MAC3 E-Power e-MM08 User manual

E-Power
e-MM08/e-MT10 230V
Manual De Instalacin User Manual
made in Italy
/620030202 Rev.16

Index
1Advertencia - Warning ...............................................................................................................3
2Gua del comprador - Guide to purchase..................................................................................4
3Suministro y contenido - Package contents.............................................................................4
4Gua rpida de arranque - Start Up procedure .........................................................................5
4.1 Instalacin hidrulica - Hydraulic Installation...........................................................................5
4.2 Installacin elèctrica - Electrical Installation.............................................................................5
4.3 Instalacin Software - Software Installation.............................................................................6
5Generalidades - General Remarks ............................................................................................9
5.1 Descripcin del producto - Product Description.......................................................................9
5.2 Condiciones de uso - Usage Condition .................................................................................10
5.3Caractersticas Tècnicas - Technical Features......................................................................11
5.4 Proteccin - Protections........................................................................................................12
6Funcionamiento y uso - Functioning and Use........................................................................13
6.1 Conexión hidráulica - Hydraulic installation...........................................................................13
6.2 Conexión eléctrica - Electrical Connection ............................................................................15
6.3 Consejos - Tips.....................................................................................................................19
7Conexiones adicionales - Additional connections.................................................................19
7.1 Conectar un flotador externo (nivel minimo) - Dry running float Configuration .......................20
7.2 Configuración Relay - Relay Configuration............................................................................20
7.3 Configuración Booster (bomba ON/OFF) - Booster Configuration (ON/OFF pump)...............20
7.4 Configuración Multibomba - Multipump Configuration ...........................................................24
8Menù Software - Software Menu.............................................................................................27
9Solución de problemas y mantenimiento - Troubleshooting&Maintenance.........................27
10 Menu Avanzado - Extended Menu...........................................................................................31
10.1 Tabla de Parámetros - Parameter Table ...............................................................................33
11 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD - CONFORMITY DECLARATION..................................36

Istruzioni-epower-10022023 (Cod.620030202 Rev.16) EsEng.doc
3
1 Advertencia - Warning
PELIGRO
Riesgo de lesiones personales y materiales si no
se cumple con los requisitos
DESCARGA ELCTRICA
Riesgo de choque eléctrico si no se cumple con
los requisitos
DANGER
Risk of personal injury and property if not
complied with the requirements
ELECTRIC SHOCK
Risk of electrical shock if not complied with the
requirements
ADVERTENCIA
Riesgo de daños a la propiedad o el medio
ambiente si no se cumple con los requisitos.
WARNING
Risk of damage to property or the environment if
not complied with the requirements.
ADVERTENCIA
Antes de instalar y de usar el producto lea este
manual de instalacin en su totalidad. La
instalacin y mantenimiento deben ser
realizados por personal calificado.
Mac3 no se hace responsable de los daos
causados por un uso inadecuado del variador
EPOWER por una mala instalacin,
manipulacin no autorizada.
El uso de refacciones no orginales, anulara
automticamente la garantía.
WARNING
Before installing and using the product read this
book in all its parts. Installation and maintenance
must be performed by qualified personnel in
accordance with current regulations.
MAC3 will not be held responsible for any
damage caused by improper or prohibited use
and is not responsible for any damages caused
by a not correct installation or maintenance.
The use of non-original spare parts, tempering or
improper use, make the product warranty null.
ADVERTENCIA
El variador EPOWER debe ser instalado de
acuerdo con el apartado titulado como
“funcionamiento y utilizacin”. En la instalacin
del variador EPOWER enfriado por agua, la red
hidrulica debe estar diseada para evitar una
presin excesiva, como la provocada por los
golpes de ariete. Los dispositivos instalados para
proteger contra el exceso de presin deben ser
revisados peridicamente.
El EPOWER es un dispositivo elctrico, si su
estructura mecnica es daada por la presin
excesiva, las fugas de agua pueden ser
perjudiciales para los componentes elctricos. El
inversor está diseñado para su uso en entornos
industriales, el uso en entornos residenciales
puede causar interferencias.
WARNING
EPOWER must be installed as described in the
paragraph “Functioning and Use”
You must project correctly the hydraulic
connection of EPOWER to avoid pressure
shocks. The shock absorber, installed to avoid
pressure shocks, must be keep under a correct
maintenance.
Epower is an electric device, if the case will be
damage by pressure shocks a possible water
infiltration could be dangerous due to the contact
between electric components and the water flow.
The inverter is intended for use in industrial
environments, for use in residential
environments it may cause interference.
PELIGRO
En el caso de interferencia electromagntica,
antes de cada procedimiento, asegrese de
que el variador EPOWER estdesconectado
de la fuente de alimentacin.
No lleve a cabo ninguna maniobra con el
variador EPOWER encendido.
La puesta en marcha del variador EPOWER
debe ser realizada por personal calificado.
El variador EPOWER debe estar protegido por
un interruptor trmico y conectado a un sistema
de tierras.
DANGER
Verify the correct operation of other electronic
devices with EPOWER on and running.
Malfunction of equipment can be harmful to
people and property.
In the case of electromagnetic interference
contact technical support and stop the plant.
Before any intervention censure that the
EPOWER is disconnected from the electricity
supply.
Do not attempt operations with the EPOWER
open
The connection of the EPOWER to the electric
panel must be carried out by qualified personnel
in accordance with current norms
EPOWER must be protected by a thermal
switch.
EPOWER must be connected to an efficient
earthing system

