MAC3 E-Power User manual

E-Power
e-MM08/e-MT10 230V
Guida Utente User Manual
made in Italy
Cod. /620030200 Rev.17

Indice
1 Avvertenze - Warning ................................................................................................................ 3
2 Guida all’acquisto - Guide to purchase .................................................................................... 4
3 Contenuto della confezione - Package contents ..................................................................... 4
4 Guida Rapida per messa in funzione - Start Up procedure .................................................... 5
4.1 Installazione Idraulica - Hydraulic Installation ......................................................................... 5
4.2 Installazione elettrica - Electrical Installation ........................................................................... 5
4.3 Installazione Software - Software Installation ......................................................................... 6
5 Generalità - General Remarks ................................................................................................... 9
5.1 Descrizione del Prodotto - Product Description ....................................................................... 9
5.2 Condizioni di Esercizio - Usage Condition ............................................................................ 10
5.3 Caratteristiche Tecniche - Technical Features ...................................................................... 11
5.4 Protezioni - Protections ........................................................................................................ 12
6 Funzionamento ed Impiego - Functioning and Use............................................................... 13
6.1 Collegamento idraulico - Hydraulic connection ..................................................................... 13
6.2 Collegamento elettrico - Electrical Connection...................................................................... 15
6.3 Suggerimenti - Tips .............................................................................................................. 19
7 Collegamenti aggiuntivi - Additional connections ................................................................ 19
7.1 Configurazione Galleggiante di minima - Dry running float Configuration.............................. 19
7.2 Configurazione Relè - Relay Configuration ........................................................................... 20
7.3 Configurazione Booster (pompa ON/OFF) - Booster Configuration (ON/OFF pump) ............ 21
7.4 Configurazione modalità Multipompa - Multipump Configuration .......................................... 24
8 Menu software - Software Menu ............................................................................................. 27
9 Ricerca Guasti e Manutenzione - Troubleshooting & Maintenance ..................................... 27
10 Menu Esteso - Extended Menu ............................................................................................... 31
10.1 Tabella Parametri - Parameter Table .................................................................................... 33
11 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ- CONFORMITY DECLARATION .................................... 36

Istruzioni-epower-11072023 (Cod.620030200 Rev.17) ItaEng.doc
3
1 Avvertenze - Warning
PERICOLO
Rischio di danni alle persone, e alle cose se non
osservate quanto prescritto
SCOSSE ELETTRICHE
Rischio di scosse elettriche se non osservate
quanto prescritto
DANGER
Risk of personal injury and property if not
complied with the requirements
ELECTRIC SHOCK
Risk of electrical shock if not complied with the
requirements
AVVERTENZA
Rischio di danni alle cose o all'ambiente se non
osservate quanto prescritto.
WARNING
Risk of damage to property or the environment
if not complied with the requirements.
AVVERTENZA
Prima di installare e utilizzare il prodotto leggere
attentamente il presente manuale in tutte le sue
parti. L’installazione e la manutenzione devono
essere eseguite da personale qualificato nel
rispetto delle norme vigenti.
Mac3 non risponde di danni provocati da un uso
improprio o proibito di EPOWER e declina ogni
responsabilità per danni provocati da una non
corretta installazione e manutenzione di impianto.
L’uso di ricambi non originali, manomissioni o usi
impropri fanno decadere la garanzia.
WARNING
Before installing and using the product read
this book in all its parts. Installation and
maintenance must be performed by qualified
personnel in accordance with current
regulations.
MAC3 will not be held responsible for any
damage caused by improper or prohibited use
and is not responsible for any damages
caused by a not correct installation or
maintenance.
The use of non-original spare parts, tempering
or improper use, make the product warranty
null.
AVVERTENZE
EPOWER deve essere installato secondo il
paragrafo “Funzionamento ed impiego”
L’installazione dell’inverter EPOWER in un
impianto idraulico deve essere opportunamente
progettata in modo da evitare sovrapressioni
dovute a colpi di ariete. Gli ammortizzatori installati,
per proteggere da sovrapressioni, devono essere
correttamente mantenuti.
L’inverter è un dispositivo elettrico, se la struttura
meccanica dell’Epower viene danneggiata da
sovrapressioni, eventuali infiltrazioni di acqua
possono essere dannose a causa contatto dei
componenti elettrici e l’acqua in circolo. L’inverter è
destinato all’uso in ambienti industriali, nell’utilizzo
in ambienti residenziali potrebbe produrre
interferenze
.
WARNING
EPOWER must be installed as described in
the paragraph “Functioning and Use”
You must project correctly the hydraulic
connection of EPOWER to avoid pressure
shocks. The shock absorber, installed to avoid
pressure shocks, must be keep under a
correct maintenance.
Epower is an electric device, if the case will be
damage by pressure shocks a possible water
infiltration could be dangerous due to the
contact between electric components and the
water flow. The inverter is intended for use in
industrial environments, for use in residential
environments it may cause interference.
PERICOLO
Verificare il corretto funzionamento di altri
dispositivi con EPOWER acceso ed in funzione.
Il malfunzionamento di apparecchiature può essere
dannoso per cose e persone.
Nel caso di interferenze elettromagnetiche
contattare l'assistenza tecnica e spegnere
l'impianto.
Prima di ogni intervento accertarsi che EPOWER
sia scollegato dall’alimentazione elettrica.
Non effettuare manovre con EPOWER aperto.
L’allacciamento di EPOWER al quadro elettrico
deve essere eseguito da personale qualificato nel
rispetto delle norme vigenti.
EPOWER deve essere protetto da un interruttore
termico.
EPOWER deve essere collegato ad un efficiente
impianto di terra.
DANGER
Verify the correct operation of other electronic
devices with EPOWER on and running.
Malfunction of equipment can be harmful to
people and property.
In the case of electromagnetic interference
contact technical support and stop the plant.
Before any intervention censure that the
EPOWER is disconnected from the electricity
supply
Do not attempt operations with the EPOWER
open
The connection of the EPOWER to the electric
panel must be carried out by qualified
personnel in accordance with current norms
EPOWER must be protected by a thermal
switch.
EPOWER must be connected to an efficient
earthing system

