 12,9 kg
Skyddsgrad IPX4
• Pågrundavvårtpågåendeprogramförforskningochutvecklingkandessaspecikationerändrasutanföregå-
ende meddelande.
• Specikationerkanvarieramellanolikaländer.
• Viktenkanvarieraberoendepåtillbehören,inklusivebatterikassett.Denlättasteochdentyngstakombinatio-
nen enligt EPTA-procedur 01/2014 visas i tabellen.
Tillgänglig batterikassett och laddare
Batterikassett BL4040 / BL4050F*
* : Rekommenderat batteri
Laddare DC40RA / DC40RB / DC40RC
• Vissaavbatterikassetternaochladdarnapålistanovankanskeintennstillgängligaidinregion.
VARNING: Använd endast batterikassetter och laddare från listan ovan. Användning av andra batterikas-
setter och laddare kan orsaka personskada och/eller brand.
Avsedd användning
Verktygetäravsettförskärningimetallmaterialmed
en slipande kapskiva, och även murverk med en
diamantskiva.
Buller
Den normala bullernivån för A-belastning är bestämd enligt EN60745-2-22:
Ljudtrycksnivå(LpA):109dB(A)
Ljudeektnivå(LWA):120dB(A)
Mättolerans(K):3dB(A)
OBS:Detdeklareradebullervärdetharuppmättsienlighetmedstandardtestmetodenochkananvändasförjämfö-
randet av en maskin med en annan.
OBS: Det deklarerade bulleremissionsvärdet kan också användas i en preliminär bedömning av exponering för
vibration.
VARNING: Använd hörselskydd.
VARNING: Bulleremissionen under faktisk användning av maskinen kan skilja sig från det deklarerade
värdet, beroende på hur maskinen används och särskilt vilken typ av arbetsstycke som behandlas.
VARNING: Var noga med att identiera säkerhetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är grun-
dade på en uppskattning av graden av exponering för vibrationer under de faktiska användningsförhållan-
dena, (ta, förutom avtryckartiden, med alla delar av användarcykeln i beräkningen, som till exempel tiden
då maskinen är avstängd och när den går på tomgång).

