MAC3 E-Power e-MM User manual

E-Power
e-MM/MT
110V- 230V
Guida Utente User Manual
made in Italy
Cod. /620030200

Istruzioni-epower-17022014 Master_Slave_ItaEng
2
Indice
Avvertenze Warning..............................................................................................................3
Guida all’acquisto Guide to purchase .................................................................................4
Contenuto della confezione Package contents.......................................................................5
Guida Rapida per messa in funzione Start Up procedure......................................................5
Installazione Idraulica Hydraulic Installation..........................................................................5
Installazione elettrica Electrical Installation ..........................................................................5
Installazione Software Software Installation...........................................................................6
Generalità General Remarks....................................................................................................9
Descrizione del Prodotto Product Description.........................................................................9
Condizioni di Esercizio Usage Condition .............................................................................9
Caratteristiche Tecniche Technical Features .......................................................................10
E-power MM.............................................................................................................................10
E Power MT .............................................................................................................................10
Protezioni Protections........................................................................................................11
Funzionamento ed Impiego Functioning and Use................................................................12
Collegamento elettrico Electrical Connection .......................................................................12
(vers. MM)................................................................................................................................12
(vers. MT).................................................................................................................................13
Collegamenti aggiuntivi Additional connections................................................................. 15
Configurazione Galleggiante di minima Dry running float Configuration .....................15
Configurazione Booster (pompa ON/OFF) Booster Configuration (ON/OFF pump).........16
Configurazione Master/Slave Master/Slave Configuration...........................19
Menu software Software Menu........................................................................................... 24
Ricerca Guasti e Manutenzione Troubleshooting & Maintenance ...................................... 24
Menu Esteso Extended Menu ...............................................................................................27
Tabella Parametri Parameter Table...................................................................................28
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ- CONFORMITY DECLARATION....................................... 31

Istruzioni-epower-17022014 Master_Slave_ItaEng
3
Avvertenze Warning
PERICOLO
Rischio di danni alle persone, e alle cose se non
osservate quanto prescritto
SCOSSE ELETTRICHE
Rischio di scosse elettriche se non osservate
quanto prescritto
DANGER
Risk of personal injury and property if not
complied with the requirements
ELECTRIC SHOCK
Risk of electrical shock if not complied with the
requirements
AVVERTENZA
Rischio di danni alle cose o all'ambiente se non
osservate quanto prescritto.
WARNING
Risk of damage to property or the environment
if not complied with the requirements.
AVVERTENZA
Prima di installare e utilizzare il prodotto leggere
attentamente il presente manuale in tutte le sue
parti. L’installazione e la manutenzione devono
essere eseguite da personale qualificato nel
rispetto delle norme vigenti.
Mac3 non risponde di danni provocati da un uso
improprio o proibito di EPOWER e declina ogni
responsabilità per danni provocati da una non
corretta installazione e manutenzione di impianto.
L’uso di ricambi non originali, manomissioni o usi
impropri fanno decadere la garanzia.
WARNING
Before installing and using the product read
this book in all its parts. Installation and
maintenance must be performed by qualified
personnel in accordance with current
regulations.
MAC3 will not be held responsible for any
damage caused by improper or prohibited use
and is not responsible for any damages
caused by a not correct installation or
maintenance.
The use of non-original spare parts, tempering
or improper use, make the product warranty
null.
AVVERTENZE
EPOWER deve essere installato secondo il
paragrafo “Funzionamento ed impiego”
L’installazione dell’inverter EPOWER in un
impianto idraulico deve essere opportunamente
progettata in modo da evitare sovrapressioni
dovute a colpi di ariete. Gli ammortizzatori installati,
per proteggere da sovrapressioni, devono essere
correttamente mantenuti.
L’inverter è un dispositivo elettrico, se la struttura
meccanica dell’Epower viene danneggiata da
sovrapressioni, eventuali infiltrazioni di acqua
possono essere dannose a causa contatto dei
componenti elettrici e l’acqua in circolo.
WARNING
EPOWER must be installed as described in
the paragraph “Functioning and Use”
You must project correctly the hydraulic
connection of EPOWER to avoid pressure
shocks. The shock absorber, installed to avoid
pressure shocks, must be keep under a
correct maintenance.
Epower is an electric device, if the case will be
damage by pressure shocks a possible water
infiltration could be dangerous due to the
contact between electric components and the
water flow.
PERICOLO
EPOWER è marchiato CE ma in caso di non
corretta installazione può causare interferenze
elettromagnetiche.
Verificare il corretto funzionamento di altri
dispositivi con EPOWER acceso ed in funzione.
Il malfunzionamento di apparecchiature può essere
dannoso per cose e persone.
Nel caso di interferenze elettromagnetiche
contattare l'assistenza tecnica e spegnere
l'impianto.
Prima di ogni intervento accertarsi che EPOWER
sia scollegato dall’alimentazione elettrica.
Non effettuare manovre con EPOWER aperto.
L’allacciamento di EPOWER al quadro elettrico
deve essere eseguito da personale qualificato nel
rispetto delle norme vigenti.
EPOWER deve essere protetto da un interruttore
termico.
EPOWER deve essere collegato ad un efficiente
impianto di terra.
DANGER
EPOWER is CE labelled but in the case of
wrong installation can cause electromagnetic
interference.
Verify the correct operation of other electronic
devices with EPOWER on and running.
Malfunction of equipment can be harmful to
people and property.
In the case of electromagnetic interference
contact technical support and stop the plant.
Before any intervention censure that the
EPOWER is disconnected from the electricity
supply
Do not attempt operations with the EPOWER
open
The connection of the EPOWER to the electric
panel must be carried out by qualified
personnel in accordance with current norms
EPOWER must be protected by a thermal
switch.
EPOWER must be connected to an efficient
earthing system

