MAGNETOFIELD Nocturno User manual

Manual DE uSO • Manual DO uSuÁRIO • ManualE D’uSO • uSER Manual • ManuEl D’utIlISatIOn
ElECtROMaGnEtOtERaPIa DE alta FRECuEnCIa
tERaPIa ElECtROMaGnÉtICa DE alta FREQuÊnCIa
ElEttROMaGnEtOtERaPIa alta FREQuEnZa
HIGH FREQuEnCY ElECtROMaGnEtIC tHERaPY
ÉlECtRO-MaGnÉtOtHÉRaPIE HautE FRÉQuEnCE
E
PT
IT
UK
FR
A
Botón que enciende/apaga el aparato
Botão Liga/Desliga do Aparelho
Pulsante Accensione/Spegnimento
Apparecchiatura
Device On/O button
Bouton Marche/Arrêt Appareil
AC1 C2 C3 C4
D B2B1
E RESUMEN DE FUNCIONES IT RIASSUNTO FUNZIONI
D
Clavija para conectar el cargador
de las baterías
Conexão para alimentador carregador
de bateria
Connessione per alimentatore
carica-batteria
Connection for battery-charger
power unit
Connexion pour alimentateur
du chargeur
B1 - B2
Salidas de electromagnetoterapia
para conexión de accesorios
Saídas de eletromagnetoterapia
para conexão de acessórios
Uscite elettromagnetoterapia
per connessione accessori
Electromagnetotherapy outputs
to connect accessories
Sorties électromagnétothérapie
pour connexion accessoires
C1 - C2 - C3 - C4
4 LEDs bicolores (verde-azul)
4 LEDs bicolores (verde- azul)
4 LED bicolori (verde- blu)
4 bi-colored LED (green- blue)
4 DEL bi-couleurs (vert- bleu)
FR RÉSUMÉ DES FONCTIONS
®
®
UK SUMMARY OF THE FUNCTIONSPT RESUMO DE FUNÇÕES
I
0123

Manual DE uSO • Manual DO uSuÁRIO • ManualE D’uSO • uSER Manual • ManuEl D’utIlISatIOn
ElECtROMaGnEtOtERaPIa DE alta FRECuEnCIa
tERaPIa ElECtROMaGnÉtICa DE alta FREQuÊnCIa
ElEttROMaGnEtOtERaPIa alta FREQuEnZa
HIGH FREQuEnCY ElECtROMaGnEtIC tHERaPY
ÉlECtRO-MaGnÉtOtHÉRaPIE HautE FRÉQuEnCE
E
PT
IT
UK
FR
A
Botón que enciende/apaga el aparato
Botão Liga/Desliga do Aparelho
Pulsante Accensione/Spegnimento
Apparecchiatura
Device On/O button
Bouton Marche/Arrêt Appareil
AC1 C2 C3 C4
D B2B1
E RESUMEN DE FUNCIONES IT RIASSUNTO FUNZIONI
D
Clavija para conectar el cargador
de las baterías
Conexão para alimentador carregador
de bateria
Connessione per alimentatore
carica-batteria
Connection for battery-charger
power unit
Connexion pour alimentateur
du chargeur
B1 - B2
Salidas de electromagnetoterapia
para conexión de accesorios
Saídas de eletromagnetoterapia
para conexão de acessórios
Uscite elettromagnetoterapia
per connessione accessori
Electromagnetotherapy outputs
to connect accessories
Sorties électromagnétothérapie
pour connexion accessoires
C1 - C2 - C3 - C4
4 LEDs bicolores (verde-azul)
4 LEDs bicolores (verde- azul)
4 LED bicolori (verde- blu)
4 bi-colored LED (green- blue)
4 DEL bi-couleurs (vert- bleu)
FR RÉSUMÉ DES FONCTIONS
®
®
UK SUMMARY OF THE FUNCTIONSPT RESUMO DE FUNÇÕES
I
0123