Istruzioni-epower-11072023 (Cod.620030200 Rev.17) ItaEng.doc
4
2 Guida all’acquisto - Guide to purchase
I Ringraziando per la scelta accordata al nostro inverter
Epower. Segnaliamo alcune informazioni per l’uso e
l’installazione del prodotto e gli accessori disponibili.
1.Scelta della pompa: per poter sfruttare correttamente le
prestazioni di un inverter si deve porre attenzione nella scelta
della pompa.
Un inverter per sua natura pilota la pompa su frequenze
differenti con il variare della richiesta di portata ed è questa
la ragione per cui si ha un risparmio energetico ed una minor
usura del sistema di pressurizzazione. Per avere dei
comportamenti corretti si deve quindi scegliere pompe con
curva caratteristica accentuata (vedi fig.), solitamente
multigiranti, che permettano all’inverter di pilotare la pompa
con frequenza variabili. La portata e la prevalenza della
pompa devono essere adeguate alla esigenza dell’impianto.
EN Thanks to have bought Epower! We would like to
notice some useful information to correctly use and
install Epower and the available accessories.
1. How to choose pump: to take advantage of
performance of Epower it is essential to choose the
correct pump.
The inverter pilots the pump on several frequencies
depending on the variation of flow. This is why it is
possible to save energy and to increase life time of the
pump.
For having correct behaviours it is essential to choose a
pump with slope characteristic curve (see fig.), usually
multiimpeller pumps; this kind of pump permits the
Epower to pilots pump at variables speed.
The head and capacity of the pump must correct for
request of the plant.
2. Adattatore per connessioni lunghe (ACL): Per diminuire
le sovratensioni che si creano utilizzando cavi lunghi tra
inverter e pompa, si consiglia l’uso del filtro ACL per poter
prolungare la vita del motore.
Con lunghezze di cavo da 20 metri a 100 metri si consiglia
l’uso del filtro, oltre i 100 metri di cavo l’uso del filtro diventa
obbligatorio.
3.Filtri EMI: Gli inverter Mac3 sono certificati EMI.
In caso di installazione in ambienti particolarmente sensibili
ai disturbi elettromagnetici Mac3 rende disponibili dei filtri
EMI aggiuntivi, da installare fra l’alimentazione e l’inverter in
modo da annullare eventuali disturbi.
2. Long Connection Adapter (LCA): To reduce
overvoltages created by using long cables between the
inverter and the pump, we recommend using the ACL
filter to prolong the life of the motor.
We recommend to use the filter with cable lengths from
20 meters to 100 meters, the use of the filter over 100
meters of cable is obligatory.
3.EMC filter: Mac3 inverters have EMC approval.
If inverter is installed in enviroments particularly sensitive
to electromagnetic interference Mac3 makes available
additional EMI filters, to be installed between the supply
and inverter, so as to eliminate.
3 Contenuto della confezione - Package contents
I Epower è fornito su tubo metallico da 1 ¼” e morsettiere
facilmente accessibili per cablaggio elettrico EN Epower is provided on metal pipe 1 ¼ "and easily
accessible terminals for wiring.
Flow - Portata
Head - Prevalenza

Istruzioni-epower-11072023 (Cod.620030200 Rev.17) ItaEng.doc
5
4 Guida Rapida per messa in funzione - Start Up procedure
4.1 Installazione Idraulica - Hydraulic Installation
I di seguito uno schema a titolo di esempio, per maggiori
dettagli ed avvertenze vedi paragrafo “Funzionamento ed
Impiego” .
EN Hereafter a scheme, as example, for more details
and warnings see the section "Functioning and Use"
4.2 Installazione elettrica - Electrical Installation
I di seguito uno schema a titolo di esempio, per maggiori
dettagli ed avvertenze vedi paragrafo “Funzionamento ed
Impiego”
EN Hereafter a scheme, as example, for more details
and warnings see the section "Functioning and Use”.
Cavo Pompa
Pump Cable
Cavo Alimentazione
Power Supply Cable
Pompa
Pump
Ali
mentazione
Power Supply
Valvola di ritegno
Check valve
NO
Valvola di ritegno
Check valve

Istruzioni-epower-11072023 (Cod.620030200 Rev.17) ItaEng.doc
6
4.3 Installazione Software - Software Installation
Uso della tastiera Keyboard use
Tasto/
Button
EFFETTO
EFFECT
ON/OFF Permette di mettere in stand by il dispositivo e
togliere l’alimentazione alla pompa.
- Tenere premuto per 5 secondi:
Luce accesa: dispositivo in funzione
Luce spenta
:
dispositivo in stand by
To set the device in stand by and switch off
the pump.
- Keep pressed for 5 seconds:
Light on: device is operating
Light off
:
device in stand by
SAVE/DISPLAY Permette di passare da modo display a modo
modifica:
Premere 1 sec. per vedere il valore impostato
Premere per 5 sec. per andare in modifica
Premere una seconda volta per salvare il valore e
torna
re
in visualizzazione
It allows to switch from display mode to set
mode:
Press for 1 second to see the value set
Press for 5 sec. to enter into set mode
Press a second time to save the value and
return to display mode
+/- Se led SAVE/DISPLAY verde: Permette di scorrere
fra i parametri
Se led SAVE/DISPLAY rosso: permette di
modificare
il valore del parametro selezionato
If LED SAVE / DISPLAY green: it Allows to
scroll through the parameters
If LED SAVE / DISPLAY red: it allows to
change the selected parameter value.
+ e – scorre i parametri e varia
i valori impostati.
Keys + and – scroll the parameters
and change the set values
Bottone SAVE/DISPLAY: per modificare e
salvare il valore impostato
SAVE/DISPLAY Button: to change and to
save the set value
Bottone di ON / OFF: per mettere
in stand by l’inverter
ON/OFF button: to put on sta
ndby
the VFD
Display 2 led
Led acceso rosso: segnala allarme
Led flashing red: indicates alarm
Pressione di impianto
System Pressure
Pressione di ripartenza.
Restart pressure
Frequenza Frequency
Corrente del motore
Motor Current
Led indicatori per il valore mostrato dal display.
Led indicators for the value shown on the display.