Istruzioni-epower-17022014 Master_Slave_ItaEng
4
Guida all’acquisto Guide to purchase
IRingraziando per la scelta accordata al nostro inverter
Epower. Segnaliamo alcune informazioni per l’uso e
l’installazione del prodotto e gli accessori disponibili.
1.Scelta della pompa: per poter sfruttare correttamente le
prestazioni di un inverter si deve porre attenzione nella scelta
della pompa.
Un inverter per sua natura pilota la pompa su frequenze
differenti con il variare della richiesta di portata ed è questa
la ragione per cui si ha un risparmio energetico ed una minor
usura del sistema di pressurizzazione. Per avere dei
comportamenti corretti si deve quindi scegliere pompe con
curva caratteristica accentuata (vedi fig.), solitamente
multigiranti, che permettano all’inverter di pilotare la pompa
con frequenza variabili. La portata e la prevalenza della
pompa devono essere adeguate alla esigenza dell’impianto.
EN Thanks to have bought Epower! We would like to
notice some useful information to correctly use and
install Epower and the available accessories.
1. How to choose pump: to take advantage of
performance of Epower it is essential to choose the
correct pump.
The inverter pilots the pump on several frequencies
depending on the variation of flow. This is why it is
possible to save energy and to increase life time of the
pump.
For having correct behaviours it is essential to choose a
pump with slope characteristic curve (see fig.), usually
multiimpeller pumps; this kind of pump permits the
Epower to pilots pump at variables speed.
The head and capacity of the pump must correct for
request of the plant.
2. Adattatore per connessioni lunghe (ACL): Il cavo di
connessione crea fra l’inverter e il gruppo pompa un effetto
capacitivo che influenza la modalità di pilotaggio dell’inverter
verso la pompa. Per annullare il disturbo creato dal cavo,
Mac3 rende disponibile un adattatore per connessioni lunghe
(l>15mt), fino a lunghezze di 80 mt. Tale accessorio è di
solito usato in applicazioni con pompe sommerse da pozzo.
3.Filtri EMI: Gli inverter Mac3 sono certificati EMI per uso
domestico.
In caso di installazione in ambienti particolarmente sensibili
ai disturbi elettromagnetici Mac3 rende disponibili dei filtri
EMI aggiuntivi, da installare fra l’alimentazione e l’inverter in
modo da annullare eventuali disturbi.
2. Long Connection Adapter (LCA)The connection
cable creates, between Epower and pump, a capacitive
effect. For removing the disturbance Mac3 produces an
adapter for long connection L>15mt (50 feet), up to 80
mt (260feet) of cable.
This device is normally used with submersible pumps in
well applications.
3.EMC filter: Mac3 inverters have domestic use EMC
approval.
If inverter is installed in enviroments particularly sensitive
to electromagnetic interference Mac3 makes available
additional EMI filters, to be installed between the supply
and inverter, so as to eliminate.
Flow - Portata
Head - Prevalenza

Istruzioni-epower-17022014 Master_Slave_ItaEng
5
Contenuto della confezione Package contents
IEpower è fornito su tubo metallico da 1 ¼” e morsettiere
facilmente accessibili per cablaggio elettrico EN Epower is provided on metal pipe 1 ¼ "and easily
accessible terminals for wiring.
Guida Rapida per messa in funzione Start Up procedure
Installazione Idraulica Hydraulic Installation
Idi seguito uno schema a titolo di esempio, per maggiori
dettagli ed avvertenze vedi paragrafo “Funzionamento ed
Impiego” .
EN Hereafter a scheme, as example, for more details
and warnings see the section "Functioning and Use"
Installazione elettrica Electrical Installation
Idi seguito uno schema a titolo di esempio, per maggiori
dettagli ed avvertenze vedi paragrafo “Funzionamento ed
Impiego”
EN Hereafter a scheme, as example, for more details
and warnings see the section "Functioning and Use”.
Pompa
Pump
Alimentazione
Power Supply
Pompa
Pump
Alimentazione
Power Supply

Istruzioni-epower-17022014 Master_Slave_ItaEng
6
Installazione Software Software Installation
Uso della tastiera Keyboard use
Tasto/Button EFFETTO EFFECT
ON/OFF Permette di mettere in stand by il dispositivo e
togliere l’alimentazione alla pompa.
- Tenere premuto per 5 secondi:
Luce accesa: dispositivo in funzione
Luce spenta: dispositivo in stand by
To set the device in stand by and switch off
the pump.
- Keep pressed for 5 seconds:
Light on: device is operating
Light off: device in stand by
SAVE/DISPLAY Permette di passare da modo display a modo
modifica:
Premere 1 sec. per vedere il valore impostato
Premere per 5 sec. per andare in modifica
Premere una seconda volta per salvare il valore e
tornare in visualizzazione
It allows to switch from display mode to set
mode:
Press for 1 second to see the value set
Press for 5 sec. to enter into set mode
Press a second time to save the value and
return to display mode
+/- Se led SAVE/DISPLAY verde: Permette di scorrere
fra i parametri
Se led SAVE/DISPLAY rosso: permette di
modificare il valore del parametro selezionato
If LED SAVE / DISPLAY green: it Allows to
scroll through the parameters
If LED SAVE / DISPLAY red: it allows to
change the selected parameter value.
+
e
–
scorre i parametri e varia
i valori impostati.
Keys +and –scroll the parameters
and change the set values
Bottone SAVE/DISPLAY: per modificare e
salvare il valore impostato
SAVE/DISPLAY Button: to change and to
save the set value
Bottone di ON / OFF: per mettere
in stand by l’inverter
ON/OFF button: to put on standby
the VFD
Display 2 led
Led acceso rosso: segnala allarme
Led flashing red: indicates alarm
Pressione di impianto
System Pressure
Pressione di ripartenza.
Restart pressure
Frequenza Frequency
Corrente del motore
Motor Current
Led indicatori per il valore mostrato dal display.
Led indicators for the value shown on the display.