18 SVENSKA
Vibration
Arbetsläge: betongskärning
Vänster hand Höger hand Gällande standard
ah,W (m/s2)Osäkerhets-K (m/s2) ah,W (m/s2)Osäkerhets-K (m/s2)
2,5 1,5 2,5 1,5 EN60745-2-22
OBS: Det deklarerade totala vibrationsvärdet har uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och kan användas
förjämförandetavenmaskinmedenannan.
OBS:
Det deklarerade totala vibrationsvärdet kan också användas i en preliminär bedömning av exponering för vibration.
VARNING: Vibrationsemissionen under faktisk användning av maskinen kan skilja sig från det dekla-
rerade värdet, beroende på hur maskinen används och särskilt vilken typ av arbetsstycke som behandlas.
VARNING: Var noga med att identiera säkerhetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är grun-
dade på en uppskattning av graden av exponering för vibrationer under de faktiska användningsförhållan-
dena, (ta, förutom avtryckartiden, med alla delar av användarcykeln i beräkningen, som till exempel tiden
då maskinen är avstängd och när den går på tomgång).
EG-försäkran om överensstämmelse
Gäller endast inom EU
EG-försäkran om överensstämmelse inkluderas som
bilaga A till denna bruksanvisning.
SÄKERHETSVARNINGAR
Allmänna säkerhetsvarningar för
maskiner
VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar, anvis-
ningar, illustrationer och specikationer som
medföljer det här maskinen.Underlåtenhetattfölja
instruktionerna kan leda till elstötar, brand och/eller
allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruk-
tioner för framtida referens.
Termen”maskin”somangesivarningarnahänvisartill
dineldrivnamaskin(sladdansluten)ellerbatteridrivna
maskin(sladdlös).
Säkerhetsvarningar för batteridriven
glas- och kakelskärare
1.
Sprängskyddet som medföljer verktyget måste vara
ordentligt fäst vid verktyget och placerat för maximal
säkerhet, så att minsta möjliga yta av kapskivan
är öppen mot användaren. Se till att du själv och
kringstående personer är ur vägen för den roterande
kapskivan. Sprängskyddetskyddaranvändarenmottra-
siga skivfragment och oavsiktlig kontakt med kapskivan.
2.
Verktyget får endast användas med förstärkta
diamantkapskivor. Även om ett tillbehör kan fästas
påverktygetgaranterardettaintesäkeranvändning.
3.
Tillbehörets nominella varvtal måste vara minst
lika med det maximala varvtalet som anges på
verktyget. Tillbehör som används över det nomi-
nella varvtalet kan gå sönder och orsaka skador.
4. Kapskivorna får endast användas till rekom-
menderade arbetsuppgifter. Till exempel: Slipa
inte med en kapskivas utsida. Slipande kapski-
vor är avsedda för periferislipning. Sidokrafter kan
spränga sådana skivor.
5. Använd alltid oskadade skivänsar i rätt dia-
meter till din kapskiva. Rättskivänsarstöder
kapskivan och minskar därigenom risken för att
skivan går sönder.
6. Använd inte nedslitna förstärkta skivor för
större verktyg.Skivoravseddaförstörreverktyg
ärintelämpligaförmindreverktygshögrevarvtal
och kan spricka.
7. Tillbehörets ytterdiameter och tjocklek måste
vara anpassad till elverktygets kapacitets-
klassning. Tillbehör i olämplig storlek kan inte
skyddasellerstyrastillräckligtväl.
8. Styrhålet på skivor och änsar måste exakt
passa elverktygets spindelstorlek. Skivor och
änsarmedstyrhålsomintepassarmonteringen
påelverktygetorsakarobalans,överdriven
vibration och eventuellt att användaren förlorar
kontrollenöververktyget.
9. Använd inte skadade skivor. Kontrollera
skivorna avseende isor och sprickor innan
varje användning. Om du tappar verktyget
eller kapskivan ska du kontrollera att det inte
har uppstått några skador, eller montera en
oskadad skiva. Efter inspektion och montering
av kapskivan ska du placera dig själv och
eventuella kringstående personer ur vägen
för den roterande skivan och köra verktyget
på full hastighet utan last i en minut. Skadade
kapskivor går normalt sett sönder under den här
testperioden.
10. Använd personlig skyddsutrustning. Använd
visir, korgglasögon eller skyddsglasögon
beroende på arbetsuppgift. Om så är lämp-
ligt använder du dammask, hörselskydd,
handskar och verkstadsförkläde som kan
skydda mot avskrap eller små fragment från
arbetsstycket. Ögonskyddetmåstekunnastoppa
ygandefragmentsomuppstårvidolikaarbeten.
Dammskyddetellerandningsskyddetmåstekunna
ltrerapartiklarsomuppstårvidolikaarbeten.
Lång tid i kraftigt buller kan orsaka hörselskador.