Istruzioni-epower-11072023 (Cod.620030200 Rev.17) ItaEng.doc
7
Procedura Procedure
I Alimentare l’apparecchio e dopo 2 secondi compare il
modello del dispositivo e la versione del software.
EN Power the EPOWER and in 2 seconds it will be
displayed the model of the device and the version of the
software.
MM
01
Compare il valore della Corrente da impostare. Premere il
tasto + per aumentare il valore e – per diminuirlo.
Impostare il valore della corrente di targa della pompa
maggiorato del 10%. (si consiglia di verificare l’effettiva
corrente massima della pompa)
Es: MAX Corr.Motore 10 A = 11 Ampere impostata
Premere il tasto SAVE per salvare il valore e passare al
successivo.
Displayed the value of current to be set. Press the +
button to increase the value and - to decrease.
Set the rated current of the pump increased by 10%. (it
is advisable to check the actual maximum current of the
pump)
Ex: MAX Motor current 10 A = set 11 Ampere
Press the SAVE key to save the value and move to the
next.
6.8
Compare il valore della Pressione di Impianto da
impostare. Premere il tasto + per aumentare il valore e – per
diminuirlo. Premere il tasto SAVE per salvare il valore e
passare al successivo.
Displayed the value of System Pressure to be set. Press
the + button to increase the value and - to decrease.
Press the SAVE key to save the value and move to the
next.
3.0
Compare il valore della Pressione di Ripartenza da
impostare. Premere il tasto + per aumentare il valore e – per
diminuirlo. Premere il tasto SAVE per salvare il valore. E’
terminata la procedura
di installazione
.
Displayed the value of Restart Pressure to be set. Press
the + button to increase the value and - to decrease.
Press the SAVE key to save the value. The installation
procedure is finished.
2.6
Il dispositivo salva i parametri e compare la scritta OF(off).
La pompa non è
alimenta
ta.
The device saves the parameters and displays OF (off).
the pump is not powered.
activates the pump.
OF
Per attivare la pompa premere il tasto ON/OFF fino a che sul
display non compare ON.
To activate the pump push the ON/OFF button till the led
di
splay shows ON.
.
ON
Sul display a led viene visualizzato il valore della pressione
misurata di impianto.
The LED display shows the value of the measured
pressure of system.
3.0
Durante il funzionamento è possibile leggere i valori misurati
dei parametri (pressione in impianto, pressione di ripartenza,
corrente assorbita dalla pompa e frequenza a cui sta girando
la pompa
)
semplicemente premendo i tasti +/
-
.
During operation, you can read the measured values of
the parameters (pressure in the system, restart
pressure, current consumption of the pump and
frequency at which the pum
p is r
u
nning) by pressing the

Istruzioni-epower-11072023 (Cod.620030200 Rev.17) ItaEng.doc
8
Per leggere i valori impostati dei parametri premere il tasto
SAVE/DISPLAY per 1 secondo. Il legame fra valore
visualizzato e il parametro è identificato dalla accensione del
led corrispondente.
Senso di rotazione (solo pompe trifase):
A parità di flusso, il senso di rotazione corretto è quello con
pressione più alta e frequenza di rotazione più bassa.
Nel caso in cui sia necessario invertire il senso di rotazione
della pompa è possibile farlo via software entrando nel menu
esteso (vedi parametro “Senso di rotazione”)
NB:
Affinchè l’Epower sia configurato
correttamente, dopo la procedura
d’installazione, è necessario far lavorare la
pompa al massimo dei giri per almeno 60
secondi. In questo modo l’ePower
memorizzerà il massimo valore della
potenza assorbita dalla pompa.
+ / - keys.
To read the values set of the parameters press the
SAVE / DISPLAY button for 1 second. The link between
the value displayed and the parameter is identified
accordingly by the LED flashing.
Rotation sense (three-phase pumps only):
At the same flow, the correct direction of rotation is the
one with highest pressure and lowest rotation frequency
In case of need to reverse the rotation sense of the
pump is possible to do so via software, entering the
extended menu (Parameter “Rotation sense”)
NB:
In order for Epower is configured
properly after the installation, you need
to work the pump at full speed for 60
seconds. In this way the Epower will
store the maximum value of the power
absorbed by the pump