Istruzioni-epower-17022014 Master_Slave_ItaEng
7
Procedura Procedure
IAlimentare l’apparecchio e dopo 2 secondi compare il
modello del dispositivo e la versione del software. EN Power the EPOWER and in 2 seconds it will be
displayed the model of the device and the version of the
software.
MM
01
Compare il valore della Corrente da impostare. Premere il
tasto +per aumentare il valore e –per diminuirlo.
Premere il tasto SAVE per salvare il valore e passare al
successivo.
Displayed the value of current to be set. Press the +
button to increase the value and - to decrease.
Press the SAVE key to save the value and move to the
next.
6.8
Compare il valore della Pressione di Impianto da
impostare. Premere il tasto +per aumentare il valore e –per
diminuirlo. Premere il tasto SAVE per salvare il valore e
passare al successivo.
Displayed the value of System Pressure to be set. Press
the + button to increase the value and - to decrease.
Press the SAVE key to save the value and move to the
next.
3.0
Compare il valore della Pressione di Ripartenza da
impostare. Premere il tasto +per aumentare il valore e –per
diminuirlo. Premere il tasto SAVE per salvare il valore. E’
terminata la procedura di installazione.
Displayed the value of Restart Pressure to be set. Press
the + button to increase the value and - to decrease.
Press the SAVE key to save the value. The installation
procedure is finished.
2.6
Il dispositivo salva i parametri e compare la scritta OF(off).
La pompa non è alimentata. The device saves the parameters and displays OF (off).
the pump is not powered. activates the pump.
OF
Per attivare la pompa premere il tasto ON/OFF fino a che sul
display non compare ON. To activate the pump push the ON/OFF button till the led
display shows ON..
ON
Sul display a led viene visualizzato il valore della pressione
misurata di impianto. The LED display shows the value of the measured
pressure of system.
3.0
Durante il funzionamento è possibile leggere i valori misurati dei
parametri (pressione in impianto, pressione di ripartenza, corrente
assorbita dalla pompa e frequenza a cui sta girando la pompa)
semplicemente premendo i tasti +/-.
Per leggere i valori impostati dei parametri premere il tasto
SAVE/DISPLAY per 1 secondo. Il legame fra valore visualizzato e
il parametro è identificato dalla accensione del led
corrispondente.
During operation, you can read the measured values of the
parameters (pressure in the system, restart pressure, current
consumption of the pump and frequency at which the pump
is running) by pressing the + / - keys.
To read the values set of the parameters press the SAVE /
DISPLAY button for 1 second. The link between the value
displayed and the parameter is identified accordingly by the
LED flashing.

Istruzioni-epower-17022014 Master_Slave_ItaEng
8
Senso di rotazione
Nel caso in cui sia necessario invertire il senso di rotazione della
pompa è possibile farlo via software entrando nel menu esteso
(vedi parametro “Senso di rotazion”)
NB:
Affinchè l’Epower sia configurato correttamente, dopo la
procedura d’installazione, è necessario far lavorare la pompa al
massimo dei giri per almeno 60 secondi. In questo modo l’ePower
memorizzerà il massimo valore della potenza assorbita dalla
pompa.
Rotation sense
In case of need to reverse the rotation sense of the pump is
possible to do so via software, entering the extended menu
(Parameter “Rotation sense”)
NB:
In order for Epower is configured properly after the
installation, you need to work the pump at full speed for
60 seconds. In this way the Epower will store the
maximum value of the power absorbed by the pump