19 SVENSKA
11. Håll personer i omgivningen på säkert avstånd
från arbetsområdet. Alla som benner sig i
arbetsområdet måste använda skyddsutrust-
ning.Fragmentfrånarbetsstycketellerfrånen
trasigkapskivakanygaivägochorsakaskada
bortom det omedelbara arbetsområdet.
12.
Håll endast verktyget i de isolerade handtagen
om det nns risk för att skärverktyget kan
komma i kontakt med en dold elkabel. Om skär-
verktygetkommerikontaktmedenströmförande
ledningblirverktygetsblottlagdametalldelarström-
förande och kan ge användaren en elektrisk stöt.
13.
Lägg aldrig elverktyget åt sidan förrän det har
stannat helt. Den roterande kapskivan kan gripa tag
iytanochdukanförlorakontrollenöververktyget.
14. Kör inte verktyget samtidigt som du bär det.
Oavsiktlig kontakt med det roterande tillbehöret
kan leda till att det fastnar i dina kläder och dras in
mot kroppen.
15. Rengör regelbundet verktygets ventilations-
öppningar.Motornsäktsugerindammihöljet
och överdriven ansamling av pulveriserad metall
kan orsaka elektrisk fara.
16.
Använd inte verktyget i närheten av lättantänd-
liga material. Gnistor kan antända dessa material.
Varningar för bakåtkast och liknande
Bakåtkastinträarsomenplötsligreaktionpåenfast-
klämd eller fasthakad roterande kapskiva. Fastklämning
eller fasthakning orsakar snabbstopp av den roterande
kapskivan,vilketisinturtvingarverktygetimotsatt
riktning mot skivans rörelse vid kärvningspunkten.
Om till exempel en slipskiva fastnar i eller kläms fast av
arbetsstycketkanskivanskapandekantgrävasigini
materialytanvidklämpunkten,vilketledertillattskivan
klättrar eller kastas tillbaka. Skivan kan antingen hoppa
mot eller från användaren, beroende på skivans rörel-
seriktning vid klämpunkten. Slipskivorna kan även gå
sönder under dessa omständigheter.
Bakåtkast beror på ovarsamhet och/eller felaktiga
arbetsrutiner, och kan undvikas genom att vidta nedan-
ståendeförebyggandeåtgärder.
1. Se till att hålla verktyget i ett fast grepp och
placera kroppen och din arm på ett sätt som
gör att du kan stå emot kraften från bakåtkast.
Använd alltid ett extrahandtag, om sådant
nns, för maximal kontroll vid bakåtkast eller
vridrörelsen vid start. Användaren kan kontroll-
era vridrörelsen eller krafterna vid bakåtkast om
rätt försiktighetsåtgärder vidtas.
2.
Placera aldrig din hand nära det roterande tillbe-
höret. Tillbehöret kan kastas bakåt över din hand.
3. Placera inte din kropp i linje med den rote-
rande kapskivan.Bakåtkastdriververktyget
i motsatt riktning till kapskivans rörelse vid
kärvningspunkten.
4. Var extra försiktig när du bearbetar hörn,
vassa kanter osv. Undvik att studsa och stöta
tillbehöret. Hörn, skarpa kanter eller studsning
har en tendens att klämma det roterande tillbehö-
ret och orsaka förlorad kontroll eller bakåtkast.
5. Montera inte en sågkedja, ett snidarblad eller
en segmenterad diamantskiva med en seg-