Istruzioni-epower-11072023 (Cod.620030200 Rev.17) ItaEng.doc
9
5 Generalità - General Remarks
I Col presente manuale intendiamo fornire le informazioni
indispensabili per l’installazione, l’uso e la manutenzione del
prodotto Epower.
E’ importante che l’utilizzatore e/o l’installatore legga questo
manuale prima di installare ed usare il prodotto. Un uso
improprio può provocare avarie e determinare la perdita della
garanzia.
Precisare sempre l’esatta sigla di identificazione del modello
qualora debbano essere richieste informazioni tecniche o
particolari di ricambio al nostro Servizio di vendita e
assistenza.
Per istruzioni, situazioni ed eventi non contemplati dal
presente manuale, contattare il Servizio di assistenza.
EN
This manual intends to provide essential information
for the installation, use and maintenane of the Epower.
It is important that the user and/or installer carefully
reads the manual before installing and using the product.
Incorrect use may cause faults and result in the
annulment of the guarantee terms.
Always specify the exact identification of the model if
transit requests for technical information or spare parts
from our sales and service support.
In the event of instructions, situations and events not
contemplated in the present manual, please contact
technical customer support.
5.1 Descrizione del Prodotto - Product Description
I . L’Epower è un regolatore di velocità a frequenza variabile
(inverter) per gruppi di sollevamento a pressione costante.
Epower, in funzione della richiesta idrica, provvede alla
regolazione automatica del numero dei giri dell’elettropompa
mantenendo costante la pressione nell’impianto.
Epower è disponibile nelle seguenti versioni:
EPOWER-MM: inverter su condotta d’acqua con
alimentazione monofase per pompa monofase.
EPOWER-MT: inverter su condotta d’acqua con
alimentazione monofase per pompa trifase.
EPOWER Wifi: per gli ePower in versione Wifi, è
possibile connettere l’inverter alla rete internet,
permettendo il controllo a distanza dell'inverter tramite
PC o smartphone.
Gruppi di pressurizzazione
E’ possibile installare ePower in configurazione Multi
Pompe (modello ADVANCED) per il pilotaggio fino a 8
pompe. La configurazione ADVANCED è composta da
un inverter Master che pilota fino ad un massimo di 7
inverter Slave. L’inverter Master determina il
funzionamento degli inverter Slave.
Avendo un gruppo di pressurizzazione composto da più
pompe, in caso di guasto di una di esse, la fornitura
idrica è garantita dalle altre pompe.
Esempio tipico di gruppo a 3 pompe:
• Guasto Slave 2 rimangono attivi Master e Slave1
• Guasto Slave 1 e Slave 2 rimane attivo il Master
• Guasto Master
il gruppo si riconfigura in Master e
Slave 1 automaticamente.
IMPORTANTE: Le pompe utilizzate devono essere di
pari caratteristiche: potenza motore (hp), prevalenza
(Hmax).
E’ possibile installare EPOWER per il pilotaggio di una
seconda pompa in ON/OFF a velocità fissa (pompa
booster). Per una corretta installazione seguire le
indicazioni dello schema elettrico e le istruzioni di
riferimento al paragrafo “Collegamenti aggiuntivi”. Mac3
propone sul proprio catalogo un quadretto di comando
pompa già predisposto per questa applicazione.
N.B: L’installazione deve essere eseguita da
personale tecnico qualificato
EN
The Epower is a variable frequency drive (inverter)
for lifting units under constant pressure.
Epower, according to the actual water requirements
undertakes the automatic regulations of the number of
revs of the electro-pump whilst maintaining the system
pressure constant.
The Epower is available in the following versions:
EPOWER-MM: inverter water coooled, single-
phase line for single-phase pump.
EPOWER-MT: inverter water coooled, single-
phase line for three-stage pump.
EPOWER Wifi: for ePower Wifi version, it is
possible to connect the inverter to Internet,
allowing remote control of the inverter via PC or
smartphone.
Pressurization groups
A multipump configuration (ADVANCED model) is
available for running till 8 pumps.
The ADVANCED version is composed by a Master
that pilots till 7 Slaves.
The inverter Master determines the function of the
system.
The pressurization unit consists of several pumps
and in the event of the breakage of one, the water
supply is guaranteed from the other pumps.
Typical example of a 3-pump group:
•Slave 2 breakage Master and Slave1 remain
active
•Slave 1 and Slave 2 breakage Master remains
•Master breakage the group will be automatically
reconfigured in Master and Slave1.
IMPORTANT: The pumps used must be of the same
characteristics: power engine (hp), head (Hmax).
The Epower allows to drive a second pump ON/OFF
at a fixed rate (booster pump). For correct
installation, follow the wiring diagram and
instructions refer to paragraph “Additional
connections”. Mac3 has in the catalog a control
panel specifically design for this application.
NB: Installation must be performed by qualified
personnel

Istruzioni-epower-11072023 (Cod.620030200 Rev.17) ItaEng.doc
10
5.2 Condizioni di Esercizio - Usage Condition
I Temperatura ambiente: compresa tra 5°C e +40°C
Umidità relativa massima: 50% a +40°C (senza condensa)
Temperatura liquido pompato: compresa tra +1°C e +40°C
Natura del liquido pompato: Acqua priva di sostanze
chimicamente aggressive (ph 5÷9) e di solidi in sospensione.
AVVERTENZE
EPOWER deve essere installato in ambienti protetti dalle
intemperie e dal gelo.
L’installazione dell’inverter EPOWER in un impianto idraulico
deve essere opportunamente progettata in modo da evitare
che sull’inverter si abbiamo sovrapressioni dovute a colpi di
ariete. Gli ammortizzatori devono essere correttamente
mantenuti.
EPOWER non può essere utilizzato su condotti con liquidi
abrasivi, sostanze solide fibrose, liquidi infiammabili ed
esplosivi
EN Operational temperature:5°C ÷ +40°C
Max.humidity: 50% at 40°C (no condensate)
Temperature of fluid: +1°C +40°C
Nature of fluid: water with no chemical add (ph 5÷9)and
no debris.
WARNING
EPOWER must be installed in environments that are
protected from freezing and weather-proof.
You must project correctly the hydraulic connection of
EPOWER to avoid pressure shocks. The shock
absorber, installed to avoid pressure shocks, must be
keep under a correct maintenance.
EPOWER cannot be used on pipes containing abrasive
liquids, fibrous solid substances or inflammable liquids or
explosi
ves
.