Istruzioni-epower-10022023 (Cod.620030202 Rev.16) EsEng.doc
4
2 Gua del comprador - Guide to purchase
ES Gracias por su preferencia hacia nuestros productos, y
por elegir nuestro equipo. Considere la siguiente infomacin
para utilizar e instalar correctamente su variador.
1. Seleccin de bombas: Con el fin de aprovechar
adecuadamente el funcionamiento del variador EPOWER
debe tener especial cuidado en la seleccin de la bomba. Un
variador EPOWER por su propia naturaleza acciona la
bomba a diferentes frecuencias con diferentes flujos de
demanda, logrando asalcanzar un alto ahorro energtico y
un incremento en la vida til de la bomba. Para obtener el
mejor comportamiento, debe elegir la curva correcta y una
bomba con caractersticas adecuadas (ver fig.), por lo
general las bombas centrfugas estn diseadas para poder
trabajar a diferentes frecuencias (bajo el mandato de un
variador EPOWER). La carga y caudal de la bomba debe ser
adecuados a las necesidades del sistema.
EN Thanks to have bought Epower! We would like to
notice some useful information to correctly use and
install EPOWER and the available accessories.
1. How to choose pump: to take advantage of
performance of EPOWER it is essential to choose the
correct pump.
The inverter pilots the pump on several frequencies
depending on the variation of flow. This is why it is
possible to save energy and to increase life time of the
pump.
For having correct behaviours it is essential to choose a
pump with slope characteristic curve (see fig.), usually
multiimpeller pumps; this kind of pump permits the
EPOWER to pilots pump at variables speed.
The head and capacity of the pump must correct for
request of the plant.
2. Adaptador para conexiones de largas distancias
(ACL): Para reducir las sobretensiones creadas al usar
cables largos entre el inversor y la bomba, recomendamos
usar el filtro ACL para prolongar la vida útil del motor.
Recomendamos utilizar el filtro con longitudes de cable de
20 metros a 100 metros, el uso del filtro de más de 100
metros de cable es obligatorio.
3.Filtro EMI: Los variadores Mac3 estn certificados con la
EMI. Cuando se instala en un ambiente especialmente
sensible a las interferencias electromagnticas, MAC3 tiene
a sudisposicin filtros EMI, los cuales se deben instalar entre
el suministro de voltaje y el variador EPOWER con el fin de
eliminar cualquier interferencia (se debe cotizar por
separado).
2. Long Connection Adapter (LCA) To reduce
overvoltages created by using long cables between the
inverter and the pump, we recommend using the ACL
filter to prolong the life of the motor.
We recommend to use the filter with cable lengths from
20 meters to 100 meters, the use of the filter over 100
meters of cable is obligatory.
3.EMC filter: Mac3 inverters have EMC approval.
If inverter is installed in enviroments particularly sensitive
to electromagnetic interference, Mac3 makes available
additional EMI filters, to be installed between the supply
and inverter, so as to eliminate.
3 Suministro y contenido - Package contents
ES Epower estintegrado a un tubo de 1 ¼” y cuenta con
terminales de fcil montaje y cableado.
EN Epower is provided on metal pipe 1 ¼ "and easily
accessible terminals for wiring.
Flow –Q(m3/h)
Head –H(m)

Istruzioni-epower-10022023 (Cod.620030202 Rev.16) EsEng.doc
5
4 Gua rpida de arranque - Start Up procedure
4.1 Instalacin hidrulica - Hydraulic Installation
ES A continuacin se presenta un diagrama a modo de
ejemplo sobre la correcta conexin del EPOWER en la red
hidrulica, para obtener ms detalles e instrucciones,
consulte el apartado de “Uso y Funcionamiento”.
EN Hereafter a scheme, as example, for more details
and warnings see the section "Functioning and Use"
4.2 Installacin elèctrica - Electrical Installation
ES Enseguida usted puede observar el diagrama tpico de
conexiones para la alimentacin al variador y a la bomba.
Para una informacin ms detalla consulte el apartado de
“Uso y Funcionamiento”
EN Hereafter a scheme, as example, for more details
and warnings see the section "Functioning and Use”.
Bomba
Pump
Alimentacin
Power Supply
Bomba
Pump
Alimentacin
Power Supply
Valvola di ritegno
Check valve
NO
Valvola di ritegno
Check valve

Istruzioni-epower-10022023 (Cod.620030202 Rev.16) EsEng.doc
6
4.3 Instalacin Software - Software Installation
Descripcin de cada botn Keyboard use
Botn/Button
Accin
EFFECT
ON/OFF
Permite encender o apagar la operacin del
variador sobre la bomba.
- Mantener presionado por 5 segundos.
- Luz encendida: el variador esten operacin.
- Luz apagada: el variador estapagado.
To set the device in stand by and switch off
the pump.
- Keep pressed for 5 seconds:
Light on: device is operating
Light off: device in stand by
SAVE/DISPLAY
Permite pasar del modo ajuste al modo de
supervision (Monitoreo).
-Mantener presionado por 1 segundo para entrar al
modo de monitoreo.
-Mantener presionado por 5 segundos para entrar
en el modo de ajuste.
-Presione una segunda vez para grabar algn
valor y regresar al modo monitoreo.
It allows to switch from display mode to set
mode:
Press for 1 second to see the value set
Press for 5 sec. to enter into set mode
Press a second time to save the value and
return to display mode
+/-
Si el led del botn SAVE/DISPLAY estencendido
de color verde, al presionar estos botones
podemos visualizar los valores de operacin en
tiempo real de la bomba.
Si estencendido en color rojo, podemos modificar
el valor seleccionado.
If LED SAVE / DISPLAY green: it Allows to
scroll through the parameters
If LED SAVE / DISPLAY red: it allows to
change the selected parameter value.
Botones de navegacin+ e –para
desplazarse sobre los parmetros.
Keys +and –scroll the parameters
and change the set values
Botn SAVE/DISPLAY: para modificar o
visualizar algn parmetro.
SAVE/DISPLAY Button: to change and to
save the set value
Botn ON / OFF: para encender o
apagar el variador
ON/OFF button: to put on standby
the VFD
Display 2 led
Led parpadeando de color rojo: indica
alarma.
Led flashing red: indicates alarm
Presin de la red
System Pressure
Presin de arranque
Restart pressure
Frequencia actual Frequency
Corriente de la bomba
Motor Current
Indicadores leds para cada valor mostrado en el
display.
Led indicators for the value shown on the display.

