MABI SCRAP'AIR S24 Maintenance and service guide

MABI SARL ZAC des Saules BP27 F-90400 BOTANS
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’utilisateur
FR
© 2018 MABI –Original instructions
Référence : SV1
Indice : A
Date : 12/01/2018
RENDEZ-VOUS SUR WWW.SCRAPAIR.COM
POUR BENEFICIER D’UNE EXTENSION DE GARANTIE

MABI SARL. ZAC des Saules BP27 F-90400 BOTANS 1
Vous avez choisi d’utiliser un SCRAP’AIR, produit professionnel MABI. Nous vous en remercions. Au fil des
années, nous développons des produits, innovants, ergonomiques et performants. Nos techniciens et technico-
commerciaux sont des professionnels formés, bénéficiant d'un savoir-faire global en termes de produits et
d'applications. Ils sont à votre disposition pour tout renseignement technique et commercial :
MABI SARL ZAC des Saules BP27 F-90400 BOTANS

MABI SARL. ZAC des Saules BP27 F-90400 BOTANS 2
Table des matières
1. Consignes de sécurité
A. Précautions et qualifications du personnel
B. Équipement de protection individuelle
C. Drogues, alcool ou médicaments
D. Installation
E. Fonctionnement
F. Maintenance
G. Stockage
2. Installation
H. Déballage
I. Tuyaux et connexions
J. Mesures de prévention du gel
K. Lubrification
L. Outils
3. Commande
M. Opérations à effectuer avant la mise en service
N. Marche/arrêt
O. Utilisation
P. Maintenance
Q. Caractéristiques techniques
R. Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit
4. Vue d'ensemble
S. Conception et fonctionnement
T. Plaque signalétique
U. Vues éclatées et nomenclatures
5. Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE)
6. Garantie
7. Mode d’emploi serrure valise de rangement

MABI SARL. ZAC des Saules BP27 F-90400 BOTANS 3
1. Consignes de sécurité
L'opérateur doit lire et assimiler les prescriptions de sécurité et les instructions avant toute installation,
utilisation, réparation, entretien ou remplacement d'accessoire sur la machine, afin de minimiser le risque de
blessures graves ou de dommages pouvant entraîner la mort.
L’employeur doit afficher les prescriptions de sécurité et les instructions pour l'opérateur sur les différents sites
de travail et s’assurer que chaque personne concernée les a bien lues avant d'utiliser ou d'intervenir sur la
machine. En outre, l'opérateur ou l'employeur doit évaluer les risques spécifiques pouvant survenir à la suite de
chaque utilisation de la machine.
Les indications de sécurité Danger, Avertissement et Attention ont les sens suivants :
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, terminera par
provoquer des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est susceptible
de provoquer la mort ou des blessures graves.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est susceptible
de provoquer des blessures modérées.
A. Précautions et qualifications du personnel
Seules les personnes ayant lu dans l’intégralité les prescriptions de sécurité et instructions pour l’utilisateur
sont habilités à utiliser la machine. Seules les personnes qualifiées ou formées peuvent procéder à l'entretien
de la machine. Elles doivent être physiquement aptes à manipuler le volume, le poids et la puissance du
SCRAP’AIR et utiliser leur jugement et leur bon sens selon les circonstances.
B. Équipement de protection individuelle
L'opérateur et toutes autres personnes séjournant sur la zone de travail doivent toujours utiliser les
équipements de protection individuelle appropriés et homologués, incluant au minimum : protecteurs des yeux
résistants aux chocs avec protection latérale, protections auditives, gants de protection, appareil de protection
respiratoire, le cas échéant, bottes de protection adaptées, casque de protection, combinaison de travail
appropriée ou vêtement similaire (serré) qui recouvre les bras et les jambes.
C. Drogues, alcool ou médicaments
AVERTISSEMENT
Les drogues, l'alcool ou les médicaments risquent d'avoir un effet négatif sur le jugement et la capacité de
concentration. De mauvaises réactions et des évaluations incorrectes peuvent entraîner des accidents graves,
voire la mort.
L'utilisation de la machine par une personne fatiguée ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de
médicaments est strictement interdite.
D. Installation
DANGER Coup de fouet d'un flexible pneumatique
Un raccord de flexible d'air comprimé qui se détache par accident, peut provoquer des dommages corporels ou
la mort. Pour réduire ce risque :
-Vérifier que le flexible d'air comprimé et les raccords ne sont pas endommagés. Les remplacer si
nécessaire.
-Vérifier que les raccords d'air comprimé sont correctement fixés.
-Ne jamais porter le SCRAP’AIR pneumatique par le flexible d'air.