Istruzioni-epower-11072023 (Cod.620030200 Rev.17) ItaEng.doc
11
5.3 Caratteristiche Tecniche - Technical Features
Frequenza d’uscita
5
-
100 hz
Output frequency
5
-
100 hz
Tempo di
accele
r
az.
1,5
–
10
s
Acceleration time
1,5
–
10
s
Display 2 digit alfanumerico Display 2 digit alphanumeric
Posiz. Montaggio
qualsias
i
Assem
bly position
any
Pressione impostabile
0,3
–
8 bar
Pressure to be set
0,3
–
8 bar
Sovrappressione
Max
1
2
bar
Max overpressure
12 bar
T di funzionamento
5
-
40 °C
Operational Ta
5
-
40 °C
Grado di protezione
IP65
Protectio
n categor
y
IP65
Ingresso/uscita
1 ¼” maschio
Input/output
1 ¼”
male
Dimensioni
33 x 20 x 15 cm
Dimension
33 x 20
x 15
c
m
Peso
2
,6
kg
Weight
2
,6
kg
E-power MM
Alimentazione
1x230 Vac 50/60 hz
(da 160 a 270 Vac)
Power Supply 1x230 Vac 50/60 hz
(160
÷
270 Vac)
Potenza max. Pompa (P2)
230 Vac monofase
1.1 kw (1.5 hp)
Max Pump Power (P2)
230Vac single phase
1.1
kw (1.5 hp)
Max. corrente di fase
8 A
Max. Phase current
8 A
E Power MT
Alimentazione
monofase
1x230 Vac 50/60 hz
(da 1
6
0 a 270 V
ca)
Monophase power supply 1x230 Vac 50/60 hz
(da 1
6
0 a 270 Vca)
Potenza max.Pompa (P2)
230Vac trifase
2.2 kw (3 hp)
Max Pump Power (P2)
230Vac three-phase
2.2 kw (3 hp)
Max. corrente di fase 10 A
Max. Phase current 10 A

Istruzioni-epower-11072023 (Cod.620030200 Rev.17) ItaEng.doc
12
5.4 Protezioni - Protections
I In caso di condizioni anomale Epower protegge l’autoclave
spengendosi, ma per salvaguardare la fornitura, effettua
tentativi di ripristino automatici o programmabili.
EN
In the event of anomaly conditions Epower protects
the autoclave by switching off, but to ensure water,
attempt
s
automatic or programmed reset operations.
Tipo di protezione Type of protection
Tensione alimentazione
bassa
Ripristino automatico quando la
tensione di alimentazione misurata
ritorna all’interno del range corretto
di funzionamento.
Power voltage low
Automatic restore when the
measured supply voltage returns
wit
hin the correct operating range.
Tensione di
alimentazione alta
Ripristino automatico quando la
tensione di alimentazione misurata
ritorna all’interno del range corretto
di funzionamento.
Power voltage high
Automatic restore when the
measured supply voltage returns
within the correct operating range.
Protezione di
cortocircuito pompa
L’inverter esegue 5 tentativi di
ripristino automaticamente.
Esauriti i tentativi automatici è
necessario il riarmo manuale*.
Pump short circuit
protection
The inverter performs 5 attempts to
restore automatically.
Manual attempts are necessary
after the automatic attempts have
been completed
*
Protezione
amperometrica pompa
L’inverter esegue 5 tentativi di
ripristino automaticamente.
Esauriti i tentativi automatici è
necessario il riarmo manuale*.
Current pump
protection
The inverter performs 5 attempts to
restore automatically.
Manual attempts are necessary
after the automatic attempts have
been completed
*
Protezione termica
inverter
Ripristino automatico non appena la
temperatura ritorna all’interno dei
valori di range corretto di
funzionamento.
Inverter thermal
protection
Automatic restore when
the
measured temperature returns
within the correct operating range.
Pressione insufficiente
nell’impianto
L’inverter esegue 5 tentativi di
ripristino automaticamente.
Esauriti i tentativi automatici è
necessario il riarmo manuale*.
Insufficient pressur
e in
the system
The inverter performs 5 attempts to
restore automatically.
Manual attempts are necessary
after the automatic attempts have
been completed
*
Marcia a secco
L’inverter esegue 5 tentativi di
ripristino automaticamente.
Esauriti i tentativi automatici è
necessario il riarmo manuale*.
Dry Running The inverter performs 5 attempts to
restore automatically.
Manual attempts are necessary
after the automatic attempts have
been completed*
Guasto sensore di
pressione
L’inverter rileva automaticamente il
guasto al sensore di pressione.
(Contattare assistenza tecnica)
Pressure sensor
failure
The inverter automatically detects
the failure of the pressure sensor.
(Contact technical assistance)
Colpo d’ariete L’inverter esegue 5 tentativi di
ripristino automaticamente.
Esauriti i tentativi automatici è
necessario il riarmo manuale*.
Pressure shock The inverter performs 5 attempts to
restore automatically.
Manual attempts are necessary
after the automatic attempts have
been completed
*
Funzione Antigrippaggio
(solo vers.MM).
Se la pompa rimane ferma per
almeno 24 ore, l’inverter riavvia la
pompa automaticamente per evitare
il b
l
occo della girante.
Anti
-lock
(only vers MM).
If the pump is stopped for more than
24 hours, the inverter automatically
restarts the pump to prevent
impeller blocking.
Protezione pompa La pompa è rimasta accesa
continuamente per il tempo
impostato al parametro 40. Per
ripristinare il funzionamento
dell’inverter è necessario il riarmo
manuale*.
Pump protection The pump has been in operation
continuously for the time set in
parameter 40. Manual reset is
required* to exit from the alarm.
* per riarmare manualmente:
1. togliere alimentazione
2. attendere lo spengimento del display
3. Ripristinare l’alimentazione
* for manual reset:
1. disconnect power
2. wait for display to switch off
3. re-power