Istruzioni-epower-10022023 (Cod.620030202 Rev.16) EsEng.doc
7
Configuracin inicial Procedure
ES Al energizar el variador EPOWER, despus de 2
segundos mostrarla siguiente pantalla: modelo y la version
del software utilizado.
EN Power the EPOWER and in 2 seconds it will be
displayed the model of the device and the version of the
software.
MM
01
Muestra el valor de corriente que usted podrajustar.
Presione el botn “+” para aumentar y “–” para disminuir
hasta obtener el valor deseado.
Ajuste la corriente nominal de la bomba aumentada en un
10%. (es recomendable comprobar la corriente máxima real
de la bomba)
Ej: Corriente MAX del motor 10 A = establecer 11 amperios
Presione el botn SAVE para grabar el valor deseado y para
pasar al siguiente parmetro.
Displayed the value of current to be set. Press the +
button to increase the value and - to decrease.
Set the rated current of the pump increased by 10%. (it
is advisable to check the actual maximum current of the
pump)
Ex: MAX Motor current 10 A = set 11 Ampere
Press the SAVE key to save the value and move to the
next.
6.8
Muestra el valor de la presin del sistema que usted podr
ajustar. Presione el botn “+” para aumentar y “–” para
disminuir hasta obtener el valor desado. Presione el botn
SAVE para grabar el valor deseado y para pasar al siguiente
parmetro.
Displayed the value of System Pressure to be set. Press
the + button to increase the value and - to decrease.
Press the SAVE key to save the value and move to the
next.
3.0
Muestra el valor de presin de arranque que usted podr
ajustar. Presione el botn “+” para aumentar y “–” para
disminuir hasta obtener el valor deseado. Presione el botn
SAVE para grabar el valor deseado. La configuracin inicial
ha terminado.
Displayed the value of Restart Pressure to be set. Press
the + button to increase the value and - to decrease.
Press the SAVE key to save the value. The installation
procedure is finished.
2.6
El EPOWER graba los valores y muestra la palabra “OF”
(off) para indicar que la bomba no estenergizada.
The device saves the parameters and displays OF (off).
the pump is not powered. activates the pump.
OF
Para activar la motobomba presione el botn ON/OFF hasta
que el display muestre la palabra “ON”.
To activate the pump push the ON/OFF button till the led
display shows ON..
ON
El display muestra el valor de presin actual en el sistema.
The LED display shows the value of the measured
pressure of system.
3.0
Durante la operacin del EPOWER podemos visualizar los
valores sensados en los parmetros (presin del sistema,
presin de arranque, corriente consumida por el motor y
During operation, you can read the measured values of
the parameters (pressure in the system, restart
pressure, current consumption of the pump and

Istruzioni-epower-10022023 (Cod.620030202 Rev.16) EsEng.doc
8
frecuencia a la cual el motor esta operando) presionando los
botones “+” y “-” . Para leer los valores de los parmetros,
presione el botn SAVE / DISPLAY por un segundo. El led
indica a que parmetro corresponde el valor visualizado.
Sentido de rotacin (solo bombas trifásicas)
En el mismo flujo, la dirección correcta de rotación es una de
las dos señalas anteriormente con la presión más alta y la
frecuencia de rotación más baja.En caso de necesitar que el
motor invierta su sentido de giro es posible hacerlo a travs
del menextendido (ver parámetro “Sentido de rotación”)
NB:
Para que el EPOWER esté configurado
correctamente después de la instalación, es
necesario hacer funcionar la bomba a la
velocidad máxima, durante al menos 60
segundos. De esta manera el EPOWER
almacenar el valor máximo de la potencia
absorbida por la bomba.
frequency at which the pump is running) by pressing the
+ / - keys.
To read the values set of the parameters press the
SAVE / DISPLAY button for 1 second. The link between
the value displayed and the parameter is identified
accordingly by the LED flashing.
Rotation sense (three-phase pumps only):
At the same flow, the correct direction of rotation is the
one with highest pressure and lowest rotation frequency
In case of need to reverse the rotation sense of the
pump is possible to do so via software, entering the
extended menu (Parameter “Rotation sense”)
NB:
In order for EPOWER is configured
properly after the installation, you need
to work the pump at full speed for 60
seconds. In this way the EPOWER will
store the maximum value of the power
absorbed by the pump