Istruzioni-epower-17022014 Master_Slave_ItaEng
9
Generalità General Remarks
ICol presente manuale intendiamo fornire le informazioni
indispensabili per l’installazione, l’uso e la manutenzione del
prodotto Epower.
E’ importante che l’utilizzatore e/o l’installatore legga questo
manuale prima di installare ed usare il prodotto. Un uso
improprio può provocare avarie e determinare la perdita della
garanzia.
Precisare sempre l’esatta sigla di identificazione del modello
qualora debbano essere richieste informazioni tecniche o
particolari di ricambio al nostro Servizio di vendita e
assistenza.
Per istruzioni, situazioni ed eventi non contemplati dal
presente manuale, contattare il Servizio di assistenza.
EN This manual intends to provide essential information
for the installation, use and maintenane of the Epower.
It is important that the user and/or installer carefully
reads the manual before installing and using the product.
Incorrect use may cause faults and result in the
annulment of the guarantee terms.
Always specify the exact identification of the model if
transit requests for technical information or spare parts
from our sales and service support.
In the event of instructions, situations and events not
contemplated in the present manual, please contact
technical customer support.
Descrizione del Prodotto Product Description
I. L’Epower è un regolatore di velocità a frequenza variabile
(inverter) per gruppi di sollevamento a pressione costante.
Epower, in funzione della richiesta idrica, provvede alla
regolazione automatica del numero dei giri dell’elettropompa
mantenendo costante la pressione nell’impianto.
Epower è disponibile nelle seguenti versioni:
EPOWER-MM: inverter su condotta d’acqua con
alimentazione monofase per pompa monofase.
EPOWER-MT: inverter su condotta d’acqua con
alimentazione monofase per pompa trifase.
Gruppi di pressurizzazione
E’ possibile installare EPOWER per il pilotaggio di una
seconda pompa in ON/OFF a velocità fissa (pompa
booster). Per una corretta installazione seguire le
indicazioni dello schema elettrico e le istruzioni di
riferimento al paragrafo “Collegamenti aggiuntivi”. Mac3
propone sul proprio catalogo un quadretto di comando
pompa già predisposto per questa applicazione.
È possibile installare due EPOWER in configurazione
Master/Slave
N.B: L’installazione deve essere eseguita da personale
tecnico qualificato
IMPORTANTE: Le pompe utilizzate devono essere di pari
caratteristiche: potenza motore (hp), prevalenza (Hmax).
EN The Epower is a variable frequency drive (inverter)
for lifting units under constant pressure.
Epower, according to the actual water requirements
undertakes the automatic regulations of the number of
revs of the electro-pump whilst maintaining the system
pressure constant.
The Epower is available in the following versions:
EPOWER-MM: inverter water coooled, single-phase
line for single-phase pump.
EPOWER-MT: inverter water coooled, single-phase
line for three-stage pump.
Booster Pumps
The Epower allows to drive a second pump ON /
OFF at a fixed rate (booster pump). For correct
installation, follow the wiring diagram and
instructions refer to paragraph “Additional
connections”. Mac3 has in the catalog a control
panel specifically design for this application.
It’s possible to install the EPOWER in Master/Slave
configuration
NB: Installation must be performed by qualified
personnel
IMPORTANT: The pumps used must be of the same
characteristics: power engine (hp), head (Hmax).
Condizioni di Esercizio Usage Condition
ITemperatura ambiente: compresa tra 0°C e +40°C
Umidità relativa massima: 50% a +40°C (senza condensa)
Temperatura liquido pompato: compresa tra +1°C e +40°C
Natura del liquido pompato: Acqua priva di sostanze
chimicamente aggressive (ph 5÷9) e di solidi in sospensione.
AVVERTENZE
EPOWER deve essere installato in ambienti protetti dalle
intemperie e dal gelo.
L’installazione dell’inverter EPOWER in un impianto idraulico
deve essere opportunamente progettata in modo da evitare
che sull’inverter si abbiamo sovrapressioni dovute a colpi di
ariete. Gli ammortizzatori devono essere correttamente
mantenuti.
EPOWER non può essere utilizzato su condotti con liquidi
abrasivi, sostanze solide fibrose, liquidi infiammabili ed
esplosivi
EN Operational temperature:0°C ÷ +40°C
Max.humidity: 50% at 40°C (no condensate)
Temperature of fluid: +1°C +40°C
Nature of fluid: water with no chemical add (ph 5÷9)and
no debris.
WARNING
EPOWER must be installed in environments that are
protected from freezing and weather-proof.
You must project correctly the hydraulic connection of
EPOWER to avoid pressure shocks. The shock
absorber, installed to avoid pressure shocks, must be
keep under a correct maintenance.
EPOWER cannot be used on pipes containing abrasive
liquids, fibrous solid substances or inflammable liquids or
explosives.

Istruzioni-epower-17022014 Master_Slave_ItaEng
10
Caratteristiche Tecniche - - Technical Features
Frequenza d’uscita 5-100 hz Output frequency 5-100 hz
Tempo di acceleraz. 1,5 – 5 s
Acceleration time
1,5 – 5 s
Sicurezza elettrica
Compatibilità
elettromagnetica
EN60730
EN61000-6-3
EN61000-6-4
Electrical safety
Electromagnetic
compatibility
EN60730
EN61000-6-3
EN61000-6-4
Display 2 digit alfanumerico Display 2 digit alphanumeric
Posiz. Montaggio qualsiasi
Assembly position
any
Pressione impostabile 0,3 – 8 bar Pressure to be set 0,3 – 8 bar
Sovrappressione Max 12 bar Max overpressure 12 bar
T di funzionamento 5 - 40 °C Operational Ta 5 - 40 °C
Grado di protezione IP65 Protection category IP65
Ingresso/uscita 1 ¼” maschio Input/output 1 ¼” male
Dimensioni 33 x 20 x 15 cm Dimension 33 x 20 x 15 cm
Peso 2kg Weight 2kg
E-power MM
Alimentazione
1x230 Vac (da 170 a 270 Vca)
1x117 Vac (da 90 a 130 Vca) Power Supply
1x230 Vac (170 ÷270 Vca)
1x117 Vac (90 ÷ 130 Vca)
Potenza max. Pompa (P2)
230 Vac monofase
117 Vac monofase
1.1 kw (1.5 hp)
0.55 kw (0.75 hp)
Max Pump Power (P2)
230Vac single phase
117 Vac single phase
1.1 kw (1.5 hp)
0.55 kw (0.75 hp)
Max. corrente di fase 8 A Max. Phase current 8 A
E Power MT
Alimentazione
monofase 1x230 Vac (da 170 a 270 Vca) Monophase power supply 1x230 Vac (da 170 a 270 Vca)
Potenza max.Pompa (P2)
230Vac trifase 2.2 kw (3 hp) Max Pump Power (P2)
230Vac three-phase 2.2 kw (3 hp)
Max. corrente di fase 10 A Max. Phase current 10 A