NOCTURNO® - MANUAL DE USO
Todos los derechos reservados
NOCTURNO® - MANUAL DO USUÁRIO
Todos os direitos reservados
FT04 A-04-U01 Rev 03 09/04/2013
NOCTURNO® - MANUALE D’USO
Tutti i diritti riservati
NOCTURNO® - USER MANUAL
All rights reserved
NOCTURNO® - MANUEL D’UTILISATION
Tous droits réservés
II
E PUESTA EN MARCHA EN DOS PASOS
Pulse ON
Los LEDs (C1, C2, C3, C4) se iluminarán en color azul
para indicar que la terapia está en marcha.
Pressione o botão ON
Os LEDs (C1, C2, C3, C4) irá acender em azul para indicar
que a terapia é iniciada.
Premi il tasto ON
I Led (C1, C2, C3, C4) si illumineranno in blu per indicare
che la terapia è iniziata.
Press the ON button
The Led (C1, C2, C3, C4) will light up in blue to indicate
that the therapy is started.
Appuyez sur le bouton ON
La DEL (C1, C2, C3, C4) s’allume en bleu pour indiquer
que le traitement est commencé.
IT AVVIO IN DUE PASSI
FR DÉPART EN DEUX ÉTAPES
UK STARTING IN TWO STEPS
PT COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO EM DOIS PASSOS
1
Conecte el accesorio
Conecte o acessório
Connetti l’accessorio
Connect the accessory
Connectez l’accessoire
ACCESORIOS OPCIONALES ACESSÓRIOS OPCIONALS
ACCESSORI OPZIONALI OPTIONAL ACCESSORIES ACCESSOIRES OPTIONNELS
III
G• COD. STU002-N
Esterilla magnética para cama (varias medidas)
Esteira magnética de cama (várias medidas)
Stuoia magnetica per letto (varie misure)
Magnetic mat for bed (several sizes)
Natte magnétique pour le lit (diérentes mesures)
H• COD. GAM001-N
Pernera
Perneira
Gambale
Leg band
Jambière
ACCESORIOS EN DOTACIÓN ACESSÓRIOS FORNECIDOS
ACCESSORI IN DOTAZIONE ACCESSORIES SUPPLIED ACCESSOIRES FOURNIS
COD. CAV005
Cable conexiones 1,5 m
Cabo de conexão 1,5 m
Cavo connessione 1,5 m
Cable to connect 1,5 m
Câble connexion 1,5 m
COD. CAV005-L
Cable conexiones 2,5 m
Cabo de conexão 2,5 m
Cavo connessione 2,5 m
Cable to connect 2,5 m
Câble connexion 2,5 m
COD. ALI004
Cargador
Alimentador externo
Caricatore
External power unit
Alimentateur externe
Las imágenes que vienen a continuación son meramente indicativas
y no vinculantes para la empresa.
As imagens que se seguen são indicativos e não vinculativos sobre a impresa.
E ACCESORIOS UK ACCESSORIES FR ACCESSOIRES
IT ACCESSORIPT ACESSÓRIOS
F• COD. FAS005-N
Accesorio textil multifunción (23x43 cm)
Acessorio textil multifunção (23x43 cm)
Accessorio tessile multifunzione (23x43 cm)
Textile accessory multifunction (23x 43 cm)
Accessoire textile multifonction (23x43 cm)
Le immagini che seguono sono puramente indicative e non vincolanti per l’azienda.
The pictures that follow are merely indicative and not binding of the company.
Les images qui suivent sont à titre indicatif et non contraignant sur la société.
2