Istruzioni-epower-10022023 (Cod.620030202 Rev.16) EsEng.doc
9
5 Generalidades - General Remarks
ES Este manual ofrece la informacin esencial para la
correcta instalacin, uso y mantenimiento del EPOWER.
Es muy importante que el usuario y/o instalador lea
cuidadosamente este manual antes de realizar cualquier
operacin del equipo. Una instalacin incorrecta puede
causar fallas o la anulacin de la garanta.
Especifique siempre las siglas exactas del modelo, si se van
a solicitar información técnica o piezas de repuesto a
nuestras ventas y servicio post-venta.
Para instrucciones, situaciones y eventos que no están
cubiertos por este manual, póngase en contacto con el
servicio de post-venta.
EN This manual intends to provide essential information
for the installation, use and maintenane of the
EPOWER.
It is important that the user and/or installer carefully
reads the manual before installing and using the product.
Incorrect use may cause faults and result in the
annulment of the guarantee terms.
Always specify the exact identification of the model if
transit requests for technical information or spare parts
from our sales and service support.
In the event of instructions, situations and events not
contemplated in the present manual, please contact
technical customer support.
5.1 Descripcin del producto - Product Description
ES . El EPOWER es un variador de frequencia enfriado por
agua para sistemas de presión constante.
EPOWER, regula automáticamente una bomba en función
de la necesidad de agua, regulando el número de ciclos del
motor.
•Epower està disponible en los siguientes modelos:
- EPOWER-MM: variador enfriado por agua para,
alimentación monofásica para bomba monofásica.
- EPOWER-MT: variador enfriado por agua para,
alimentación monofásica para bomba trifásica.
- EPOWER Wifi: es posible conectar el variador a
Internet, permitiendo el control remoto del inversor a
través de PC o teléfono inteligente.
•Sistemas de presurización
- También puede instalar el variador en bombas
múltiples (modelo advance) para controlar hasta 8
bombas. Configuración advance consiste en un
inverter principal Master que pilota hasta un máximo
de 7 inverter Esclavo. El inverter Master determina el
funcionamiento de la unidades Esclavo.
- El sistema de presurización puede constar de varias
bombas y en caso de que se dañe una, el suministro
de agua está garantizado desde las otras bombas.
- Ejemplo típico de un grupo de 3 bombas:
•Rotura del esclavo 2 →Maestro y esclavo1
permanecen activos
•Rotura del esclavo 1 y del esclavo 2 →Maestro
permanece
•Master breakage →el grupo se reconfigurará
automáticamente en Master y Slave1.
IMPORTANTE: Para esta aplicación se deben seleccionar
bombas con las mismas características: potencia motor
(hp), prevalencia (Hmax).
−Es posible configurar el EPOWER para controlar un
segundo motor a plena carga ON/OFF a velocidad fija
(bomba booster). Para una correcta instalación, siga las
instrucciones que aparecen en el diagrama de cableado
y se refieren a los "Enlaces adicionales". Mac3 ofrece
en su catálogo un tablero de control de la bomba ya
preparado para esta
N.B: La instalación debe ser realizadas por personal
calificado
EN The EPOWER is a variable frequency drive
(inverter) for lifting units under constant pressure.
EPOWER, according to the actual water requirements
undertakes the automatic regulations of the number of
revs of the electro-pump whilst maintaining the system
pressure constant.
•The Epower is available in the following versions:
−EPOWER-MM: inverter water coooled, single-
phase line for single-phase pump.
−EPOWER-MT: inverter water coooled, single-
phase line for three-stage pump.
−EPOWER Wifi: for ePower Wifi version, it is
possible to connect the hydrocontroller to Internet,
allowing remote control of the inverter via PC or
smartphone.
•Pressurization groups
−A multipump configuration (ADVANCED model) is
available for running till 8 pumps.
The ADVANCED version is composed by a Master
that pilots till 7 Slaves.
The inverter Master determines the function of the
system.
−The pressurization unit consists of several pumps
and in the event of the breakage of one, the water
supply is guaranteed from the other pumps.
−Typical example of a 3-pump group:
•Slave 2 breakage →Master and Slave1 remain
active
•Slave 1 and Slave 2 breakage →Master remains
•Master breakage →the group will be automatically
reconfigured in Master and Slave1.
IMPORTANT: The pumps used must be of the same
characteristics: power engine (hp), head (Hmax).
−The Epower allows to drive a second pump ON/OFF
at a fixed rate (booster pump). For correct
installation, follow the wiring diagram and
instructions refer to paragraph “Additional
connections”. Mac3 has in the catalog a control
panel specifically design for this application.
NB: Installation must be performed by qualified
personnel

Istruzioni-epower-10022023 (Cod.620030202 Rev.16) EsEng.doc
10
5.2 Condiciones de uso - Usage Condition
ES Temperatura de operacin: 5°C ÷ +40°C
Mxima humedad: 50% a +40°C (sin condensación)
Temperatura lìquido: compresa tra +1°C e +40°C
Tipo de lìquido a bombear: agua libre de productos químicos
o residuos (ph 5÷9).
ADVERTENCIA
EPOWER debe ser instalado en ambientes que estèn
protegidos contra la congelacin e intemperie. Se deben
dimensionar correctamente las conexiones hidrulicas de
EPOWER y su ubicación para evitar golpes de presión.
El tanque precargado, asì como elementos de protección de
la red hidráulica debe ser revisado periódicamente.
El EPOWER no debe trabajar con liquidos abrasivos,
sustancia solidas o fibrosas, asì como lìquidos inflamables o
explosivos
EN Operational temperature:5°C ÷ +40°C
Max.humidity: 50% at 40°C (no condensate)
Temperature of fluid: +1°C +40°C
Nature of fluid: water with no chemical add (ph 5÷9)and
no debris.
WARNING
EPOWER must be installed in environments that are
protected from freezing and weather-proof.
You must project correctly the hydraulic connection of
EPOWER to avoid pressure shocks. The shock
absorber, installed to avoid pressure shocks, must be
keep under a correct maintenance.
EPOWER cannot be used on pipes containing abrasive
liquids, fibrous solid substances or inflammable liquids or
explosives.

Istruzioni-epower-10022023 (Cod.620030202 Rev.16) EsEng.doc
11
5.3 Caractersticas Tècnicas - Technical Features
Frequecia de salida
5-100 hz
Output frequency
5-100 hz
Tiempo de aceleración
1,5 –10 s
Acceleration time
1,5 –10 s
Display
2 digitos alfanuméricos
Display
2 digit alphanumeric
Posición de montaje
cualquiera
Assembly position
any
Presión de regulación
0,3 –8 bar [4-116 psi]
Pressure to be set
0,3 –8 bar [4-116 psi]
Max sobrepresión
12 bar [174 psi]
Max overpressure
12 bar [174 psi]
T de funcionamiento
5 - 40 °C
Operational Ta
5 - 40 °C
Grado de protección
IP65
Protection category
IP65
Entrada/Salida
1 ¼” macho
Input/output
1 ¼” male
Dimensioni
33 x 20 x 15 cm
Dimension
33 x 20 x 15 cm
Peso
2,6kg
Weight
2,6kg
E-power MM
Alimentacin monofásica
1x230 Vac 50/60 hz
(da 160 a 270 Vca)
Power Supply
1x230 Vac 50/60 hz
(160 ÷270 Vca)
Potencia max. Bomba (P2)
230 Vac monofásico
1.1 kw (1.5 hp)
Max Pump Power (P2)
230Vac single phase
1.1 kw (1.5 hp)
Max. corriente de fase
8 A
Max. Phase current
8 A
E Power MT
Alimentacin monofásica
1x230 Vac 50/60 hz
(da 160 a 270 Vca)
Monophase power supply
1x230 Vac 50/60 hz
(da 160 a 270 Vca)
Potencia max.Bomba (P2)
230Vac trifásica
2.2 kw (3 hp)
Max Pump Power (P2)
230Vac three-phase
2.2 kw (3 hp)
Max. Corriente de fase
10 A
Max. Phase current
10 A