Istruzioni-epower-11072023 (Cod.620030200 Rev.17) ItaEng.doc
13
6 Funzionamento ed Impiego - Functioning and Use
6.1 Collegamento idraulico - Hydraulic connection
I Epower può essere installato in qualunque posizione. Si
consiglia comunque il posizionamento verticale. In caso
fosse necessario avere il dispositivo in posizione orizzontale,
si raccomanda di installarlo con una lieve inclinazione,
poiché su tratti di tubazione orizzontale e
contemporaneamente con bassi prelievi d’acqua (3-5
litri/minuto), si potrebbe avere un aumento significativo della
temperatura, che manderebbe il dispositivo in protezione.
Avvertenze:
- Accertarsi del perfetto adescamento dell’elettropompa,
prima di installare EPOWER.
- Installare EPOWER nelle vicinanze della pompa; se
montato direttamente sulla pompa verificare che non
siano presenti vibrazioni nocive.
- Usare tubazioni di diametro non inferiore a quelle degli
attacchi di EPOWER.
- Evitare luoghi dove e’ possibile la formazione di
condensa
- Installare un vaso di espansione (capacità minima
consigliata 8lt) per proteggere il prodotto da eventuali
colpi di ariete e per evitare continui riavii
dell’elettropompa in presenza di piccole perdite.
Es. dimensionamento in base alla pressione di lavoro:
Pompa da 6 bar vaso d’espansione da 10bar
Es. di dimensionamenti in base ai litri minuto della pompa:
Pompa da 100lt/min vaso d’espansione da 10lt/min
(10% della portata massima della pompa)
Valore di precarica del vaso d’espansione deve essere circa
0,8 x valore di pressione di impianto.
Es.
Pressione di impianto = 3bar
Pressione di ripartenza = 2,6bar
valore di precarica del vaso = (0,8 x 3) = 2,4bar
Se per esigenze di impianto la pressione di ripartenza e’
almeno 1 bar inferiore alla pressione di impianto, allora il
valore di precarica del vaso d’espansione deve essere circa
0,8 x valore di pressione di ripartenza.
Es.
Pressione di impianto = 3bar
Pressione di ripartenza = 2bar
valore di precarica del vaso = (0,8 x 2) = 1,6bar
Note per l’installazione
- Consigliabile montare un rubinetto di prelievo.
- Inserire di un filtro a cartuccia per proteggere sia
l’impianto che il dispositivo da impurità sempre presenti
nell’acqua (Nota1)
- L’inserimento di una valvola di non ritorno esterna è
obbligatorio.
- Per una facile manutenzione montare l’inverter
utilizzando raccordi a 3 pezzi
- Montare una saracinesca di servizio in prossimità
dell’inverter per facilitare i controlli
- Montare una saracinesca in serie al vaso d’espansione
per facilitare la manutenzione
EN Epower can be installed in any position. However,
we recommend the vertical positioning. In case you need
to have the device in a horizontal position, it is
recommended to install it with a light inclination, because
in horizontal sections of pipe and simultaneously with
low water flow (3-5 liters / minute), you could have a
significant increase in temperature, which would bring
the device in protection.
Warnings:
- Make sure pump is perfectly primed, before installing
EPOWER.
- Install EPOWER near the pump; if installed directly
on the pump, verify that there are no harmful
vibrations.
- Use tube diameter not less than those of EPOWER
attacks.
- Avoid places where is possible precence of
condensation
- Install an expansion tank (minimum
recommended capacity 8lt) to protect the product
against water hammer and to avoid continuous
restarting in presence of small losses.
Eg. Size, according to pressure of work:
Pump 12 bar expansion tank 20 bar
Eg. Size, in liters per minute according to the pump:
Pump 100lt/min expansion tank from 10lt/min
(10% of the maximum flow of the pump)
Preload value of the expansion tank should be about 0.8
x value of system pressure.
Eg.
System pressure = 3 bar
Restart pressure = 2.6 bar
value of precharge = (0.8 x 3) = 2.4 bar
If the restart pressure is at least 1 bar lower than the
system pressure, then the precharge value of the
expansion tank should be about 0.8 x pressure value of
restart pressure.
Eg.
System pressure = 3 bar
Restart pressure = 2 bar
value of precharge = (0.8 x 2) = 1.6 bar
Installation Notes
- Recommended to install a tap sampling.
- Insert a cartridge filter to protect both the system that
the device from impurities, always present in the
water (Note1)
- The inclusion of an external check valve is
mandatory.
- For easy maintenance, mount the drive using a 3-
piece union fittings
- Install a tap near the drive to facilitate the control of
the drive
- Install a gate valve in series with the expansion tank
for easy maintenance

Istruzioni-epower-11072023 (Cod.620030200 Rev.17) ItaEng.doc
14
Nota1: l’acqua contiene sempre sabbia trucioli di ferro e corpi estranei
dette impurità non dovrebbero penetrare nell’impianto idraulico perché
provocano corrosioni nelle tubazioni danneggiando le apparecchiature
collegate alla rete idraulica. La filtrazione dell’acqua per uso domestico
è prescritta dalla normativa UNI-CTI 8065 nonché dal decreto del
ministero della salute del 21-12-1990. Installare un filtro non è un
optional ma una precisa disposizione.
Di seguito schema Impianto tipico con pompa di
superficie sotto battente
Note 1: The water always contains sand, iron, debris; such
impurities should not enter the hydraulic system because they
cause corrosion of pipes, damaging the equipment connected to
plumbing.
Water filtration for domestic use is required under the UNI-CTI
8065 and by decree of the Ministry of Health of 12.21.1990.
Installing a filter is not an option but a provision.
Hereafter a typical system diagram with surface
pump suction head

Istruzioni-epower-11072023 (Cod.620030200 Rev.17) ItaEng.doc
15
6.2 Collegamento elettrico - Electrical Connection
EPower MM (solo versione e-MM08) EPower MM (only e-MM08)
I Il dispositivo è fornito con due morsettiere (Linea/Pompa)
accessibili attraverso uno sportellino, con pressacavi
incorporato, che viene tenuto al dispositivo tramite viti.
Togliere lo sportello, mettere in luce le morsettiere e
passando i cavi nei rispettivi passacavi :
- Connettere il cavo di uscita (terra, linea monofase) alla
pompa. Utilizzare i morsetti indicati come “W e V”
per il collegamento alla pompa monofase.
EN The device is provided with two terminals (line /
pump) accessible through a door with built-in cable
glands, which is connected to the device with screws.
Remove the door, exposing the terminal and passing the
cables in their cable glands:
- Connect the output cable (ground, single phase)
to the pump. Use the terminals “V and W” for
the single-phase pump.
Utilizzare i morsetti “W e V” per il
collegamento alla pompa monofase.
Use the terminals “V and W” for the
single
-
phase pump.