Istruzioni-epower-17022014 Master_Slave_ItaEng
11
Protezioni Protections
I. In caso di condizioni anomale Epower protegge
l’autoclave spengendosi, ma per salvaguardare la fornitura,
effettua tentativi di ripristino automatici o programmabili.
EN In the event of anomaly conditions Epower protects
the autoclave by switching off, but to ensure water,
attempts automatic or programmed reset operations.
Tipo di protezione Riarmo Type of protection Reset
Tensione alimentazione
troppo bassa
Automatico (vedi”Ricerca Guasti e
Manutenzione”) Power voltage too low
Automatic (see “Troubleshooting
& Maintenance”)
Tensione alimentazione
troppo alta
Automatico (vedi”Ricerca Guasti e
Manutenzione”) Power voltage too high
Automatic (see “Troubleshooting
& Maintenance”)
Corto circuito tentativi di riarmo automatici*. Short circuit
Automatic attempts (n°
programmable -
factory default 5);
on exhausting the reset attempts
you need to restart manually*
Corrente di uscita sovra
soglia oltre 1 min. tentativi di riarmo automatici *. Output current above
threshold for over 1 min.
Automatic attempts (n°
programmable -
factory default 5);
on exhausting the reset attempts
you need to restart manually*
Temperatura acqua
oltre 75 °C
Automatico (vedi”Ricerca Guasti e
Manutenzione”) Water temperature
above 75 °C
Automatic (see “Troubleshooting
& Maintenance”)
Pressione insufficiente
nell’impianto tentativi di riarmo automatici *. Insufficient pressure in
the system
A
utomatic restart attempts *
Mancanza di acqua
Aria nella pompa
tentativi di riarmo automatici *. Lack of water or air in
the pump n° programmable attempts**
Guasto del sensore di
pressione --- Pressure sensor fault ---
Colpo d’ariete tentativi di riarmo automatici *. Pressure shock
Automatic
Antigrippaggio
(solo vers.MM) Se la pompa si arresta per almeno
24 ore,l’inverter riavvia la pompa
innalzando la pressione di 0.5 bar
Anti
-lock
(only vers MM) If the pump is stopped for more
than 24 hours, the device restarts
the pump raising the pressure of
0.5 bar
* numero di tentativi di riarmo automatici programmabile -
default di fabbrica 5.
Esauriti i tentativi automatici è necessario:
1. togliere alimentazione
2. attendere lo spengimento del display
3. ridare alimentazione
* programmable number of automatic restart attempts -
factory default 5).
On exhausting the reset attempts you need to :
1. disconnect power
2. wait for display to switch off
3. re-power

Istruzioni-epower-17022014 Master_Slave_ItaEng
12
Funzionamento ed Impiego Functioning and Use
Collegamento elettrico Electrical Connection
(vers. MM)
IIl dispositivo è fornito con due morsettiere (Linea/Pompa)
accessibili attraverso uno sportellino, con pressacavi
incorporato, che viene tenuto al dispositivo tramite viti.
Togliere lo sportello, mettere in luce le morsettiere e
passando i cavi nei rispettivi passacavi :
- Connettere il cavo di uscita (terra, linea monofase) alla
pompa
-Connettere il cavo di ingresso (fase,neutro, terra) alla
rete monofase tramite un interruttore termico
dimensionato in funzione della targa della pompa.
Di seguito uno schema di collegamento a titolo di esempio.
EN The device is provided with two terminals (line /
pump) accessible through a door with built-in cable
glands, which is connected to the device with screws.
Remove the door, exposing the terminal and passing the
cables in their cable glands:
- Connect the output cable (ground, single phase)
to the pump
- Connect the input cable (phase, neutral, ground)
to the single-phase line through a circuit breaker
sized according to the pump rating.
Hereafter an electrical link schema just for example.
-
- Richiudere lo sportello facendo attenzione alla corretta
posizione dell’O-Ring. Per evitare eventuali infiltrazioni
d’acqua, è necessario rispettare il verso corretto di
montaggio dell’O-Ring.
- Avvitare a croce le viti di chiusura senza serrarle
completamente (vedi la sequenza in figura).
- Dopo aver accostato in maniera uniforme lo sportello
all’O-ring, proseguire al serraggio completo.
-
- Close the door and ensure the correct position of
the O-Ring. To prevent any water infiltration is
necessary to respect the correct assembly of the
O-Ring.
- Tighten the screws but not completely, using the
sequence in the figure.
- After having approached the door uniformly on the
O-ring, continue to fully tighten.
-
2
4
1
3