Istruzioni-epower-10022023 (Cod.620030202 Rev.16) EsEng.doc
12
5.4 Proteccin - Protections
ES . En caso de alguna anomalía el EPOWER apaga la
bomba y realiza intentos automticos o programados para el
restablecimiento del sistema.
EN In the event of anomaly conditions Epower protects
the autoclave by switching off, but to ensure water,
attempts automatic or programmed reset operations.
Tipo de protección
Restablecimiento
Type of protection
Reset
Tensión de alimentación
baja
Restauración automática cuando el
voltaje de suministro medido regresa
dentro del rango de operación
correcto.
Power voltage low
Automatic restore when the
measured supply voltage returns
within the correct operating
range.
Tensión de alimentación
alta
Restauración automática cuando el
voltaje de suministro medido regresa
dentro del rango de operación
correcto.
Power voltage high
Automatic restore when the
measured supply voltage returns
within the correct operating
range.
Bomba de protección
contra cortocircuitos
El inversor realiza 5 intentos de
restauración automáticamente.
Los intentos manuales son
necesarios después de que se
hayan completado los intentos
automáticos *
Pump short circuit
protection
The inverter performs 5 attempts
to restore automatically.
Manual attempts are necessary
after the automatic attempts have
been completed*
Protección de la bomba
actual
El inversor realiza 5 intentos de
restauración automáticamente.
Los intentos manuales son
necesarios después de que se
hayan completado los intentos
automáticos *
Current pump protection
The inverter performs 5 attempts
to restore automatically.
Manual attempts are necessary
after the automatic attempts have
been completed*
Protección térmica del
inversor
Restauración automática cuando la
temperatura medida vuelve dentro
del rango de operación correcto.
Inverter thermal
protection
Automatic restore when the
measured temperature returns
within the correct operating
range.
Presión insuficiente en
el sistema
El inversor realiza 5 intentos de
restauración automáticamente.
Los intentos manuales son
necesarios después de que se
hayan completado los intentos
automáticos *
Insufficient pressure in
the system
The inverter performs 5 attempts
to restore automatically.
Manual attempts are necessary
after the automatic attempts have
been completed*
Correr en seco
El inversor realiza 5 intentos de
restauración automáticamente.
Los intentos manuales son
necesarios después de que se
hayan completado los intentos
automáticos *
Dry Running
The inverter performs 5 attempts
to restore automatically.
Manual attempts are necessary
after the automatic attempts have
been completed*
Fallo del sensor de
presión
El inversor detecta automáticamente
el fallo del sensor de presión.
(Contacto asistencia técnica)
Pressure sensor failure
The inverter automatically detects
the failure of the pressure sensor.
(Contact technical assistance)
Choque de presión
El inversor realiza 5 intentos de
restauración automáticamente.
Los intentos manuales son
necesarios después de que se
hayan completado los intentos
automáticos *
Pressure shock
The inverter performs 5 attempts
to restore automatically.
Manual attempts are necessary
after the automatic attempts have
been completed*
Antibloqueo
(solo vers MM).
Si la bomba se detiene durante más
de 24 horas, el inversor reinicia
automáticamente la bomba para
evitar el bloqueo del impulsor.
Anti-lock
(only vers MM).
If the pump is stopped for more
than 24 hours, the inverter
automatically restarts the pump to
prevent impeller blocking.
Proteccion Motor
La bomba ha estado funcionando
continuamente durante el tiempo
configurado en el parámetro 40. Se
requiere el restablecimiento manual
* para salir de la alarma.
Pump protection
The pump has been in operation
continuously for the time set in
parameter 40. Manual reset is
required* to exit from the alarm.
* Para reiniciar manualmente:
1. corte la energía
2. esperar al cierre de la pantalla
3. Volver a encender la alimentación de la corriente
* for manual reset:
1. disconnect power
2. wait for display to switch off
3. re-power