Istruzioni-epower-11072023 (Cod.620030200 Rev.17) ItaEng.doc
16
I Connettere il cavo di ingresso (fase,neutro, terra) alla rete
monofase tramite un interruttore termico dimensionato in
funzione della targa della pompa.
Di seguito uno schema di collegamento a titolo di esempio.
EN Connect the input cable (phase, neutral, ground) to
the single-phase line through a circuit breaker sized
according to the pump rating.
Hereafter an electrical link schema just for example.
-
- Richiudere lo sportello facendo attenzione alla corretta
posizione dell’O-Ring. E’ necessario rispettare il verso
corretto di montaggio dell’O-Ring per evitare eventuali
infiltrazioni d’acqua.
- Dopo aver accostato in maniera uniforme lo sportello
all’O-ring, proseguire con il serraggio.
NB: Al fine di evitare possibili problemi di
condensa e per evitare eventuali infiltrazioni
d’acqua, è necessario avvitare a croce le viti di
chiusura utilizzando una coppia di serraggio
compresa tra 0.25÷0.35Nm, consigliato 0.30Nm.
(vedi la sequenza in figura).
-
- Close the door and ensure the correct position of
the O-Ring. To prevent any water infiltration is
necessary to respect the correct assembly of the
O-Ring.
- After having approached the door uniformly on the
O-ring, continue the tightening.
NB: To avoid condensation problems and to
prevent the possible water infiltration, you
need to tighten the screws using a torque
between 0.25 to 0.35Nm, recommended
0.30Nm.
(see the sequence in figure)
-
2
4
1
3

Istruzioni-epower-11072023 (Cod.620030200 Rev.17) ItaEng.doc
17
EPower MT (solo versione e-MT10) EPower MT (only e-MT10)
I Il dispositivo è fornito con due morsettiere (Linea/Pompa)
accessibili attraverso uno sportellino, con pressacavi
incorporato, che viene connesso al dispositivo tramite viti.
Togliere lo sportello, mettere in luce le morsettiere e
passando i cavi nei rispettivi passacavi :
- Connettere il cavo di uscita (terra, terna trifase)
all’elettropompa asincrona trifase configurata a
triangolo () 230Vac
- Connettere il cavo di ingresso ai tre fili (fase,neutro,
terra) alla rete monofase a 230Vac tramite un
interruttore termico dimensionato in funzione dei dati di
targa dell’elettropompa.
Di seguito uno schema a titolo di esempio.
EN The device is provided with two terminals (line /
pump) accessible through a door with built-in cable
glands, which is connected to the device with screws.
Remove the door, exposing the terminal and passing the
cables in their cable glands:
- Connect the output cable (ground, triple-phase,
screen) to the three-phase pump with () triangle
configuration 230 Vac.
- Connect the input cable with three wires (phase,
neutral and ground) to the power supply through a
single-phase 230Vac circuit breaker sized in
function of the pump rating.
Hereafter an electrical link schema just for
example.
- Richiudere lo sportello facendo attenzione alla corretta
posizione dell’O-Ring. E’ necessario rispettare il verso
corretto di montaggio dell’O-Ring per evitare eventuali
infiltrazioni d’acqua.
- Dopo aver accostato in maniera uniforme lo sportello
all’O-ring, proseguire con il serraggio.
NB: Al fine di evitare possibili problemi di
condensa e per evitare eventuali infiltrazioni
d’acqua, è necessario avvitare a croce le viti di
chiusura utilizzando una coppia di serraggio
compresa tra 0.25÷0.35Nm, consigliato 0.30Nm.
(vedi la sequenza in figura).
-
- Close the door and ensure the correct position of
the O-Ring. To prevent any water infiltration is
necessary to respect the correct assembly of the
O-Ring.
- After having approached the door uniformly on the
O-ring, continue the tightening.
NB: To avoid condensation problems and to
prevent the possible water infiltration, you
need to tighten the screws using a torque
between 0.25 to 0.35Nm, recommended
0.30Nm.
(see the sequence in figure)
-
2
4
1
3

Istruzioni-epower-11072023 (Cod.620030200 Rev.17) ItaEng.doc
18
I
Sezione cavo in funzione della lunghezza.
EN
Section power supply cable lin
ked to
cable length.
Model MT
-
MM
S mm2
L max mt
1.5
20
2.5 50
Tutte le parti interne all’inverter sono sotto rete
elettrica. In caso di contatto puo’ esserci pericolo di morte
Tutti i lavori di installazione e manutenzione devono
essere eseguiti da personale qualificato con l’uso di
strumentazione idonea! Il personale deve utilizzare idonei
dispositivi di protezione. In caso di guasto, scollegare o
spegnere l’alimentazione elettrica.
Prima di effettuare interventi di riparazione attendere
almeno 5 minuti per consentire al condensatore di scaricarsi.
Se non viene osservata questa precauzione, sussiste il
pericolo di folgorazione, ustione o morte.
Dispositivi di protezione
Contattare la società fornitrice dell’alimentazione elettrica per
informazioni sui dispositivi di protezione necessari.
Applicabile:
messa a terra di protezione;
dispositivi di protezione funzionanti con corrente CA e
CC residua (RCD);
sistemi TN
Messa a terra di protezione
Data la presenza di condensatori nel filtro in ingresso,
può aversi corrente verso massa.
Scegliere un’unità di protezione idonea in base alle
regolamentazioni locali.
Interruttore automatico
Utilizzare un interruttore di circuito automatico con curva
caratteristica di tipo C.
Utilizzare un interruttore differenziale classe A,B o F.
Per il dimensionamento della protezione di rete si
rimanda al Capitolo Dati tecnici, purchè non vadano in
contrasto con le normative locali.
In caso di utilizzo dell’inverter con gruppi elettrogeni
e/o UPS contattare MAC3.
All internal parts of the drive are unde power
supply. In case of contact may sussit risk of death.
All installation and maintenance work ,must be
performed by qualified staff using suitable instruments!
Staff must use suitable protective equipment.
In the event of a fault, disconnect or switch off the power
supply.
Before performing repairs on the drive wait at
least 5 minutes to allow the capacitor to discharge.
Danger of electrocution, burning or death if this
precaution is not observed.
Safety devices
Contact the electricity provider for information
concerning safety devices.
Applicable:
safety earthing;
safety devices operating with residue alternating and
direct current (RCD);
TN systems.
Safety earthing
Given the presence of condensers in the inlet filter,
current to mass may occur.
Choose a suitable safety device according to local
regulations.
Automatic switch
Use an automatic circuit switch with a type-C
characteristic curve.
Use a class A,B or F differential switch.
For the sizing of the network protection, refer to the
Technical Data Chapter, provided they do not conflict
with local regulations.
In case the inverter was used with generators
and/or UPS, contact MAC3.