NOCTURNO® - MANUAL DE USO
Todos los derechos reservados
NOCTURNO® - MANUAL DO USUÁRIO
Todos os direitos reservados
FT04 A-04-U01 Rev 03 09/04/2013
NOCTURNO® - MANUALE D’USO
Tutti i diritti riservati
NOCTURNO® - USER MANUAL
All rights reserved
NOCTURNO® - MANUEL D’UTILISATION
Tous droits réservés
II
E PUESTA EN MARCHA EN DOS PASOS
Pulse ON
Los LEDs (C1, C2, C3, C4) se iluminarán en color azul
para indicar que la terapia está en marcha.
Pressione o botão ON
Os LEDs (C1, C2, C3, C4) irá acender em azul para indicar
que a terapia é iniciada.
Premi il tasto ON
I Led (C1, C2, C3, C4) si illumineranno in blu per indicare
che la terapia è iniziata.
Press the ON button
The Led (C1, C2, C3, C4) will light up in blue to indicate
that the therapy is started.
Appuyez sur le bouton ON
La DEL (C1, C2, C3, C4) s’allume en bleu pour indiquer
que le traitement est commencé.
IT AVVIO IN DUE PASSI
FR DÉPART EN DEUX ÉTAPES
UK STARTING IN TWO STEPS
PT COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO EM DOIS PASSOS
1
Conecte el accesorio
Conecte o acessório
Connetti l’accessorio
Connect the accessory
Connectez l’accessoire
ACCESORIOS OPCIONALES ACESSÓRIOS OPCIONALS
ACCESSORI OPZIONALI OPTIONAL ACCESSORIES ACCESSOIRES OPTIONNELS
III
G• COD. STU002-N
Esterilla magnética para cama (varias medidas)
Esteira magnética de cama (várias medidas)
Stuoia magnetica per letto (varie misure)
Magnetic mat for bed (several sizes)
Natte magnétique pour le lit (diérentes mesures)
H• COD. GAM001-N
Pernera
Perneira
Gambale
Leg band
Jambière
ACCESORIOS EN DOTACIÓN ACESSÓRIOS FORNECIDOS
ACCESSORI IN DOTAZIONE ACCESSORIES SUPPLIED ACCESSOIRES FOURNIS
COD. CAV005
Cable conexiones 1,5 m
Cabo de conexão 1,5 m
Cavo connessione 1,5 m
Cable to connect 1,5 m
Câble connexion 1,5 m
COD. CAV005-L
Cable conexiones 2,5 m
Cabo de conexão 2,5 m
Cavo connessione 2,5 m
Cable to connect 2,5 m
Câble connexion 2,5 m
COD. ALI004
Cargador
Alimentador externo
Caricatore
External power unit
Alimentateur externe
Las imágenes que vienen a continuación son meramente indicativas
y no vinculantes para la empresa.
As imagens que se seguen são indicativos e não vinculativos sobre a impresa.
E ACCESORIOS UK ACCESSORIES FR ACCESSOIRES
IT ACCESSORIPT ACESSÓRIOS
F• COD. FAS005-N
Accesorio textil multifunción (23x43 cm)
Acessorio textil multifunção (23x43 cm)
Accessorio tessile multifunzione (23x43 cm)
Textile accessory multifunction (23x 43 cm)
Accessoire textile multifonction (23x43 cm)
Le immagini che seguono sono puramente indicative e non vincolanti per l’azienda.
The pictures that follow are merely indicative and not binding of the company.
Les images qui suivent sont à titre indicatif et non contraignant sur la société.
2

ELECTROMAGNETOTERAPIA
DE ALTA FRECUENCIA • MANUAL DE USO
TERAPIA ELECTROMAGNÉTICA
DE ALTA FREQUÊNCIA • MANUAL DO USUÁRIO
ELETTROMAGNETOTERAPIA
ALTA FREQUENZA • MANUALE D’USO
HIGH FREQUENCY ELECTROMAGNETIC
THERAPY • USER MANUAL
ÉLECTRO-MAGNÉTOTHÉRAPIE
HAUTE FRÉQUENCE • MANUEL D’UTILISATION
UK
E
PT
IT
FR
3
17
29
41
53

NOCTURNO está registrado
como Dispositivo Médico de Clase IIA
en el Ministerio Italiano
de la Salud con el n. 802089.
NOCTURNO está registrado
como Dispositivo Médico
de Classe IIA no Ministério
da Saúde Italiano com o n. 802089.
NOCTURNO è registrato
come Dispositivo Medico di Classe IIA
presso il Ministero della Salute
con il n. 802089.
NOCTURNO is registered
with the Ministry of Health
as a Class IIA Medical Device
with n. 802089.
NOCTURNO est un Dispositif Médical
de Classe IIA enregistré auprès
du Ministère de la Santé Italien
sous le n. 802089 .