Istruzioni-epower-10022023 (Cod.620030202 Rev.16) EsEng.doc
13
6 Funcionamiento y uso - Functioning and Use
6.1 Conexión hidráulica - Hydraulic installation
ES Epower puede ser instalado en cualquier posición. Sin
embargo, se recomienda la colocación vertical. En caso
necesita tener el dispositivo en posición horizontal, se
recomienda instalarlo con una ligera inclinación, a causa de
las secciones horizontales de tubería y simultáneamente con
bajo flujo de agua (3-5 litros / minuto), usted podría tener un
aumento significativo de la temperatura, que enviaría el
dispositivo en la protección.
Precauciones:
- Asegúrese de que la bomba esté perfectamente
cebada, antes de instalar el EPOWER.
- Instale el EPOWER cerca de la bomba, si es directa la
instalación verifique no existan vibraciones que afecten
al EPOWER.
- No utilice una tubería de descarga menor al diámetro
del EPOWER.
- Evite lugares húmedos.
- Instalar un tanque de expansión (capacidad mínima
recomendada 8lt) precargado para proteger eI equipo
contra golpes de presión y continuos arranques con
demandas mínimas.
Ejemplo. del dimensionamiento del tanque de acuerdo a la
presión de trabajo:
Bomba 6 bar →tanque 10bar
Ejemplo del dimensionamiento del tanque de acuerdo a la
bomba.
Bomba de 100LPM, tanque precargado de 10L (10%
del máximo flujo de la bomba).
La presión de precarga del tanque debe ser de un 80% de la
presión de trabajo del sistema.
Ejemplo.
Presión del sistema = 3bar (43 psi)
Presión de arranque = 2,6bar (37 psi)
→Valor de precarga del tanque = (0,8 x 3) = 2,4bar
(34psi)
Si la presión de arranque es programada a más de 1bar
(14psi) sobre la presión de trabajo, entonces establezca el
80% de la presión de arranque.
Ejemplo.
Presión del sistema = 3bar (43 psi)
Presión de arranque = 2bar (29psi)
→Valor de precarga del tanque = (0,8 x 2) = 1,6bar
(23.2psi)
Notas de instalación
- Se recomienda instalar una llave de pruebas.
- Insertar filtros en la red hidráulica para proteger que
sólidos en el agua dañen tanto a la bomba como al
EPOWER (Nota 1).
- Es necesario utilizar válvulas check en la red
hidráulica de acuerdo a la distancia y las características
de la red.
- Para facilitar el mantenimiento instale el EPOWER
utilizando tuercas unión.
- Instale una válvula de compuerta antes de la
conexión al tanque de precarga y un grifo cerca de
EPOWER para facilitar su mantenimiento.
EN Epower can be installed in any position. However,
we recommend the vertical positioning. In case you need
to have the device in a horizontal position, it is
recommended to install it with a light inclination, because
in horizontal sections of pipe and simultaneously with
low water flow (3-5 liters / minute), you could have a
significant increase in temperature, which would bring
the device in protection.
Warnings:
- Make sure pump is perfectly primed, before installing
EPOWER.
- Install EPOWER near the pump; if installed directly
on the pump, verify that there are no harmful
vibrations.
- Use tube diameter not less than those of EPOWER
attacks.
- Avoid places where is possible precence of
condensation
- Install an expansion tank (minimum
recommended capacity 8lt) to protect the product
against water hammer and to avoid continuous
restarting in presence of small losses.
Eg. Size, according to pressure of work:
Pump 6 bar →expansion tank 10 bar
Eg. Size, in liters per minute according to the pump:
Pump 100lt/min →expansion tank from 10lt/min
(10% of the maximum flow of the pump)
Preload value of the expansion tank should be about 0.8
x value of system pressure.
Eg.System pressure = 3 bar
Restart pressure = 2.6 bar
→value of precharge = (0.8 x 3) = 2.4 bar
If the restart pressure is at least 1 bar lower than the
system pressure, then the precharge value of the
expansion tank should be about 0.8 x pressure value of
restart pressure.
Eg.System pressure = 3 bar
Restart pressure = 2 bar
→value of precharge = (0.8 x 2) = 1.6 bar
Installation Notes
- Recommended to install a tap sampling.
- Insert a cartridge filter to protect both the system that
the device from impurities, always present in the
water (Note1)
- The inclusion of an external check valve is
mandatory.
- For easy maintenance, mount the drive using a 3-
piece union fittings
- Install a tap near the drive to facilitate the control of
the drive
- Install a gate valve in series with the expansion tank
for easy maintenance

Istruzioni-epower-10022023 (Cod.620030202 Rev.16) EsEng.doc
14
Nota1: El agua en ocasiones contiene restos de sólidos, por tal motivo
es necesario colocar filtros para evitar que estos entren en la tubería y
ocasionen daños en el sistema de presión..
Diagrama de instalación hidráulica:
Note 1: The water always contains sand, iron, debris; such
impurities should not enter the hydraulic system because they
cause corrosion of pipes, damaging the equipment connected to
plumbing.
Water filtration for domestic use is required under the UNI-CTI
8065 and by decree of the Ministry of Health of 12.21.1990.
Installing a filter is not an option but a provision.
Hereafter a typical system diagram with surface
pump suction head:

Istruzioni-epower-10022023 (Cod.620030202 Rev.16) EsEng.doc
15
6.2 Conexión eléctrica - Electrical Connection
EPower MM (solo versión e-MM08) EPower MM (only e-MM08)
ES El EPOWER esta provisto de 2 terminales (línea
/bomba) las cuales están disponibles al desatornillar la tapa
de conexiones, pase cada uno de los cables a través de los
prensacables provistos en esta tapa
Retire la tapa de conexiones, dejando al descubierto los
terminales y pasar los cables en sus prensacables:
- Conecte el cable de salida (pump) a la bomba (2 fases
ytierra). Utilice los terminales “V y W” para la
conexión monofásica de la bomba.
EN The device is provided with two terminals (line /
pump) accessible through a door with built-in cable
glands, which is connected to the device with screws.
Remove the door, exposing the terminal and passing the
cables in their cable glands:
- Connect the output cable (ground, single phase)
to the pump. Use the terminals “V and W” for
the single-phase pump.
•Utilice los terminales “V y W” para la
conexión monofásica de la bomba.
•Use the terminals “V and W” for the
single-phase pump.

Istruzioni-epower-10022023 (Cod.620030202 Rev.16) EsEng.doc
16
ES Conecte el cable de entrada (alimentación-2 fases y
tierra) a través de un interruptor de 2 polos de acuerdo a la
máxima corriente de la motobomba.
A continuación un diagrama, a modo de ejemplo.
EN Connect the input cable (phase, neutral, ground) to
the single-phase line through a circuit breaker sized
according to the pump rating.
Hereafter an electrical link schema just for example.
-
- Cierre la puerta y asegurar la posición correcta de la
junta tórica. Para evitar la infiltración del agua es
necesario respetar el correcto montaje de la junta
tórica.
- Después de haber acercado a la puerta de manera
uniforme sobre la junta tórica, continuará el
endurecimiento.
NB: Para evitar problemas de condensación y
evitar la posible infiltración de agua, es necesario
apretar los tornillos con un par entre 0,25 a
0.35Nm, recomendado 0.30Nm.
(secuencia en la figura)
-
- Close the door and ensure the correct position of
the O-Ring. To prevent any water infiltration is
necessary to respect the correct assembly of the
O-Ring.
- After having approached the door uniformly on the
O-ring, continue the tightening.
NB: To avoid condensation problems and to
prevent the possible water infiltration, you
need to tighten the screws using a torque
between 0.25 to 0.35Nm, recommended
0.30Nm.
(see the sequence in figure)
-
2
4
1
3