Istruzioni-epower-17022014 Master_Slave_ItaEng
13
(vers. MT)
I. Il dispositivo è fornito con due morsettiere (Linea/Pompa)
accessibili attraverso uno sportellino, con pressacavi
incorporato, che viene connesso al dispositivo tramite viti.
Togliere lo sportello, mettere in luce le morsettiere e
passando i cavi nei rispettivi passacavi :
- Connettere il cavo di uscita (terra, terna trifase)
all’elettropompa asincrona trifase configurata a
triangolo ()230Vac
-Connettere il cavo di ingresso ai tre fili (fase,neutro,
terra) alla rete monofase a 230Vac tramite un
interruttore termico dimensionato in funzione dei dati di
targa dell’elettropompa.
Di seguito uno schema a titolo di esempio.
EN The device is provided with two terminals (line /
pump) accessible through a door with built-in cable
glands, which is connected to the device with screws.
Remove the door, exposing the terminal and passing the
cables in their cable glands:
- Connect the output cable (ground, triple-phase,
screen) to the three-phase pump with ()triangle
configuration 230 Vac.
- Connect the input cable with three wires (phase,
neutral and ground) to the power supply through a
single-phase 230Vac circuit breaker sized in
function of the pump rating.
Hereafter an electrical link schema just for
example.
- Richiudere lo sportello facendo attenzione alla corretta
posizione dell’O-Ring. Per evitare eventuali infiltrazioni
d’acqua, è necessario rispettare il verso corretto di
montaggio dell’O-Ring.
- Avvitare a croce le viti di chiusura senza serrarle
completamente (vedi la sequenza in figura).
- Dopo aver accostato in maniera uniforme lo sportello
all’O-ring, proseguire al serraggio completo
- Close the door and ensure the correct position of
the O-Ring. To prevent any water infiltration is
necessary to respect the correct assembly of the
O-Ring.
- Tighten the screws but not completely, using the
sequence in the figure.
- After having approached the door uniformly on the
O-ring, continue to fully tighten.
2
4
1
3

Istruzioni-epower-17022014 Master_Slave_ItaEng
14
I. EPOWER è certificato:
EN60730 sicurezza
EN61000-6-4 emissioni elettromagnetiche industriali
EN61000-6-3 emissioni elettromagnetiche residenziali, con
il seguente cavo di uscita:
EN EPOWER is certified:
EN60730 safety
EN61000-6-4 EMC industrial environment.
EN61000-6-3 EMC residential environment, with the
following output cable:
Lunghezza – Lenght Sezione cavo uscita - Section Output Cable
(Schermo a terra - Screen to GND)
2 m 1.5 mm2
ISezione cavo in funzione della lunghezza. EN Section power supply cable linked to cable length.
Model MT- MM
S mm2 L max mt
1.5 20
2.5 50
Tutte le parti interne all’inverter sono sotto rete
elettrica. In caso di contatto puo’ esserci pericolo di morte
Tutti i lavori di installazione e manutenzione devono
essere eseguiti da personale qualificato con l’uso di
strumentazione idonea! Il personale deve utilizzare idonei
dispositivi di protezione. In caso di guasto, scollegare o
spegnere l’alimentazione elettrica.
Prima di effettuare interventi di riparazione attendere
almeno 5 minuti per consentire al condensatore di scaricarsi.
Se non viene osservata questa precauzione, sussiste il
pericolo di folgorazione, ustione o morte.
Dispositivi di protezione
Contattare la società fornitrice dell’alimentazione elettrica per
informazioni sui dispositivi di protezione necessari.
Applicabile:
- messa a terra di protezione;
- dispositivi di protezione funzionanti con corrente CA e CC
residua (RCD);
- sistemi TN.
Messa a terra di protezione
- Data la presenza di condensatori nel filtro in ingresso, può
aversi corrente verso massa.
- Scegliere un’unità di protezione idonea in base alle
regolamentazioni locali.
Dispositivo a corrente residua (RCD/RCCB)
- Quando si utilizza un dispositivo a corrente residua (RCD),
accertarsi che intervenga anche in caso di corto circuito nella
parte CC del collegamento a massa dell’inverter!
=> utilizzare RCD sensibili a corrente ad impulsi.
- Installare il dispositivo a corrente residua in conformità con
le regolamentazioni locali!
Interruttore automatico
- Utilizzare un interruttore di circuito automatico con curva
caratteristica di tipo C.
- Per il dimensionamento della protezione di rete si rimanda
al Capitolo Dati tecnici.
All internal parts of the drive are unde power
supply. In case of contact may sussit risk of death.
All installation and maintenance work ,must be
performed by qualified staff using suitable instruments!
Staff must use suitable protective equipment.
In the event of a fault, disconnect or switch off the power
supply.
Before performing repairs on the drive wait at
least 5 minutes to allow the capacitor to discharge.
Danger of electrocution, burning or death if this
precaution is not observed.
Safety devices
Contact the electricity provider for information
concerning safety devices.
Applicable:
- safety earthing;
- safety devices operating with residue alternating and
direct current (RCD);
- TN systems.
Safety earthing
- Given the presence of condensers in the inlet filter,
current to mass may occur.
- Choose a suitable safety device according to local
regulations.
Residual current circuit breaker (RCD/RCCB)
- When a residual current circuit breaker (RCD) is used,
make sure it trips even if a short circuit occurs in the DC
part of the earth connection of drive!
=> use RCD's that are sensitive to pulse currents.
- Install the residue current circuit breaker according to
local bylaws!
Automatic switch
- Use an automatic circuit switch with a type-C
characteristic curve.
- Consult the Technical Specifications for the size of the
mains protection system.