MABI SARL. ZAC des Saules BP27 F-90400 BOTANS 4
-Ne jamais essayer de débrancher un flexible d'air comprimé sous pression. D'abord, couper
l'alimentation en air comprimé au niveau du compresseur, puis purger la machine en activant la
gâchette.
-Ne jamais pointer un flexible d'air comprimé sur quelqu'un ou sur soi. Afin d'éviter tout risque de
blessure, ne jamais utiliser l'air comprimé pour nettoyer la poussière, les salissures, etc., sur vos
vêtements.
-Chaque fois que des raccords universels (raccords à griffes) sont utilisés, nous recommandons de
monter des goupilles de verrouillage et d’utiliser des câbles de sécurité pour tuyaux flexibles, afin
d’empêcher tout relâchement d’un raccordement.
AVERTISSEMENT Ejection de l’outil
Si l'outil n'est pas ou est mal verrouillé dans le SCRAP’AIR, il risque d'être éjecté avec force et de provoquer des
dommages corporels. Pour réduire ce risque :
-Ne jamais démarrer le SCRAP’AIR au moment du changement de l'outil.
-Avant de changer l'outil, arrêter le SCRAP’AIR, couper l'alimentation électrique du compresseur et
purger le SCRAP’AIR en activant la gâchette de mise en route.
-Ne jamais pointer l'outil inséré vers soi-même ni vers autrui.
-Vérifier que l'outil est entièrement inséré et que la bague de verrouillage du SCRAP’AIR est en
position verrouillée avant tout démarrage.
-Contrôler le verrouillage en tirant énergiquement vers l'extérieur l'outil lorsque la bague de
verrouillage est en position verrouillée.
AVERTISSEMENT Déplacement / glissement d'outil
Une dimension incorrecte de l'emmanchement de l'outil inséré peut induire la perte ou le glissement de ce
dernier pendant le fonctionnement et provoquer des dommages corporels. Pour réduire ce risque :
-Vérifier que l'outil utilisé possède la bonne taille d'emmanchement et qu’il n’est pas usé.
-Utiliser exclusivement des outils d’origine MABI.
E. Fonctionnement
DANGER Explosion
Lors de travaux sur certains matériaux explosifs ou dans des atmosphères explosives, des étincelles générées
par les frappes d’outils ou un outil chaud peuvent provoquer des explosions. Les explosions peuvent provoquer
des dommages corporels voire la mort.
-Ne jamais utiliser le SCRAP’AIR dans un environnement explosif quelconque.
-Ne jamais utiliser le SCRAP’AIR près de poussières, d'émanations ou de matériaux inflammables.
-S’assurer qu'il n'y a aucune source de gaz non identifiée, ni explosifs dans les environs.
AVERTISSEMENT Mouvements inopinés
L'outil inséré est soumis à des efforts importants lors de l'utilisation du SCRAP’AIR. L'outil inséré peut se rompre
à cause de la fatigue après un certain temps d'utilisation. En cas de rupture ou de blocage de l'outil, des
mouvements soudains, brusques et imprévus peuvent se produire et entraîner des blessures. Les pertes
d'équilibre ou les glissades peuvent également provoquer des dommages corporels. Pour réduire ces risques:
-Adopter une position parfaitement stable, les pieds dans le prolongement des épaules et le poids
bien réparti sur les deux jambes.
-Vérifier systématiquement l'équipement avant de l'utiliser.
-Ne jamais utiliser un équipement endommagé.
-Contrôler que les poignées sont bien propres, sans graisse ni huile.
-Garder les pieds éloignés de l'outil.
-Rester bien droit et toujours tenir le SCRAP’AIR à deux mains.
-Ne pas mettre le SCRAP’AIR en marche lorsqu'il est posé sur le sol.
-Ne pas forcer sur le SCRAP’AIR.

MABI SARL. ZAC des Saules BP27 F-90400 BOTANS 5
-Examiner régulièrement l'usure de l'outil et du SCRAP’AIR. Contrôler la présence éventuelle de signes
de détérioration ou de fissures visibles.
-Etre attentif à l’environnement et aux autres personnes présentes sur le chantier.
-Etre vigilant et concentré.
DANGER Piégeage
Les vêtements flottants, cheveux, gants, foulards ou écharpes risquent de se prendre sur un outil ou un
accessoire. Ce type d'incident peut provoquer un étouffement, un scalp, des déchirures voire la mort. Pour
réduire ce risque:
-Ne jamais agripper ou toucher l’outil en mouvement.
-Ne pas porter de vêtements amples, des gants trop grands, de foulards ou écharpes susceptibles de
se prendre dans la pièce en mouvement.
-Couvrir les cheveux à l'aide d’une cagoule.
AVERTISSEMENT Poussières et fumées
Les poussières et fumées générées ou dispersées lors de l’utilisation du SCRAP’AIR peuvent causer des maladies
respiratoires graves et permanentes, ou autres lésions corporelles.
Certaines poussières et fumées, même invisibles à l’œil nu, créées lors de forage, casse, martelage, sciage,
meulage et autre activité de construction, contiennent des substances pouvant provoquer les mêmes dangers.
Pour réduire ces risques :
-Evaluer les risques spécifiques au site. L’évaluation des risques devra inclure les poussières et les
vapeurs créées par l’utilisation de la machine et les poussières susceptibles d'incommoder le
voisinage.
-Utiliser les systèmes appropriés pour minimiser la quantité de poussières et de fumées dans l’air et
leur accumulation sur les équipements, les surfaces, les vêtements et les parties du corps.
-Porter, entretenir et utiliser de manière correcte la protection respiratoire comme indiqué par
l’employeur, en respectant les normes de sécurité et de santé au travail. La protection respiratoire
doit être efficace pour le type et la quantité de substance en cause. Son état et sa date de
péremption doivent être régulièrement contrôlés.
-Travailler dans une zone bien ventilée.
-Exploiter et entretenir le SCRAP’AIR comme cela est recommandé dans les prescriptions de sécurité
et instructions pour l'opérateur.
-Sélectionner, entretenir et remplacer les consommables, les outils et autres accessoires comme cela
est recommandé dans les prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur. Les choix
incorrects ou les défauts d'entretien peuvent provoquer une augmentation inutile des poussières ou
fumées.
-Sur le lieu de travail, porter des vêtements de protection lavables ou jetables. Avant de quitter le lieu
de travail, se doucher et changer de vêtements, pour réduire son exposition aux poussières et
fumées et celle des autres.
-Ne pas manger, boire ou fumer dans les zones exposées aux poussières ou aux fumées.
-Se laver les mains et le visage, avant de quitter la zone exposée et avant de manger, boire ou
d'entrer en contact avec d'autres personnes.
-Respecter toutes les lois et règlements applicables, y compris les normes de sécurité et de santé au
travail.
-Participer à la surveillance de l’air, aux programmes d'examen médical, et aux programmes de
formation à la santé et à la sécurité proposés par votre employeur ou les organisations
professionnelles, et conformément aux normes et recommandations de sécurité et de santé au
travail. Consulter un médecin du travail.
AVERTISSEMENT Projectiles
Une pièce, des accessoires, ou même l'outil qui se détache peuvent se transformer en projectiles à grande
vitesse. En cours de fonctionnement, des éclats de roche ou d'autres particules du matériau travaillé peuvent se
transformer en projectiles et provoquer des blessures en frappant l'opérateur ou d'autres personnes. Pour
réduire ces risques :