Istruzioni-epower-10022023 (Cod.620030202 Rev.16) EsEng.doc
17
EPower MT (solo versión e-MT10) EPower MT (only e-MT10)
ES El EPOWER esta provisto de 2 terminales (línea/bomba)
las cuales están disponibles al desatornillar la tapa de
conexiones, pase cada uno de los cables a través de los
prensacables provistos en esta tapa.
- Conecte el cable de salida (pump) a la bomba (3 fases
y tierra) configuración () 230Vac
- Conecte el cable de entrada (alimentación—3 fases y
tierra) a través de un interruptor de 2 polos de acuerdo
a la máxima corriente del variador
A continuación un diagrama, a modo de ejemplo:
EN The device is provided with two terminals (line /
pump) accessible through a door with built-in cable
glands, which is connected to the device with screws.
Remove the door, exposing the terminal and passing the
cables in their cable glands:
- Connect the output cable (ground, triple-phase,
screen) to the three-phase pump with ()triangle
configuration 230 Vac.
- Connect the input cable with three wires (phase,
neutral and ground) to the power supply through a
single-phase 230Vac circuit breaker sized in
function of the pump rating.
Hereafter an electrical link schema just for
example.
- Cierre la puerta y asegurar la posición correcta de la
junta tórica. Para evitar la infiltración del agua es
necesario respetar el correcto montaje de la junta
tórica.
- Después de haber acercado a la puerta de manera
uniforme sobre la junta tórica, continuará el
endurecimiento.
NB: Para evitar problemas de condensación y
evitar la posible infiltración de agua, es necesario
apretar los tornillos con un par entre 0,25 a
0.35Nm, recomendado 0.30Nm.
(secuencia en la figura)
-
- Close the door and ensure the correct position of
the O-Ring. To prevent any water infiltration is
necessary to respect the correct assembly of the
O-Ring.
- After having approached the door uniformly on the
O-ring, continue the tightening.
NB: To avoid condensation problems and to
prevent the possible water infiltration, you
need to tighten the screws using a torque
between 0.25 to 0.35Nm, recommended
0.30Nm.
(see the sequence in figure)
-
2
4
1
3

Istruzioni-epower-10022023 (Cod.620030202 Rev.16) EsEng.doc
18
ES Sección del cable de alimentación en función a la
distancia.
EN Section power supply cable linked to cable length.
Model MT- MM
S mm2
L max mt
1.5
20
2.5
50
Todas las partes internas del variador están
energizadas, en caso de contacto puede sufrir lesiones.
Toda instalación y/o mantenimiento deberá ser
efectuada por personal calificado, utilizando las herramientas
correctas y los equipos de seguridad adecuados. En caso de
algún fallo desenergice el variador.
Antes de realizar cualquier modificación en el
cableado del variado espere al menos 5 minutos para que el
capacitor interno se descargue.
Peligro de electrocución, se corre el riesgo de sufrir lesiones
severas en caso de no seguir esta precaución.
Dispositivos de protección
Póngase en contacto con la compañía eléctrica de
suministro, para información sobre el equipo de protección
necesario.
Aplicable:
-Puesta a tierra de protección;
-Los dispositivos de protección con corriente residual
CA y CC (RCD);
-sistemas TN.
Puesta a tierra de protección
-Teniendo en cuenta la presencia de condensadores
en el filtro de entrada, es posible ocurrir corriente a
tierra.
-Seleccionar una unidad de protección adecuado de
conformidad con las normas locales.
Interruptor automático
-Utilice un disyuntor automático con curva
característica tipo C.
-Use un interruptor diferencial de clase A,B o F.
-Para conocer el tamaño de la protección de red,
consulte el Capítulo de Datos Técnicos, siempre que
no entren en conflicto con las regulaciones locales.
En caso que el inversor se haya utilizado con
generadores y/o UPS, póngase en contacto con MAC3.
All internal parts of the drive are unde power
supply. In case of contact may sussit risk of death.
All installation and maintenance work ,must be
performed by qualified staff using suitable instruments!
Staff must use suitable protective equipment.
In the event of a fault, disconnect or switch off the power
supply.
Before performing repairs on the drive wait at
least 5 minutes to allow the capacitor to discharge.
Danger of electrocution, burning or death if this
precaution is not observed.
Safety devices
Contact the electricity provider for information
concerning safety devices.
Applicable:
-safety earthing;
-safety devices operating with residue alternating
and direct current (RCD);
-TN systems.
Safety earthing
-Given the presence of condensers in the inlet filter,
current to mass may occur.
-Choose a suitable safety device according to local
regulations.
Automatic switch
-Use an automatic circuit switch with a type-C
characteristic curve.
-Use a class A,B or F differential switch.
-For the sizing of the network protection, refer to
the Technical Data Chapter, provided they do not
conflict with local regulations.
In case the inverter was used with generators
and/or UPS, contact MAC3.