|OM A N U A L OD E OUSOO|O3O|
®
ÍNDICE
Electromagnetoterapia (EMT) pág. 6
Indicaciones terapéuticas pág. 7
Medidas de seguridad - Mantenimiento pág. 7
Sustitución baterías pág. 8
Contraindicaciones y precauciones pág. 8
Signicado etiqueta y símbolos pág. 9
Características técnicas pág. 10
Uso de NOCTURNO® pág. 11
Baterías y recarga pág. 11
Cómo utilizar NOCTURNO® de forma efectiva pág. 12
Aplicaciones y índice de patologías pág. 13
Certicado de garantía pág. 15


|OM A N U A L OD E OUSOO|O5O|
®
Estimado cliente
Hace años que venimos desarrollando
terapias naturales que contribuyen a mejorar
la vida de las personas, respetando
escrupulosamente la normativa europea
relativa a los productos sanitarios.
En nuestro trabajo ponemos la máxima
atención y cuidado en cada detalle,
tanto tecnológico como funcional,
a n de ofrecer aparatos que respondan
integralmente a las exigencias de la terapia
y el bienestar, conjugando una máxima
seguridad con una mayor comodidad.
Además de darle las gracias por su elección,
le aconsejamos lea atentamente este manual,
a n de utilizar de un modo ecaz
nuestro producto y obtener así los mejores
benecios.
Todas las observaciones y sugerencias
que nos envíe revertirán en mejoras
de nuestros servicios.
Este manual debe ser conservado siempre junto
con el Dispositivo Médico al que acompaña,
para futuras consultas.
En caso de venta o cesión a otra persona,
asegúrese de que el manual vaya junto
con el equipo, para garantizar que su nuevo
usuario pueda estar bien informado del modo
más apropiado de uso.

|OM A N U A L OD E OUSOO|O6O|
®
INTRODUCCIÓN HISTÓRICA
Las primeras observaciones de las interacciones de
los campos magnéticos en la salud humana tienen
un origen muy antiguo, remontándose hasta Hipó-
crates y el Antiguo Egipto.
Los primeros estudios sistemáticos y las observa-
ciones de las relaciones existentes entre los campos
magnéticos y los organismos vivos tuvieron lugar
por primera vez a nales del s. XVI.
Pero sólo con los descubrimientos cientícos y los
progresos tecnológicos del último siglo, ha habido
un impulso extraordinario al conocimiento y todas
las posibles aplicaciones de la electromagnetotera-
pia en medicina, gracias, sobre todo, a los estudios
de investigadores rusos, estadounidenses, japone-
ses y franceses (Danielewsky, Basset, Pilla, Fukuda,
Yasuda, D’Arsonval, Fellus, etc.).
Por ello, la ecacia de la aplicación de los campos
magnéticos para un uso terapéutico, ha sido reco-
nocida ocialmente en el ámbito médico tan sólo
hace unos pocos decenios.
ELECTROMAGNETOTERAPIA (EMT)
APLICACIONES Y BENEFICIOS
Conceptos:
Alta frecuencia: por la frecuencia en el ámbi-
to de las ondas de radio, entre 1 y 300 MHz
(frecuencia portadora de entre 20 y 30 MHz
con relativas armónicas, pulsada y a bajísima
potencia, y frecuencias de trabajo de hasta
5.000 Hz).
Los impulsos de alta frecuencia (AF) mejoran la circu-
lación de la sangre y estimulan la producción de en-
dornas por parte del sistema neurovegetativo, con la
consiguiente reducción del dolor asociado a diversas
enfermedades y una ecaz acción antiinamatoria.
Por estas razones, se pueden tratar de forma ecaz
tanto patologías agudas como crónicas, garantizan-
do una acción curativa y/o una mejora del estado
del bienestar del paciente.
Los benecios de la magnetoterapia son, por ello,
múltiples. Entre ellos, destacamos:
• Acción antiinamatoria (AF)
• Efecto antálgico y analgésico (AF):
- Estímulo de la producción de endornas
• Efectos sobre el tejido óseo (AF):
- Aumento de la resistencia ósea
- Mejora de la osteogénesis
- Aumento de la mineralización
- Aceleración de la calcicación en las fracturas
• Acción vaso activa (AF):
- Aumento del ujo hemático periférico
y de la velocidad del ujo de sangre
- Aumento de la irrigación vascular
- Mejora de la oxigenación y reducción
de la acumulación de líquidos
• Acción anti edema y de reparación
de los tejidos (AF):
- Acelera la cicatrización de heridas y úlceras
- Acelera los procesos de recuperación
de los tejidos blandos
• Actividad bacteriostática y antialérgica (AF)
• Acción neuroequilibradora (neuroregulación
en el hipotálamo, en el hígado y el bazo) (AF)
• Mejora del metabolismo de la piel y acción
de antienvejecimiento de los tejidos (AF).
NUESTRO EQUIPO NOCTURNO®
Fruto de la investigación y experiencia de varios
años, así como de una constante experimentación
clínica, la electromagnetoterapia de nuestros apa-
ratos reúne lo mejor de la tecnología más avanzada
y nuestra ambición de garantizar los mejores resul-
tados terapéuticos en un aparato fácil de manejar.
NOCTURNO® está pensado para realizar terapia
mientras se duerme o se descansa. Funciona con Alta
Frecuencia (frecuencias de trabajo de entre los 100 y
los 5.000 Hz).
El tratamiento está gestionado por microprocesa-
dor y con escaneado automático: basta con iniciar
la terapia y el aparato emite directamente el cam-
po electromagnético. Funciona sin necesidad de
estar conectado a la red eléctrica, a excepción de
cuando sea necesario recargar las baterías internas.
Todas estas características técnicas han sido con-
cebidas para facilitar el uso doméstico al usuario
nal, para que pueda disfrutar en su propia casa,
de forma sencilla y cómoda, mientras duerme, de
un aparato seguro y con garantías.
Resumiendo, los exitosos benecios del uso de los
Campos ElectroMagnéticos Pulsantes (CEMP) se
dan, sobre todo, a nivel articular (artritis, artrosis,
osteoporosis, fracturas óseas, etc.), a nivel muscular y
tendinoso (lumbalgias, ciáticas, tendinitis, distorsio-
nes, dolores reumáticos, etc.), a nivel vascular (ebitis,
varices, edemas, cicatrizaciones, etc.) y para proble-
máticas asociadas al estrés (alteraciones del sueño,
estados de ansiedad, etc.).