menthöjd på över 10 mm. Montera inte heller
ett tandat sågblad. Sådana blad orsakar ofta
bakåtkast och förlorad kontroll.
6. ”Pressa” inte kapskivan eller utsätt den för
överdrivet tryck. Försök inte att göra ett alltför
stort kapdjup. Om kapskivan överbelastas ökar
belastningen och risken för att skivan vrids eller
fastnar i kapet samt risken för bakåtkast eller att
skivan går sönder.
7. Om kapskivan kärvar eller om ett kap avbryts
stänger du av elverktyget och håller det stilla
tills skivan har stannat helt. Försök aldrig att
ta bort kapskivan från kapet medan skivan rör
sig, då detta kan orsaka bakåtkast. Undersök
och vidta korrigeringsåtgärder för att eliminera
orsaken till att kapskivan fastnar.
8. Starta inte om kapningen med verktyget kvar i
arbetsstycket. Låt kapskivan uppnå full hastig-
het och för den varsamt in i spåret.Kapskivan
kan fastna, vandra uppåt eller kastas bakåt om
elverktygetstartasomiarbetsstycket.
9.
Stötta långa eller stora arbetsstycken för att mini-
mera risken för att kapskivan fastnar och kastas
bakåt.Storaarbetsstyckentenderarattsviktapå
grund av sin egen vikt. Stöd måste placeras under
arbetsstycketnärasåglinjenochnäraarbetsstyckets
kanter på båda sidorna om kapskivan.
10. Var extra försiktig vid genomstickssågning i
en bentlig vägg eller andra dolda utrymmen.
Denutskjutandekapskivankankapagas-eller
vattenledningar, elledningar eller föremål som kan
orsaka bakåtkast.
Ytterligare säkerhetsvarningar:
1. Innan du använder en segmenterad diamant-
skiva ska du se till att diamantskivan har en
segmenthöjd på högst 10 mm, endast med
negativ spånvinkel.
2. Såga aldrig med verktyget upp och ner i ett
skruvstäd. Detta är ytterst farligt och kan leda
till allvarliga olyckor.
3. Vissa material kan innehålla giftiga kemikalier.
Se till att du inte andas in damm eller får det
på huden. Följ anvisningarna i leverantörens
materialsäkerhetsblad.
4.
Förvara skivorna enligt tillverkarens rekommen-
dationer. Felaktig förvaring kan skada skivorna.
5. Använd alltid den skiva som lämpar sig för ditt
arbete och materialet som ska kapas.
6. Undersök materialet som ska kapas innan du
kapar det. Om materialet innehåller explosiva
eller brandfarliga ämnen, kan det orsaka explo-
sion eller brand.
7. Sätt inte på verktyget om ett främmande före-
mål har fastnat mellan skyddet och skivan.
Avinstallera i så fall batterikassetten och ta bort
det främmande föremålet.
8. Använd klämmor eller liknande när det är
möjligt för att stödja arbetsstycket.
9. Använd alltid hörselskydd under användning.
10. Kapa inte trämaterial med detta verktyg.
11. Skivans ytterdiameter och tjocklek måste
stämma med maskinens märkdata. Skivor med
felstorlekkaninteskyddasellerstyraskorrekt.
12. När du använder verktyget, fatta ett stadigt
grepp med båda händerna om maskinen och
håll din kropp och arm i en position som gör
att du kan stå emot krafterna i ett bakåtkast.