MABI SARL. ZAC des Saules BP27 F-90400 BOTANS 6
-Utiliser l’ensemble des équipements de protection individuelle nécessaire.
-Contrôler qu'aucune personne non autorisée ne pénètre dans la zone de travail.
-Maintenir le lieu de travail propre et exempt de corps étrangers.
-S’assurer que le matériau à travailler est correctement fixé.
AVERTISSEMENT Risques liés aux éclats de roche
L'utilisation de l’outil comme outil à main peut engendrer des éclats de roche qui risquent de heurter
l’opérateur et de le blesser : ne jamais utiliser l’outil comme outil d'arasement. Ces outils sont spécialement
conçus et traités thermiquement pour être utilisés uniquement dans une machine.
AVERTISSEMENT Risques de glissades, de trébuchements et de chute
Il existe des risques de glissades, de trébuchements et de chute, par exemple sur des tuyaux ou d'autres objets.
Une glissade, un trébuchement ou une chute peut provoquer des blessures. Pour réduire ce risque:
-S'assurer qu'aucun tuyau ou autre objet ne risque, d'une manière ou d'une autre, de gêner le
passage d'une personne.
-S'assurer de toujours adopter une position stable, les pieds dans le prolongement des épaules et le
poids bien réparti sur les deux jambes.
AVERTISSEMENT Risques liés aux mouvements
Lorsque de l’utilisation de la machine pour effectuer des travaux, un inconfort dans les mains, les bras, les
épaules, le cou, ou d’autres parties du corps peut être ressenti. Pour réduire ce risque:
-Adopter une position confortable tout en maintenant une base sûre et éviter les postures
inconfortables en déséquilibre.
-Changer de posture durant les longues sessions de travail peut contribuer à éviter l’inconfort et la
fatigue.
-En cas de symptômes persistants ou récurrents, consulter un professionnel de la santé qualifié.
AVERTISSEMENT Dangers liés aux vibrations
L'utilisation normale et adéquate de la machine expose l'opérateur à des vibrations. L'exposition régulière et
fréquente aux vibrations peut causer, contribuer à, ou aggraver les blessures ou les troubles au niveau des
doigts, des mains, des poignets, des bras, des épaules et/ou des nerfs et de la circulation sanguine et/ou
d'autres parties du corps de l'opérateur, y compris les blessures ou les troubles qui peuvent se développer
graduellement sur des semaines, des mois, ou des années.
En cas d'apparition, à un moment quelconque, d'engourdissement, de malaises récurrents, persistants, de
sensation de brûlure, de raideur, de douleur lancinante, de fourmillement, de douleur, de maladresse,
d'affaiblissement du poignet, de blanchissement de la peau ou d'autres symptômes lors de l'utilisation du
SCRAP’AIR ou en dehors de celle-ci, cesser toute utilisation, informer l’employeur et consulter un médecin du
travail. Le fait de continuer à utiliser le SCRAP’AIR après l'apparition de tels symptômes risque de les aggraver
et/ou de les rendre permanents.
Utiliser et entretenir le SCRAP’AIR conformément aux instructions, afin d'éviter toute augmentation inutile des
vibrations. Les mesures suivantes peuvent contribuer à réduire l'exposition de l'opérateur aux vibrations :
-Laisser l'outil faire le travail.
-La machine est équipée de poignées antivibratoires, la maintenir en position centrale, en évitant
d'enfoncer les poignées jusqu'à leur butée.
-Pendant l’utilisation, le seul contact entre le corps et le SCRAP’AIR doit être celui des mains sur la/les
poignée(s).
-Eviter tout autre contact, notamment l’appui d’une partie quelconque du corps contre le SCRAP’AIR
pour essayer d'en augmenter la capacité d'avance. Il est également important de ne pas maintenir la
gâchette actionnée lorsque l'outil est retiré de la surface de travail.
-Contrôler que l'outil est correctement entretenu (et aiguisé s'il s'agit d'un outil coupant), en bon état
et de la taille appropriée. Les outils insérés mal entretenus, usés ou de dimension inadaptée
allongent la durée d'exécution d'une tâche (et celle de l'exposition aux vibrations) et peuvent induire
ou contribuer à des niveaux plus élevés d'exposition aux vibrations.
-Arrêter immédiatement de travailler si la machine commence soudainement à vibrer fortement.