Istruzioni-epower-17022014 Master_Slave_ItaEng
15
Collegamenti aggiuntivi Additional connections
ISulla morsettiera interna sono disponibili:
- Ingresso per galleggiante di minima o controllo remoto.
Se attivato Epower entra in standby
- Uscita a relè per pilotare una seconda pompa a velocità
fissa o per attivare un allarme esterno.
Lo sportellino è predisposto per la foratura e l’inserimento dei
pressacavi per i collegamenti aggiuntivi.
Opzioni selezionabili via software nel menu esteso
(parametro 50 per seconda pompa e 55 per il galleggiante)
EN The internal terminals are provided of:
- Input for dry running floating or remote control. If this
input is enable, Epower is set in standby.
- Output relay to pilot a second pump at fixed rate or
to activate an external alarm.
The terminal cover is designed for drilling and insertion
of the cable for the additional links.
To set these options enter in extended menu.(parameter
50 for 2nd pump and 55 for floating)
Configurazione Galleggiante di minima Dry running float Configuration
IE’ possibile utilizzare un galleggiante di minima per
fermare la pompa.
Per abilitare tale funzione occorre:
- Collegare il galleggiante sulla morsettiera indicata da
REMOTE ENABLE (vedi figura sopra)
- Abilitare la funzione “Abilita Remoto” dal menu esteso.
(vedi parametro 55 nella sezione Menù Esteso)
Esempio di collegamento per seconda pompa ON/OFF:
E’ possibile utlizzare il RELAY RUN per comandare una
seconda pompa in ON/OFF.
- Il relè può essere utilizzato per azionare un teleruttore o
un relè di potenza adeguata a pilotare la pompa.
- Abilitare la funzione Booster (vedi parametri 50 e 51
nella sezione Menù Esteso)
EN You can use a float switch stop the pump at the
minimum water level.
To enable this function:
- Connect the floatswitch on the terminals REMOTE
ENABLE (see picture above)
- Enable “remote control” function on extended menu
(par.55 paragraph Extended Menu
EG. How to connect a second pump ON/OFF (fixed
rate)
Tou can use the RELAY RUN to pilot a second pump
ON/OFF.
- The relay can be used to operate a contactor or a
relay, with adequate power to drive the pump.
- Enable Booster function (see parameters 50 and 51
in the Extended Menu)
Galleggiante
Float
Out
Relay
Galleggiante
Float
Out
Relay

Istruzioni-epower-17022014 Master_Slave_ItaEng
16
Configurazione Booster (pompa ON/OFF) Booster Configuration (ON/OFF pump)
I
Collegare il comando booster sul morsetto J10 tra “C” ed
“NO”.
impostare il parametro 50 : “Configuration.Relay” = “BO”
Impostare al parametro 51 “Inc Pres Booster” il valore di
incremento della pressione (default = 0,2bar). Questo
valore determina l’aumento della pressione di impianto
richiesto dopo l’avviamento della pompa ON/OFF.
Funzionamento Booster:
Modalità di accensione seconda pompa ON/OFF:
Ogni volta che la pressione di impianto non viene raggiunta e
la frequenza dell’inverter ha invece raggiunto la frequenza
massima di lavoro della pompa (es.50Hz/60Hz), viene
azionato il comando di avvio della pompa ON/OFF.
Con l’avviamento della seconda pompa viene incrementata
la pressione impianto di un valore pari a quello impostato al
parametro 51 “Inc Pres Booster” (default 0,2 bar). Questo
parametro determina l’aumento della pressione di impianto
per evitare pendolamenti. In caso di necessità può essere
aumentato fino ad un massimo di 1,5bar (default = 0,2bar).
Modalità di spegnimento seconda pompa ON/OFF:
Il parametro che determina la disattivazione del comando
verso la seconda pompa è:
-parametro 64 “Soglia Minima”. (default = 50%)
Quando la percentuale di potenza erogata dall’inverter è
inferiore alla soglia minima (par.64) e la pressione misurata è
superiore alla pressione di impianto, allora viene disattivato il
comando booster.
Es.
parametro 47 “Potenza Motore” = 1000 watt
parametro 64 “Soglia Minima” = 50%
parametro 72 “Press.Impianto” = 2.5 bar
Considerando i dati sopra riportati, la potenza per la
disattivazione del comando e’ pari al 50% di 1000 watt
quindi: 500 watt.
Se la pressione misurata e’ maggiore o uguale a 2,5bar e la
potenza misurata è inferiore a 500 watt viene disattivato il
comando booster.
EN
Connect the control of booster on J10 between “C” and
“NO”.
Set parameter 50 : ”Configuration Relay” = “BO”
Set the parameter 51 “Inc Pres Booster” the value of
pressure rise (default = 0.2 bar). This value determines
the increase of the system pressure required after the
starting of the pump ON / OFF.
Booster Operation:
How to start second pump ON / OFF:
If the first pump cannot reach pressure system and the
frequency is at the maximum working value
(es.50Hz/60Hz), the drive switch on the command to
start the second pump ON / OFF.
As soon the second pump is started, the drive increase
the system pressure value by an amount equal to the
parameter 51 “Inc Pres Booster” (default 0.2bar [2.9psi]).
This parameter determines the increase of the system
pressure to avoid oscillation. In case of need can be
increased up to a maximum of 1.5 bar [21.75 psi]
(default = 0.2 bar [2.9psi]).
How to stop the second pump ON / OFF:
The parameter that switches off the control for the
second pump is:
-parameter 64 “MinTresholdPar”. (Default = 50%)
When the percentage of power is lower than the
threshold and the measured pressure is higher than the
system pressure, then the drive switches off the second
pump.
Eg.
Parameter 47 “Motor Power” = 1000 watts
parameter 64 “MinTresholdPar” = 50%
parameter 72 “System Pressure” = 2.5 bar [36.26 psi]
The power value to switch off the second pump is equal
to 50% of 1000 watts then: 500 watts. So that if pressure
is greater or equal to 2.5 bar [36.26 psi] and power is
less than 500 watt the drive switch off the second pump