20 SVENSKA
13. Håll händerna och ansiktet borta från den
roterande skivan.
14. Justera skivskyddet till ett läge som är lämp-
ligt för arbetsuppgiften.
15. Var uppmärksam på var du har fötterna när du
använder verktyget på lerig mark, i våta slutt-
ningar eller hala ställen.
16. Låt inte verktyget åka ner i någon pöl.
17. Lämna inte verktyget obevakat utomhus i regn.
18. Byt inte ut batteriet i regn.
19. När verktyget tas i förvar, undvik då direkt
solljus och regn, och förvara det på en plats
där det inte blir varmt eller fuktigt.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING: GLÖM INTE att också fortsätt-
ningsvis strikt följa säkerhetsanvisningarna för
maskinen även efter att du blivit van att använda
den. Vid FELAKTIG HANTERING av maskinen
eller om inte säkerhetsanvisningarna i denna
bruksanvisning följs kan följden bli allvarliga
personskador.
Viktiga säkerhetsanvisningar för
batterikassetten
1.
Innan batterikassetten används ska alla instruk-
tioner och varningsmärken på (1) batteriladda-
ren, (2) batteriet och (3) produkten läsas.
2. Montera inte isär eller mixtra med batterikas-
setten. Det kan leda till brand, överdriven värme
eller explosion.
3.
Om drifttiden blivit avsevärt kortare ska använd-
ningen avbrytas omedelbart. Det kan uppstå
överhettning, brännskador och t o m en explosion.
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas
med rent vatten och läkare uppsökas omedel-
bart. Det nns risk för att synen förloras.
5. Kortslut inte batterikassetten.
(1) Rör inte vid polerna med något strömfö-
rande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten till-
sammans med andra metallobjekt som
t.ex. spikar, mynt o.s.v.
(3) Skydda batteriet mot vatten och regn.
En batterikortslutning kan orsaka ett stort ström-
öde, överhettning, brand och maskinhaveri.
6. Förvara och använd inte verktyget och batteri-
kassetten på platser där temperaturen kan nå
eller överstiga 50 °C.
7. Bränn inte upp batterikassetten även om
den är svårt skadad eller helt utsliten.
Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
8.
Spika inte i, krossa, kasta, tappa eller slå batte-
rikassetten mot hårda föremål.Dylikahändelser
kan leda till brand, överdriven värme eller explosion.
9. Använd inte ett skadat batteri.
10.
De medföljande litiumjonbatterierna är föremål
för kraven i gällande lagstiftning för farligt gods.
Förkommersiellatransporter(avt.ex.tredjeparter
somspeditionsrmor)måstedesärskildatrans-
portkrav som anges på emballaget och etiketter
iakttas.
För att förbereda den produkt som ska avsändas
krävs att du konsulterar en expert på riskmaterial.
Var också uppmärksam på att det i ditt land kan
nnasytterligareföreskrifterattfölja.
Tejpaöverellermaskerablottadekontakteroch
packa batteriet på sådant sätt att det inte kan röra
sig fritt i förpackningen.
11. När batterikassetten ska kasseras måste den
tas bort från maskinen och kasseras på ett
säkert sätt. Följ lokala föreskrifter beträande
avfallshantering av batteriet.
12. Använd endast batterierna med de produkter
som specicerats av Makita. Att använda bat-
teriernamedejgodkändaprodukterkanledatill
brand, överdriven värme, explosion eller utläck-
andeelektrolyt.
13. Om maskinen inte används under en lång tid
måste batteriet tas bort från maskinen.
14. Under och efter användning kan batterikasset-
ten bli het vilket kan orsaka brännskador eller
lättare brännskador. Var uppmärksam på hur
du hanterar varma batterikassetter.
15. Vidrör inte verktygets kontakter direkt efter
användning eftersom de kan bli heta och
orsaka brännskador.
16. Låt inte isor, damm eller smuts fastna i kon-
takterna, i hål eller spår i batterikassetten. Det
kanledatillattverktygetellerbatterikassetten
värms upp, fattar eld, går sönder eller inte fung-
erar som de ska, vilket kan orsaka brännskador
eller personskador.
17. Såvida inte verktyget stöder arbeten i närheten
av högspänningsledningar får batterikassetten
inte användas i närheten av en högspännings-
ledning.Detkanledatillattverktygetellerbatteri-
kassetten går sönder eller inte fungerar korrekt.
18. Förvara batteriet utom räckhåll för barn.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
FÖRSIKTIGT: Använda endast äkta Makita-
batterier. Användning av oäkta Makita-batterier eller
batterier som har manipulerats kan leda till person-
och utrustningsskador eller till att batteriet fattar eld.
DetupphäverocksåMakitasgarantiförverktygetoch
laddaren.
Tips för att uppnå batteriets max-
imala livslängd
1. Ladda batterikassetten innan den är helt
urladdad. Stanna alltid maskinen och ladda
batterikassetten när du märker att maskinen
blir svagare.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett.
Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid en rumstemperatur
på 10 °C - 40 °C. Låt en varm batterikassett
svalna innan den laddas.
4. När batterikassetten inte används ska den tas
bort från verktyget eller laddaren.
5. Ladda batterikassetten om du inte har använt
den på länge (mer än sex månader).
Table of contents
Languages:
Popular Cutter manuals by other brands

Klauke
Klauke EMERSON ES 65RMCCFM manual

Holmatro
Holmatro SMC 5008 (ST) manual

Gude
Gude GGKS Translation of the original instructions

Makita
Makita DPC 6400, DPC 6401, DPC 7300, DPC 7301 Instruction and safety manual

Ricon
Ricon 20-600H Operator's manual

Land Pride
Land Pride Rotary Cutter RCR2684 Operator's manual