MABI SARL. ZAC des Saules BP27 F-90400 BOTANS 7
-Avant de recommencer à travailler, identifier la cause de l'augmentation des vibrations et y
remédier.
-Ne jamais toucher l'outil lorsque le SCRAP’AIR est en marche.
-Participer à la surveillance médicale, aux examens médicaux et aux programmes de formation offerts
par l’employeur ou imposés par la loi.
-Dans des conditions de froid, porter des vêtements chauds et garder les mains au chaud et au sec.
-Respecter la pression d'air recommandée. Une pression d'air plus élevée ou plus faible peut
entraîner des niveaux de vibrations plus élevés.
DANGER Dangers électriques
Le SCRAP’AIR n'est pas isolé électriquement. Tout contact du SCRAP’AIR avec de l'électricité risque de
provoquer des blessures graves ou la mort. Pour réduire ces risques :
-Ne jamais utiliser le SCRAP’AIR près d'un câble électrique ou d'une autre source d'électricité.
-Contrôler l'absence de câbles cachés ou d'autres sources d'électricité dans la zone de travail.
AVERTISSEMENT Dangers liés aux objets cachés
En cours de fonctionnement, les tuyaux et câbles cachés constituent une source potentielle de blessures graves.
-Vérifier la composition du matériau avant toute utilisation.
-Faire attention aux câbles et aux tuyaux cachés, comme les tuyaux d'électricité, de téléphone, d'eau,
de gaz et les canalisations d'égouts, etc.
-Arrêter immédiatement le SCRAP’AIR si un objet caché est touché. Vérifier que tout danger est
écarté avant de continuer.
AVERTISSEMENT Démarrage accidentel
Le démarrage accidentel du SCRAP’AIR peut provoquer des blessures. Pour réduire ces risques :
-Garder les mains bien éloignées de la gâchette jusqu'au moment de démarrer le SCRAP’AIR.
-Apprendre à éteindre le SCRAP’AIR en cas d'urgence.
-Relâcher immédiatement la gâchette en cas de coupure d'énergie quelconque.
-À chaque fixation ou retrait de l’outil, couper l'arrivée d'air, purger le SCRAP’AIR en appuyant sur le
dispositif de marche/arrêt, puis débrancher la machine de la source d'alimentation.
AVERTISSEMENT Danger liés au bruit
Des niveaux de bruit élevés peuvent provoquer une perte d'audition permanente et d'autres problèmes. Afin
de réduire les risques et d'éviter une augmentation inutile des niveaux de bruits :
-L'évaluation des risques de ces dangers et de mise en œuvre de mesures de contrôle appropriées est
essentielle.
-Exploiter et entretenir le SCRAP’AIR comme cela est recommandé dans ces instructions.
-Sélectionner, entretenir et remplacer l'outil comme cela est recommandé dans ces instructions.
-Toujours utiliser des protections auditives.
F. Maintenance
AVERTISSEMENT Modifications sur la machine
Toute modification sur la machine peut provoquer des blessures. Pour réduire ces risques :
-Ne jamais modifier le SCRAP’AIR. Toute machine modifiée n’est pas couverte par la garantie ou la
responsabilité produit.
-Utiliser toujours des pièces, des outils et des accessoires d'origine MABI.
-Remplacer immédiatement les pièces endommagées ou usées.
ATTENTION Outil d'insertion brûlant
L'extrémité de l'outil devient chaude et affûtée à l'usage et peut provoquer des blessures. Pour réduire ces
risques :
-Ne jamais toucher un outil d'insertion brûlant ou affûté.
-Attendre que l'outil ait refroidi avant d'effectuer des tâches de maintenance.

MABI SARL. ZAC des Saules BP27 F-90400 BOTANS 8
AVERTISSEMENT Risques liés à l'outil
L’actionnement accidentel de la gâchette en cours d’entretien ou d’installation peut causer des blessures
graves, si la source d’alimentation est connectée. Pour réduire ces risques :
-Ne jamais inspecter, nettoyer, installer ou déposer l’outil avec la source d’alimentation connectée.
G. Stockage
-Débrancher le tuyau d’arrivée d’air.
-Avant de l'entreposer, nettoyer minutieusement le SCRAP’AIR afin d'éviter toute exposition aux
substances dangereuses.
-Introduire quelques gouttes d’huile directement dans l'embout de prise d'air.
-Introduire quelques gouttes d’huile à l’endroit où l’on place l’outil ; positionner le SCRAP’AIR la tête
en haut pour favoriser la pénétration de l’huile.
-Faire fonctionner le Scrap Air 20 secondes avec un outil puis remettre de l’huile à l’emplacement de
l’outil
-Stocker dans un endroit sec.
-Conserver le SCRAP’AIR et les outils, dans un endroit sûr, bien verrouillé, hors de la portée de
personnes non qualifiées.
2. Installation
H. Déballage
Avant la première utilisation du SCRAP’AIR, retirer toutes les protections en plastique des raccords et verser
une quantité généreuse d'huile pneumatique dans le tuyau d'air. Un lubrificateur est inclus dans le Kit et il est
recommandé de le remplir d’huile et de le connecter près de la machine directement sur la manchette (livré à
côté ou déjà fixé sur la machine).Raccorder le lubrificateur après la manchette.
I. Tuyaux et connexions
-Utiliser la pression de fonctionnement recommandée : entre 6 et 8 bars.
-Éliminer toute impureté du flexible d'air comprimé avant de le brancher au SCRAP’AIR et utiliser un
déshumidificateur et un lubrificateur de ligne.
-Sélectionner un flexible d'air comprimé possédant une dimension et une longueur correctes.
J. Mesures de prévention du gel
Lorsque la température ambiante est inférieure à 10°C, du givre peut se former au niveau de l’échappement de
l’air. Les actions suivantes sont mises en œuvre pour l’éviter:
-Utiliser uniquement de huile pneumatique comme lubrifiant pour le SCRAP’AIR.
-Utiliser un séparateur d'eau pour des compresseurs mobiles.
-Si le SCRAP’AIR venait à geler, ne pas le chauffer pour faire fondre la glace. Laisser la glace fondre à
température ambiante.
-Ne pas utiliser d'alcool ou de substances similaires dans le SCRAP’AIR : ils interfèrent avec la
lubrification et provoquent une usure accélérée.
K. Lubrification
Le lubrifiant joue un rôle important dans le fonctionnement du SCRAP’AIR et a une grande incidence sur sa
durée de vie. Les signes d'un graissage correct sont la présence d'un brouillard d'huile dans l'air d'échappement
et de légères traces d'huile sur l'outil. Une lubrification excessive peut causer des problèmes de démarrage, une
faible puissance ou une performance irrégulière. Ne pas raccorder le lubrificateur de ligne directement à
l’appareil. ( raccorder la manchette puis le lubrificateur).
Il convient de vérifier, et de remplir le cas échéant, le lubrificateur de manière régulière, afin d'assurer le
volume d'huile approprié. Par ailleurs, l'utilisation d'un lubrificateur sur conduit d'air, à moins de 3 mètres du
SCRAP’AIR, est recommandée pour assurer une alimentation en lubrifiant constante et adéquate. Utiliser de
l’huile pneumatique développée spécialement pour les marteaux pneumatiques.