Istruzioni-epower-10022023 (Cod.620030202 Rev.16) EsEng.doc
19
6.3 Consejos - Tips
I :
A. En caso de utilizar el inversor con bombas
sumergidas, le sugerimos que establezca el par.21
con un valor igual a 30hz.
B. En caso de que la distancia entre el inversor y la
bomba sea superior a 20 m, se recomienda el uso de
un filtro para largas distancias (más de 100 metros, el
uso del filtro se vuelve obligatorio). En este caso, es
aconsejable configurar la frecuencia portadora para el
parámetro 24 en el menú extendido a 2.5kHz.
Los valores de la portadora que se pueden establecer
son: 2.5, 4, 5, 7.5 kHz.
EN:
A. In case of use the inverter with submersed pumps,
we suggest to set par.21 with a value equal to
30hz.
B. In the event that the distance between the inverter
and the pump is greater than 20m, the use of a
filter for long distances is recommended (over 100
meters, the use of the filter becomes obligatory).
In this case it is advisable to set the carrier
frequency for parameter 24 in extended menu to
2.5kHz.
The carrier values that can be set are: 2.5, 4, 5,
7.5 kHz.
7 Conexiones adicionales - Additional connections
ES El variador está provisto de:
- Terminal de entrada ON/OFF para encender o apagar la
bomba usando un comando externo (por ejemplo,
interruptor de flotador de funcionamiento en seco u otro
contacto limpio). Cerrar el contrato permite activar el
inversor
- Terminal de salida relay, para:
1. controlar una segunda bomba a pilotar una
segunda bomba a frecuencia fija
2. activar una alarma externa (para anomalías
eléctricas e hidráulicas).
−Conexión con otros ePower (modo multipump)
La tapa de conexiones está diseñada para la perforación y la
inserción del cable para conexiones adicionales.
Para activar estas funciones ingrese al menú avanzado
"extended menu"(parámetro 50 active la operación de la
segunda bomba y parámetro 55 active el uso de flotador).
EN The internal terminals are provided of:
- ON / OFF input to switch the pump on or off using an
external command (eg dry running floatswitch or
other clean contact). Closing the contact allows the
inverter to be activated
- Output relay:
1. To pilot a second pump at fixed rate
2. To activate an external alarm (for electrical and
hydraulic anomalies).
- Connection with other ePower (multipumps mode)
The terminal cover is designed for drilling and insertion
of the cable for the additional links.
To set these options enter in extended menu.(parameter
50 for 2nd pump and 55 for floating)
Flotador
(Floatswitch)
u otro
comando
externo (or
other
external
command)
INVERTER
OFF
ON
J11
J10
J20

Istruzioni-epower-10022023 (Cod.620030202 Rev.16) EsEng.doc
20
7.1 Conectar un flotador externo (nivel minimo) - Dry running float Configuration
ES Es posible utilizar un interruptor de flotador (u otro
comando externo) para la activación del inversor. El cierre
del contrato permite activar el inversor.
Para habilitar esta función:
- Conecte el switch flotador en la terminal J11 (ver la
imagen de arriba)
- Habilite la función de control remoto "remote control" en
el menú extendido (parámetro 55 “Habilita remoto”).
-
Conectar una segunda bomba a plena carga (ON/OFF):
Es posible utilizar la terminal "relay run" para controlar el
arranque de una segunda bomba a plena carga (ON/OFF).
- La terminal puede ser usada para controlar un contactor
o un relevador del arrancador que gobierna la bomba a
plena carga.
- Para habilitar esta función vea los parámetros 50 y 51
del menú extendido estableciendo el valor “BO”.
EN It’s possible to use a floatswitch (or other external
command) for activation of the inverter. Closing the
contact allows the inverter to be activated.
To enable this function:
- Connect the floatswitch on the terminals J11 (see
picture above)
- Enable “remote control” function on extended menu
(par.55 paragraph Extended Menu)
EG. How to connect a second pump ON/OFF (fixed
rate)
You can use the RELAY RUN to pilot a second pump
ON/OFF.
- The relay can be used to operate a contactor or a
relay, with adequate power to drive the pump.
- Enable Booster function (see parameters 50 and 51
in the Extended Menu) setting the value “BO”
7.2 Configuración Relay - Relay Configuration
ES Es posible utilizar el relé (J10) en la placa madre como
una señal de alarma (para anomalías eléctricas e
hidráulicas), de bomba activa, o para construir el sistema
con una segunda bomba en frecuencia fija. Las funciones
pueden ser habilitado por el menú ampliado (par.50).
EN It’s possible to use the relay (J10) on the mother
board as a warning signal (for electrical and hydraulic
anomalies), run pump, or to build boosting system with a
second pump at fixed rate.The functions can be enabled
by the extended menu (par.50).
7.3 Configuración Booster (bomba ON/OFF) - Booster Configuration (ON/OFF pump)
ES
−Conecte el control de BOOSTER en el terminal J10 entre
"C" y "NO". (Mira figura in párrafo “Conexiones
adicionales”).
−Ajuste el parámetro 50: "Configuration.Relay" = "BO"
−Ajuste el parámetro 51 "Inc Pres Booster" para aumentar
el valor de la presión (estandard = 0,2 bar). Este valor
determina el aumento en la presión del sistema requerida
después de arranque la bomba ON / OFF.
Booster Operación:
Modalidad de alimentación de la segunda bomba ON / OFF:
Cada vez que NO se alanza la presión del sistema y la
frecuencia del inversor ha llegado a la frecuencia máxima de
funcionamiento de la bomba (es.50Hz/60Hz), se acciona el
comando para arrancar la bomba ON / OFF.
Con la puesta en marcha de la segunda bomba se
incrementa la presión del sistema de un valor igual a la fijada
en el parámetro 51 "Inc Pres Booster" (por defecto 0,2
bar). Este parámetro determina el aumento en la presión del
sistema para evitar la oscilación. En caso de necesidad se
puede aumentar hasta un máximo de 1,5 bar (por defecto =
0,2 bar).
Modo de parada de la bomba Segunda ON / OFF:
El parámetro que desactivación a la segunda bomba es:
- parámetro 64 "umbral mínimo" (de fábrica = 50%)
EN
−Connect the control of booster on J10 between “C” and
“NO”.
−Set parameter 50 : ”Configuration Relay” = “BO”
−Set the parameter 51 “Inc Pres Booster”the value of
pressure rise (default = 0.2 bar). This value determines
the increase of the system pressure required after the
starting of the pump ON / OFF.
Booster Operation:
How to start second pump ON / OFF:
If the first pump cannot reach pressure system and the
frequency is at the maximum working value
(es.50Hz/60Hz), the drive switch on the command to
start the second pump ON / OFF.
As soon the second pump is started, the drive increase
the system pressure value by an amount equal to the
parameter 51 “Inc Pres Booster”(default 0.2bar [2.9psi]).
This parameter determines the increase of the system
pressure to avoid oscillation. In case of need can be
increased up to a maximum of 1.5 bar [21.75 psi]
(default = 0.2 bar [2.9psi]).
How to stop the second pump ON / OFF:
The parameter that switches off the control for the
second pump is:
-parameter 64 “MinTresholdPar”(default = 50%)
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other MAC3 Inverter manuals