|OM A N U A L OD E OUSOO|O7O|
®
NOCTURNO® está especialmente indicado para:
√DOLORES INFLAMATORIOS - NEURALGIAS
√DOLORES ARTICULARES
√ESTADOS DOLOROSOS POST-TRAUMÁTICOS
√CERVICALGIA Y DOLOR DE CABEZA
√ALTERACIONES EN LA CIRCULACIÓN PERIFÉRICA
Y EDEMAS
√PROBLEMÁTICAS LIGADAS AL ESTRÉS,
ALTERACIONES DEL SUEÑO
Y ESTADOS NERVIOSOS
MEDIDAS DE SEGURIDAD - MANTENIMIENTO
Este producto ha sido fabricado de acuerdo con las
directivas y las normas vigentes para los Dispositi-
vos Médicos. Ya que es un dispositivo que funcio-
na solamente por baterías (el cargador se utiliza
únicamente para recargar ellas), no es necesario
observar medidas de seguridad particulares en su
utilización.
Se recomienda no guardar el aparato con las bate-
rías completamente descargadas.
Las baterías que se suministran con el aparato son
de larga duración y sin efecto memoria, por lo que
se pueden recargar en cualquier momento median-
te el cargador que viene con el aparato (sin tener
que extraerlas), incluso aunque no estén completa-
mente descargadas.
Para más información sobre las baterías, lea aten-
tamente las páginas 8 y 11.
Cuando el aparato ya no funcione, este
al igual que las baterías, deberá elimi-
narse por separado conforme a lo dispuesto en las
normas de residuos vigentes.
Por motivos de seguridad y abilidad, se
debe utilizar exclusivamente el carga-
dor de baterías que se facilita con el aparato.
Para cualquier pedido lea el apartado“Recambios”.
ADVERTENCIAS
El aparato está garantizado siempre que:
• Las reparaciones hayan sido realizadas
por personal autorizado.
• La instalación eléctrica, haya sido realizada
conforme a las normas de seguridad vigentes.
• Las etiquetas identicativas con el modelo,
número de serie y código de barras del aparato,
así como las etiquetas con los códigos de barras
de los accesorios, estén completas. Cualquier
intento de abrir el aparato comporta
la caducidad de la garantía.
• Se hayan respetado todas las instrucciones
contenidas en este manual.
Cualquier uso incorrecto del aparato
y/o de la batería comportará
la nulidad de la garantía.
RECAMBIOS
El fabricante de este producto proporciona los re-
cambios de los accesorios que vienen con el apa-
rato. Por ello, para futuros pedidos diríjase directa-
mente a los distribuidores autorizados.
INDICACIONES TERAPÉUTICAS
GARANTÍA
El aparato y sus accesorios tienen una
garantía de 24 meses para los defectos
de fabricación. La garantía no cubre las partes esté-
ticas y los materiales perecederos y de consumo (a no
ser que se trate de anomalías en la producción), así
como los daños o fallos debidos a un uso incorrecto o
inadecuado de la máquina y/o de sus accesorios.
Atención:
La falta de presentación del certicado
de garantía supondrá la nulidad de la
misma. Cuando fuese necesaria la reparación del
aparato, dichos gastos de reparación correrán a
cargo del usuario.