MABI SARL. ZAC des Saules BP27 F-90400 BOTANS 9
Plage de température °C (F)
Degré de viscosité (ISO 3448)
-30 à 0 (-22 à +32)
ISO VG 32-68
-10 à +20 (+14 à +68)
ISO VG 68-100
+10 à +50 (+50 à +122)
ISO VG 100-150
L. Outils
La sélection du bon outil est un prérequis au fonctionnement approprié du SCRAP’AIR. Pour éviter les
dommages inutiles au SCRAP’AIR, il est important d’utiliser des outils d’origine, de marque MABI, qui figurent
dans la liste des pièces détachées.
Vérifiez que le diamètre et la longueur de l'emmanchement de l'outil conviennent au porte-outil hexagonal
utilisé. L'emmanchement de l’outil doit être propre et l'outil en bon état. Les emmanchements détériorés et/ou
usés avec un défaut d'équerre ne fonctionneront pas efficacement et provoqueront une défaillance prématurée
de l’outil.
Les instructions suivantes doivent être observées lors de chaque fixation de l'outil:
1. Tenir l’appareil verticalement, le porte-outil hexagonal dirigé vers le haut.
2. Tourner la bague de l’appareil dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à l’ouverture
complet.
3. Insérer l'outil dans le porte-outil hexagonal.
4. Quand l'outil est en butée, tourner la bague dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au blocage
complet.
5. Vérifier le verrouillage en tirant énergiquement l'outil inséré vers l'extérieur.
Les instructions suivantes doivent être observées lors de chaque retrait de l'outil :
1. Tenir l’appareil verticalement, le porte-outil hexagonal dirigé vers le haut.
2. Tourner la bague de l’appareil dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à l’ouverture
complet.
3. Retirer l'outil du porte-outil hexagonal.
4. Quand l'outil est complètement sorti, tourner la bague dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’au blocage complet.
-Ne jamais faire fonctionner la machine sans outil.
-Ne jamais refroidir un outil chaud dans l’eau pour ne pas le fragiliser et entraîner sa rupture
prématurée.
3. Commande
M. Opérations à effectuer avant la mise en service
-Vérifier que l'intégralité des outils est en bon état de marche et que l'emmanchement de l’outil est
bien lisse et sans traces d'usure.
-Contrôler que l'arrivée d'air et les échappements ne sont pas obstrués et que tous les raccords sont
bien serrés et étanches.
-Vérifier que le porte-outil hexagonal et l’outil soient toujours couverts d'un film d'huile.
N. Marche/arrêt
Après avoir respecté toutes les prescriptions avant démarrage de la machine :
Démarrer en appuyant sur la gâchette tout en tenant
fermement la poignée.
Arrêter la machine en relâchant la gâchette jusqu’à la
position d’arrêt.
O. Utilisation
-Utiliser des chaussures, des gants et un casque de sécurité, une protection auditive ainsi que des
protections oculaires résistantes aux chocs avec protection latérale. Adopter une position stable et
garder les pieds éloignés de l'outil.

MABI SARL. ZAC des Saules BP27 F-90400 BOTANS 10
-Appuyer la machine contre la surface à travailler avant de commencer, en gardant une position et un
éloignement sécurisés. Laisser la machine faire le travail, ne pas appuyer trop fort.
-Ne pas essayer de fracturer des éléments trop gros. Ne pas insérer trop profondément l'outil pour ne
pas qu’il reste bloqué, éviter de travailler sur des matériaux extrêmement durs tels que le granit et le
ferraillage ; cela causerait des vibrations substantielles.
-Vérifier régulièrement que la machine soit correctement lubrifiée.
-Toute forme d'utilisation au ralenti, sans outil ou dans des positions inadaptées doit être évitée.
Rester bien droit et maintenir toujours le SCRAP’AIR avec les deux mains.
-Pendant toutes les pauses, éloigner le SCRAP’AIR de manière à éliminer tout risque de démarrage
accidentel. En cas de pause prolongée ou lors du départ du lieu de travail, couper l'alimentation
pneumatique du SCRAP’AIR, couper l’alimentation électrique du compresseur, puis purger la
machine en activant la gâchette.
Les SCRAP’AIR peuvent être utilisés sous l'eau. Aucun préparatif spécial n’est nécessaire avant la mise en
service afin de faciliter le travail sous l'eau. Quand le SCRAP’AIR a été utilisée sous l’eau, effectuer les
opérations suivantes:
1. Rincer le SCRAP’AIR extérieurement avec de l’eau fraîche et le sécher.
2. Faire fonctionner le SCRAP’AIR jusqu’à ce qu’aucune trace d'eau et d'humidité ne sorte de l’orifice
d’échappement.
3. Débrancher le tuyau d'air et verser quelques gouttes d'huile directement dans l'admission d'air.
Relier le SCRAP’AIR à l'alimentation d'air comprimé et le laisser fonctionner pendant quelques
secondes.
P. Maintenance
Avant d'entreprendre une opération de maintenance ou de changer un outil du SCRAP’AIR, toujours couper
l'arrivée d'air et purger la machine en appuyant sur la gâchette. Débrancher ensuite le flexible pneumatique du
SCRAP’AIR.
-Nettoyer, inspecter la machine et ses fonctionnalités chaque jour, avant son utilisation.
-Effectuer une inspection générale des fuites, usures et dommages.
-Vérifier que l'embout de prise d'air est bien serré et que le porte-outil hexagonal n'est pas
endommagé.
-Contrôler le fonctionnement de la gâchette de mise en marche. Contrôler qu'elle se déplace
librement.
-Contrôler le fonctionnement du porte-outil hexagonal. Contrôler qu'il verrouille parfaitement l’outil.
-Remplacer immédiatement les pièces endommagées ou usées.
-Après chaque intervention de maintenance, vérifier que le niveau de vibrations du SCRAP’AIR est
normal. Sinon, contacter l'atelier homologué le plus proche.
-Après chaque période d'utilisation d'environ 2000 heures, le SCRAP’AIR doit être démonté et toutes
les pièces nettoyées et examinées. Ce travail doit être effectué par du personnel autorisé et formé à
cette tâche. Pour un entretien plus complet du SCRAP’AIR, contacter également l'atelier homologué
le plus proche.
-Lorsqu’un SCRAP’AIR est irréparable, il doit être traité et détruit de telle manière que la plus grande
partie des matériaux puisse être recyclée et que tout impact négatif sur l'environnement soit
aussi faible que possible, conformément aux réglementations locales.
Q. Caractéristiques techniques
Modèle
SCRAP'AIR S24
SCRAP'AIR S36
SCRAP'AIR S38
SCRAP'AIR S55
Poids (kg)
2,6
3,9
4,2
5,6
Pression
6-8 bars
6-8 bars
6-8 bars
6-8 bars
Débit d'air
210 l/m
250 l/m
285 l/m
300 l/m