Istruzioni-epower-17022014 Master_Slave_ItaEng
17
IEsempio di collegamento per Modalità Booster (pompa
ON/OFF – versione MM/MT) EN Connection example for Mode Booster
(pump ON / OFF – MM/MT version)
I
In caso di manutenzione dell’inverter
può essere con
nesso un pressostato
ausiliario che permette di garantire
continuità di servizio all’impianto per
mezzo della pompa on-off.
Si consiglia di prevedere in tal caso
l’uso di un vaso d’espansione
correttamente dimensionato.
Attenzione il pressostato ausiliari
o
non deve essere connesso
quando si usa l’inverter.
EN
In case of maintenance of the
inverter, an auxiliary pressure
switch can be connected to
guarantee continuity of servic
e to
the system with the on-off pump.
It is advisable to provide in this
case the use of an expansion
tank correctly dimensioned.
Beware the auxiliary switch
should not be connected when
the inverter.
EPOWER

Istruzioni-epower-17022014 Master_Slave_ItaEng
18
I
In caso di manutenzione dell’inverter
può essere connesso un pressostato
ausiliario che permette di garantire
continuità di servizio all’impianto per
mezzo della pompa on-off.
Si consiglia
di prevedere in tal caso
l’uso di un vaso d’espansione
correttamente dimensionato.
Attenzione il pressostato ausiliario
non deve essere connesso
quando si usa l’inverter.
EN In case of maintenance of
the inverter, an auxiliary
pressure switch can be
connected to guarantee
continuity of service to the
system with the on-off pump.
It is advisable to provide in this
case the use of an expansion
tank correctly dimensioned.
Beware the auxiliary switch
should not be connected when
the inverter.
EPOWER

Istruzioni-epower-17022014 Master_Slave_ItaEng
19
Configurazione Master/Slave Master/Slave Configuration
IDalla release software 1.0 è possibile utilizzare la modalità
Master/Slave che permette di collegare due inverter su uno
stesso impianto in modo da incrementarne le prestazioni in
maniera coordinata.
La connessione per questa modalità avviene tramite una
linea di comunicazione di tipo ON/OFF utilizzando l’uscita
relay e l’ingresso digitale a disposizione.
Per abilitare tale funzione occorre:
- Togliere il coperchio ed aprire uno dei fori posizionati nella
zona di preforatura. Applicare un pressacavo di dimensioni
adeguate al tipo di cavo utilizzato per il collegamento tra
Master e Slave ed effettuare il collegamento utilizzando i
morsetti J10 e J11.
- Impostare il parametro 50 “Configurazione Relay” col
valore “MA” per l’unità Master e “SL” per l’unità Slave.
(vedi parametro 50 nella sezione Menù Esteso).
- Impostare il parametro 47 “Potenza Nominale “ col valore
di potenza nominale della pompa (P1).
(vedi parametro 47 nella sezione Menù Esteso). Nel caso
in cui sulla targa della pompa venga riportato solamente la
potenza utile P2, inserire come potenza nominale il valore
dato da P2/0.7. Per entrambi i valori di potenza (P1 e P2)
l’unità di misura è espressa in Watt.
- Impostare al parametro 64 “Soglia Inferiore” la soglia in %
della potenza assorbita sotto la quale viene spenta la
pompa comandata dall’inverter Slave.
(vedi parametro 64 nella sezione Menù Esteso).
NB: Poiché non è presente un sistema di passaggio di
parametri da una macchina all’altra, i parametri coinvolti alla
configurazione della modalità Master/Slave devono essere
impostati con gli stessi valori per entrambi gli inverter,
eccetto il Par.50 che determina se l’unità deve essere Master
o Slave.
-
Esempio di collegamento in modalità Master/Slave:
EN From the release software 1.0 is possible to use the
Master/Slave mode that allows to connect two inverters
on the same system in order to improve its performance
in a coordinated mode.
The connection for this mode is via a communication line
ON/OFF, using the output relay and the digital input
available.
Configuration:
- Remove the lid and open one of the holes located in
the area of pre-drilling. Apply a cable gland of
adequate size for the type of cable used for the
connection between Master and Slave and connect
them using the terminals J10 and J11.
- Set the parameter N. 50 “Configuration Relay” with
the value "MA" for the Master unit and "SL" for the
Slave unit. (See parameter 50 in Extended Menu
section)
- Set the parameter N. 47 “Motor Power” with the
nominal power value of the pump (P1). (See
parameter 47 in Extended Menu section). If in the
pump is shown only the useful power P2, the
nominal power is given by P2/0.7. For both the
power values (P1 and P2), the unit of measurement
is expressed in watts.
- Set the parameter N. 64 “Minimum threshold” with
the threshold in % of the absorbed power. The
inverter is turned off if the absorbed power of the
Slave unit is below the threshold (See parameter 64
in Extended Menu section).
NB: The parallel mode is not a system of passing
parameters from one inverter to another. The
parameters involved in the configuration of the
Master/Slave mode must be set to the same values
for both inverters, except Par.50 that determines
whether the unit must be Master or Slave.
Connection between Master/Slave:

Istruzioni-epower-17022014 Master_Slave_ItaEng
20
MASTER SLAVE
J11
J10 J10
J11
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other MAC3 Inverter manuals