Istruzioni-epower-11072023 (Cod.620030200 Rev.17) ItaEng.doc
19
6.3 Suggerimenti - Tips
I :
A. In caso di utilizzo dell’inverter con pompe sommerse,
si suggerisce di impostare il par.21 con un valore pari
a 30hz.
B. Nel caso in cui la distanza tra inverter e pompa sia
maggiore di 20m, si consiglia l’utilizzo di un filtro per
lunghe distanze (oltre i 100 metri l’utilizzo del filtro
diventa obbligatorio). In tal caso è consigliabile
impostare la frequenza portante al parametro 24 del
menu esteso a 2.5kHz.
I valori di portante impostabili sono: 2.5, 4, 5, 7.5 kHz.
EN:
A. In case of use the inverter with submersed pumps,
we suggest to set par.21 with a value equal to
30hz.
B. In the event that the distance between the inverter
and the pump is greater than 20m, the use of a
filter for long distances is recommended (over 100
meters, the use of the filter becomes obligatory).
In this case it is advisable to set the carrier
frequency for parameter 24 in extended menu to
2.5kHz.
The carrier values that can be set are: 2.5, 4, 5,
7.5 kHz
.
7 Collegamenti aggiuntivi - Additional connections
I Sulle morsettiere interne è disponibile:
- Ingresso ON/OFF per accendere o spengere la
pompa tramite comando esterno (es. galleggiante di
minima o altro contatto pulito). La chiusura del
contatto permette l’attivazione dell’inverter.
- Un’uscita a relè per:
1. Pilotare una seconda pompa a velocità fissa
2. Attivare un allarme esterno (per anomalie di tipo
elettrico ed idraulico)
- Collegamento con altri dispositivi ePower (modalità
multipompa)
Lo sportellino è predisposto per la foratura e l’inserimento dei
pressacavi per i collegamenti aggiuntivi.
Le opzioni per abilitare le varie funzionalità sono selezionabili
nel menu esteso
(
“vedi Tabella Parametri”
)
EN The internal terminals are provided of:
- ON / OFF input to switch the pump on or off using an
external command (eg dry running floatswitch or
other clean contact). Closing the contact allows the
inverter to be activated
- Output relay:
1. To pilot a second pump at fixed rate
2. To activate an external alarm (for electrical and
hydraulic anomalies).
- Connection with other ePower (multipumps mode)
The terminal cover is designed for drilling and insertion
of the cable for the additional links.
To set these options enter in extended menu (see
“Parameter Table”
)
Galleggiante
(Floatswitch)
o altro comando
esterno (or other
external
c
ommand)
INVERTER OFF
ON
7.1 Configurazione Galleggiante di minima - Dry running float Configuration
I E’possibile utilizzare un galleggiante di minima (o altro
comando esterno), per permettere l’attivazione dell’inverter in
funzione della posizione del galleggiante. La chiusura del
contatto permette l’attivazione dell’inverter.
Per abilitare tale funzione occorre:
- Collegare il galleggiante sulla morsettiera J11 (vedi
figura sopra)
- Abilitare la funzione “Abilita Remoto” dal menu esteso.
(vedi parametro 55 nella sezion
e
Menù Esteso
)
EN It’s possible to use a floatswitch (or other external
command) for activation of the inverter. Closing the
contact allows the inverter to be activated.
To enable this function:
- Connect the floatswitch on the terminals J11 (see
picture above)
- Enable “remote control” function on extended menu
(par.55
paragr
aph
Extended Menu
)
J10
J11
J
2
0

Istruzioni-epower-11072023 (Cod.620030200 Rev.17) ItaEng.doc
20
7.2 Configurazione Relè - Relay Configuration
I E’ possibile utlizzare il relè presente nella scheda madre
(J10) come relè d’allarme (per anomalie di tipo elettrico ed
idraulico), di marcia o per pilotare una seconda pompa in
ON/OFF. Le funzioni possono essere abilitate dal menu
esteso (par.
50
).
EN It’s possible to use the relay (J10 ) on the mother
board as a warning signal (for electrical and hydraulic
anomalies), run pump, or to build boosting system with a
second pump at fixed rate.The functions can be enabled
by the extended menu (par.
50
).
This manual suits for next models
4
Table of contents
Other MAC3 Inverter manuals
Popular Inverter manuals by other brands

Solectria Renewables
Solectria Renewables PVI 15KW Installation and operation manual

Dahen
Dahen DA300P owner's manual

Stober
Stober POSIDRIVE MDS 5000 Operation manual

Whistler
Whistler Power inverter owner's manual

Leroy-Somer
Leroy-Somer LSA 49.1 4P Installation and Maintenance

Omnik New Energy Co., Ltd.
Omnik New Energy Co., Ltd. Omniksol-10k-TL3 user manual