MABI SARL. ZAC des Saules BP27 F-90400 BOTANS 11
Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit
Les valeurs déclarées ont été obtenues à l'issue de tests effectués en laboratoire, conformément à la directive
ou aux normes énoncées et peuvent être comparées aux valeurs déclarées pour d'autres outils testés
conformément aux mêmes directives ou normes.
Ces valeurs déclarées ne sont pas appropriées dans les évaluations de risques. Les valeurs mesurées dans
différents lieux de travail peuvent être plus élevées. Les valeurs d'exposition et le risque de blessure pour un
utilisateur particulier sont uniques et dépendent de la façon dont il travaille, de la matière sur laquelle la
machine est utilisée, ainsi que de la durée d'exposition, de l'état physique de l'utilisateur et de l'état de la
machine.
La société MABI SARL ne peut être tenue pour responsable des conséquences d'une utilisation des valeurs
déclarées à la place des valeurs correspondant à l'exposition réelle, dans le cadre d'une évaluation des risques
sur un lieu de travail dont nous ne maîtrisons aucun élément.
L'utilisation du SCRAP’AIR peut entraîner l'apparition du syndrome de vibration du système main-bras si elle
n'est pas effectuée de manière adéquate.
Un guide est publié par l'UE sur les vibrations transmises à la main et au bras à l'adresse
http://www.humanvibration.com/EU/VIBGUIDE.htm.
Il est recommandé un programme de contrôle médical, pour détecter par avance les symptômes
éventuellement liés à l'exposition aux vibrations, afin de permettre la modification des procédures de gestion et
la prévention des infirmités futures.
Données relatives au bruit et aux vibrations :
Vibration
Valeurs déclarées
Valeurs triaxiales
ISO 20643
Modèle
m/s² RMS
SCRAP’AIR S24
18,2
SCRAP’AIR S36
14,23
SCRAP’AIR S55
14,45

MABI SARL. ZAC des Saules BP27 F-90400 BOTANS 12
4. Vue d'ensemble
Il convient de lire attentivement la section des consignes de sécurité figurant sur les pages précédentes du
présent document avant toute utilisation de la machine, afin de minimiser le risque de blessures graves ou de
dommages pouvant entraîner la mort.
R. Conception et fonctionnement
Les SCRAP’AIR sont des machines combinant les fonctions de burinage, décapage et d’excavation et sont
conçues pour une utilisation horizontale et verticale. Tous les modèles sont équipés d'une bague de
verrouillage, sur le porte-outil hexagonal. Le changement de l'outil permet différentes utilisations dans le
domaine de la rénovation: décaper, buriner, boucharder, creuser, piquer. Toute autre utilisation est interdite.
Pour choisir l'outil correct, se référencer à la liste des pièces détachées.
1. Outils
2. Bague de verrouillage
3. Poignée ergonomique arrière
4. Gâchette de mise en marche
5. Raccord d’arrivée d’air
S. Plaque signalétique
A. Le symbole CE indique la conformité de la machine avec les directives applicables. Pour plus
d'informations, consultez la déclaration CE de conformité fournie avec la machine. L'absence du
symbole CE indique que la machine n'est pas conforme aux directives applicables
B. Cette étiquette indique le niveau de bruit garanti conformément à la directive 2000/14/CE.
C. Le symbole « Attention » accompagné du symbole du livre signifie que l'utilisateur doit lire les «
prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur » avant la première utilisation de la
machine.
D. Ces symboles rappellent à l’utilisateur de porter un équipement de protection individuelle minimum
: gants de protection, protection des yeux et protection auditive.

MABI SARL. ZAC des Saules BP27 F-90400 BOTANS 13
T. Vues éclatées et nomenclatures
a. Tête de SCRAP’AIR S24
07 07 0124 TETE DE SCRAP'AIR S24
REP
REFERENCE
DESIGNATION
QTE
1
07 07 0216
CORPS DE SCRAP'AIR S24
1
2
07 06 0339
EMBOUT A BILLE
1
3
07 06 0330
GOUPILLE ÉLASTIQUE CRANTÉE Ø6x12
1
4
07 06 0331
BILLES ACIER Ø 14mm
3
5
07 06 0323
BAGUE DE VÉROUILLAGE
1
6
07 06 0328
ANNEAU AMORTISSEUR
1
7
07 06 0329
RESSORT AMORTISSEUR S36 36x38x3
1
8
07 06 0324
JOINT NITRILE Ø3x39.5
1
9
07 06 0350
BAGUE D'ARRÊT
1
10
07 06 0355
JONC D'ARRÊT À SECTION CARRÉE
1
11
07 03 0215
MASSELOTTE S24
1
12
07 03 0214
JOINT MÉTALLO Ø29x39x3
1
b. Tête de SCRAP’AIR S36
07 07 0136 TETE DE SCRAP'AIR S36
REP
REFERENCE
DESIGNATION
QTE
1
07 07 0335
CORPS DE SCRAP'AIR S36
1
2
07 06 0339
EMBOUT A BILLE
1
3
07 06 0330
GOUPILLE ÉLASTIQUE CRANTÉE Ø6x12
1
4
07 06 0331
BILLES ACIER Ø 14mm
3
5
07 06 0323
BAGUE DE VÉROUILLAGE
1
6
07 06 0328
ANNEAU AMORTISSEUR
1
7
07 06 0329
RESSORT AMORTISSEUR S36 36x38x3
1
8
07 06 0324
JOINT NITRILE Ø3x39.5
1
9
07 06 0350
BAGUE D'ARRÊT
1
10
07 06 0355
JONC D'ARRÊT À SECTION CARRÉE
1
11
07 03 0315
MASSELOTTE S36
1
12
07 04 0314
RONDELLE CUIVRE 39.2x44x2
1
c. Tête de SCRAP’AIR S38
07 07 0138 TETE DE SCRAP'AIR S38
REP
REFERENCE
DESIGNATION
QTE
1
07 07 0517
CORPS DE SCRAP'AIR S38
1
2
07 06 0339
EMBOUT A BILLE
1
3
07 06 0330
GOUPILLE ÉLASTIQUE CRANTÉE Ø6x12
1
4
07 06 0331
BILLES ACIER Ø 14mm
3
5
07 06 0323
BAGUE DE VÉROUILLAGE
1
6
07 06 0328
ANNEAU AMORTISSEUR
1
7
07 06 0329
RESSORT AMORTISSEUR S36 36x38x3
1
8
07 06 0324
JOINT NITRILE Ø3x39.5
1
9
07 06 0350
BAGUE D'ARRÊT
1
10
07 06 0355
JONC D'ARRÊT À SECTION CARRÉE
1
11
07 06 0515
MASSELOTTE S38
1
12
07 03 0411
RONDELLE CUIVRE Ø39.5x48x2
1

MABI SARL. ZAC des Saules BP27 F-90400 BOTANS 14
d. Tête de SCRAP’AIR S55 ( gros emmanchement hexagone 18mm)
07 07 0055 TETE DE SCRAP'AIR S55
REP
REFERENCE
DESIGNATION
QTE
1
07 07 0400
CORPS DE SCRAP'AIR S55
1
2
07 07 0339
EMBOUT À BILLE GROS EMMANCHEMENT
1
3
07 07 5527
GOUPILLE ÉLASTIQUE Ø8x12mm
1
4
07 07 0056
BILLE Ø17
3
5
07 07 5528
BAGUE DE VERROUILLAGE S55
1
6
07 07 5529
ANNEAU AMORTISSEUR S55
1
7
07 07 5530
RESSORT AMORTISSEUR 43x38x15.5x3.4
1
8
07 07 5525
JOINT NITRILE Ø3x50
1
9
07 07 5531
BAGUE D'ARRÊT S55
1
10
07 07 5532
JONC D'ARRÊT S55
1
11
07 07 0910
MASSELOTTE S55
1
12
07 03 0411
RONDELLE CUIVRE Ø39.5x48x2
1
13
07 07 0340
BAGUE S55
1
e. Manche 20 et 60 pour SCRAP’AIR S24 et S
07 03 0230 MANCHE 20 S24-S36
REP
REFERENCE
DESIGNATION
QTE
1
07 03 0211
POIGNEE POLYURETHANE
1
2
07 07 5540
SUPPORT POIGNEE
1
3
07 06 0509
TUBE POUR MANCHE 20 S38
1
4
09 02 0031
TUBE ALU Ø 18 x 1,5
1
5
07 04 0312
RACCORD ARRIERE S24-S36
1
f. Manche 20, 60 et 85 pour SCRAP’AIR S38 et S55
07 06 0510 MANCHE 20 S38
REP
REFERENCE
DESIGNATION
QTE
1
07 03 0211
POIGNEE POLYURETHANE
1
2
07 07 5540
SUPPORT POIGNEE
1
3
09 02 0031
TUBE ALU Ø 18 x 1,5
1
4
07 06 0509
TUBE POUR MANCHE 20 S38
1
5
07 04 0313
RACCORD ARRIERE S55
1
07 06 0511 MANCHE 60 S38
REP
REFERENCE
DESIGNATION
QTE
1
07 03 0211
POIGNEE POLYURETHANE
1
2
07 07 5540
SUPPORT POIGNEE
1
3
09 02 0031
TUBE ALU Ø 18 x 1,5
1
4
07 06 0520
TUBE POUR MANCHE 60 S38
1
5
07 4 0313
RACCORD ARRIERE S55
1
07 06 0361 MANCHE 60 S24-S36
REP
REFERENCE
DESIGNATION
QTE
1
07 03 0211
POIGNEE POLYURETHANE
1
2
07 07 5540
SUPPORT POIGNEE
1
3
07 06 0520
TUBE POUR MANCHE 60 S38
1
4
09 02 0031
TUBE ALU Ø 18 x 1,5
1
5
07 04 0312
RACCORD ARRIERE S24-S36
1

MABI SARL. ZAC des Saules BP27 F-90400 BOTANS 15
07 06 0512 MANCHE 85 S38-S55 (POUR POIGNEE COUDEE)
REP
REFERENCE
DESIGNATION
QTE
1
07 07 5539
SUPPORT CROSSE COUDEE
1
2
09 02 0031
TUBE ALU Ø 18 x 1,5
1
3
07 08 0013
TUBE POUR MANCHE 85 S38-S55
1
4
07 04 0313
RACCORD ARRIERE S55
1
g. Poignées avec vanne complète
07 07 0041 VANNE COMPLETE
REP
REFERENCE
DESIGNATION
QTE
1
07 03 0903
CORPS DE VANNE
1
2
07 03 0909
INSERT EN BRONZE
1
3
07 03 0918
SOUPAPE CLAPET
1
4
07 03 0917
JOINT NITRILE Ø6x3
1
5
07 03 0906
RESSORT DE VANNE 6x18x0,8
1
6
07 03 0905
JOINT NITRILE Ø15x1.5
1
7
07 03 0904
BOUCHON DE VANNE
1
8
07 03 0910
LEVIER DE GACHETTE
1
9
07 03 0901
GOUPILLE Ø5x22
1
10
07 07 0036
MANCHETTE STANDARD
1
11
07 03 0826
COUPLEUR EUROPE M1/4
1
07 07 0100 POIGNEE COUDEE COMPLETE
(pour S38 et S55 Manche 85)
REP
REFERENCE
DESIGNATION
QTE
1
07 07 0101
CROSSE COUDEE
1
2
07 07 0102
TUBE POIGNEE
1
3
07 03 0211
POIGNEE POLYURETHANE
1
4
07 07 0046
CORPS DE VANNE
1
5
07 03 0918
SOUPAPE CLAPET
1
6
07 03 0910
LEVIER DE GACHETTE
1
7
07 03 0901
GOUPILLE Ø5x22
1
8
07 03 0826
COUPLEUR EUROPE M1/4
2
9
07 03 0904
BOUCHON DE VANNE
1
10
07 03 0909
INSERT EN BRONZE
1
11
07 03 0917
JOINT NITRILE Ø6x3
1
12
07 03 0905
JOINT NITRILE Ø15x1.5
1
13
07 03 0906
RESSORT DE VANNE 6x18x0,8
1
14
07 07 0036
MANCHETTE STANDARD
1
15
03 07 0013
RACCORD F1/4 x F1/4
1
16
07 03 0825
COUPLEUR F FILETE M1/4
1
07 07 0250 POIGNEE COURTE
REP
REFERENCE
DESIGNATION
QTE
5
07 07 0251
TUBE POIGNEE
1
6
07 07 0254
VIS FHC M6x40
1
7
07 07 0253
BAGUE ACIER BRUNI Ø40x65
1
8
07 03 0211
POIGNEE POLYURETHANE
1

MABI SARL. ZAC des Saules BP27 F-90400 BOTANS 16
5. Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE)
Produit: SCRAP’AIR; N° de série: S 00 0000 à S 99 9999
Le fabricant soussigné, MABI SARL , déclare que le SCRAP’AIR est conforme à la norme 2006/42/CE pour l’usage
auquel il est attribué : buriner et décaper en rénovation de bâtiment. Cependant nous recommandons :
- De respecter toutes règles élémentaires pour l’utilisation d’appareils électriques et pneumatiques.
- D’utiliser le SCRAP’AIR dans les conditions de sécurité en évitant toute situation de danger potentiel pour
l’utilisateur ou pour les autres personnes.
- De porter des vêtements de protection appropriés (lunettes, gants, combinaison, masque, chaussures de
sécurité et protections auditives).
Nous déclinons toute responsabilité en cas d’utilisation non conforme de la machine.
Fait à Botans le 12/01/2018,
Mr BIDAUX DG.

MABI SARL. ZAC des Saules BP27 F-90400 BOTANS 17
6. Garantie
GARANTIE
Le SCRAP’AIR est un matériel garanti pour une durée limitée à deux années à partir de la date de livraison.
Cette garantie ne couvre que les défauts de pièces et de fabrication du produit en se limitant sur le
remplacement et la main-d’œuvre effectuée par MABI. Cette garantie ne couvre pas:
a) les entretiens périodiques et les réparations ou remplacements de pièces par suite d'usure
normale;
b) les frais de transport et les risques associés aux trajets de dépôt et de récupération du produit
par le client final;
c) toute adaptation du produit qui serait nécessaire à des fins de mise en conformité avec des
normes techniques ou de sécurité, applicables dans un pays autre que celui pour lequel le
produit a été conçu et fabriqué à l'origine;
d) les éléments consommables (éléments qu'il est prévu de remplacer périodiquement pendant la
durée de vie du produit, par exemple les outils, les pièces d’usure etc.);
e) les détériorations ou défauts du produit résultant de:
I. une mauvaise utilisation ou installation du produit (utilisation non conforme à
l'usage auquel le produit est destiné, installation ou utilisation non conforme
aux instructions de MABI ou aux normes techniques ou de sécurité en vigueur
dans le pays où il est utilisé, etc.) ;
II. une utilisation avec une alimentation pneumatique non lubrifiée ou non
déshumidifiée ;
III. une utilisation avec une alimentation pneumatique dont la pression ou le débit
ne sont pas conformes aux prescriptions techniques de MABI :
IV. un entretien du produit non conforme aux instructions de MABI ou une
négligence dans l'entretien du produit ;
V. une mauvaise manipulation ou un mauvais traitement du produit (fausse
manœuvre, chute, chocs, etc.) ou un environnement inapproprié (mauvaise
aération, exposition à l'humidité, à une chaleur excessive, contacts avec des
matériaux ou substances abrasives ou corrosives, alimentation pneumatique
inadéquate, etc.) ;
VI. l'utilisation du produit avec un produit (matériel), consommable, accessoire ou
périphérique non compatible ou défectueux ;
VII. une modification ou réparation du produit non effectuée par un prestataire
agréé par MABI ;
VIII. En cas de force majeure, sinistre (incendie, inondation, etc.), foudre, etc.
Rendez-vous sur WWW.SCRAPAIR.COM
pour bénéficier d’une extension de garantie

MABI SARL. ZAC des Saules BP27 F-90400 BOTANS 18
7. Mode d’emploi serrure valise de rangement
1/ Code valise de rangement
a. Le code de l’usine est « 0.0.0. »
b. Pour modifier la combinaison la serrure doit être ouverte.
c. Tout d’abord pousser le bouton de codage avec une pointe ( par exemple
un crayon) vers la gauche contre la pression du ressort et puis tourner
vers le bas jusqu’à l’encliquetage.
d. Mettre le code souhaité
e. Remettre le bouton de codage à son endroit initial
f. Le nouveau code est placé
2/ Ouvrir et fermer
Pour ouvrir comme pour fermer, le code exact doit être mis. La serrure à un arrêt à zéro. Les roues tournent
dans le sens 0 vers 1 t non 0 vers 9. La combinaison de chiffre peut ainsi se faire dans l’obscurité.

MABI SARL •ZAC des Saules •BP27 •F-90400 BOTANS 0
Safety and operating instructions
GB
© 2018 MABI –Original instructions
Référence : SV1
Indice :A
Date :12/01/2018
GO ON WWW.SCRAPAIR.COM TO BENEFIT
FROM 6 MONTHS WARRANTY EXTENSION.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Popular Power Tools manuals by other brands

Metabo
Metabo KHA 18 LTX BL 40 manual

Dulytek
Dulytek DM1000 instruction manual

Canablast
Canablast 80 PX Instruction manual & parts list

TSI Instruments
TSI Instruments AIRFLOW Instruments ProHood PH720 owner's manual

Powermatic
Powermatic PJ-882 Operating instructions and parts manual

Yokota
Yokota YRW-6 manual