|OM A N U A L OD E OUSOO|O8O|
®
LIMPIEZA
Limpiar el aparato usando un paño limpio y seco.
En el caso de manchas más resistentes, se podrá
utilizar un paño ligeramente humedecido con una
solución alcohólica. Para desinfectar el aparato uti-
lice los cuidados que normalmente se usan para los
dispositivos electromédicos.
MANTENIMIENTO ORDINARIO
El fabricante deberá garantizar la abilidad y seguri-
dad del aparato siempre que:
• Las reparaciones o modicaciones del aparato
sean efectuadas por personal explícitamente
autorizado.
• La instalación eléctrica a la que se haya
conectado el aparato para la recarga
de las baterías cumpla con la normativa
de seguridad vigente.
• El aparato se utilice de acuerdo con las
instrucciones de uso y las advertencias
contenidas en este manual.
PRIMERA INTERVENCIÓN
En caso de no funcionar el aparato, se aconseja que
se realicen las siguientes operaciones antes de con-
tactar con la asistencia técnica:
• Comprobar que se han seguido correctamente
todas las instrucciones de uso contenidas
en este manual.
• Controlar que haya una buena conexión
y el buen estado de los accesorios y los cables.
• Cargar las baterías con el cargador
que se entrega junto al aparato.
ASISTENCIA TÉCNICA
En caso de requerir asistencia técnica, le rogamos
contacte con nuestra sede o con nuestros centros
autorizados.
SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS
Realizar las siguientes operaciones
con el aparato apagado y sin conexión
a la red eléctrica.
1. En una mesa, coloque el aparato boca abajo
sobre un paño.
2. Abra el compartimento de las baterías.
3. Extraiga las baterías. Las 4 baterías deberán
ser sustituidas a la vez. No se permite
la sustitución parcial de las mismas.
4. Coloque las nuevas baterías. Respete
la polaridad y la tipología (baterías Ni-MH,
ministilo AAA, recargables, 1,2 V 700/800 mAh).
Por razones de seguridad, no se permite
el uso de baterías no recargables, ya que
podrían dañarse si se pusieran a recargar.
5. Cierre el compartimento de las baterías.
Se recuerda que las baterías que ya no
funcionen deberán eliminarse por sepa-
rado, conforme a lo dispuesto en las normas de resi-
duos vigentes.
De acuerdo con los conocimientos actuales de la
medicina, la utilización de aparatos de electromag-
netoterapia presenta solamente tres CONTRAINDI-
CACIONES.
• Los portadores de marcapasos no deberán
someterse a terapias instrumentales excepto
bajo una estricta prescripción médica
y estrecha vigilancia.
• En los casos de embarazo o hemolia sólo
la opinión del médico podrá aconsejar
la terapia, que deberá realizarse bajo
un estrecho control médico.
• Para los pacientes que maniesten graves
patologías a nivel cardiológico o neurológico,
se aconseja que siempre por prevención
se consulte a un médico antes de efectuar
la terapia electromagnética.
PRECAUCIONES
• Una vez adquirido el aparato, asegúrese de su
integridad, que tanto éste como sus accesorios es-
tán completos y correctos. En caso de duda, no lo
utilice y póngase en contacto con el vendedor.
• En especial, supervise las etiquetas con los có-
digos de barras. Recuerde que la eliminación de las
etiquetas tendrá como consecuencia la revocación
de la validez de la garantía.
• La electromagnetoterapia puede ser utilizada
(al ser una onda y no una corriente) aunque existan
llagas, úlceras, edemas, interponiendo una gasa es-
téril entre el accesorio y la piel.
CONTRAINDICACIONES Y PRECAUCIONES

|OM A N U A L OD E OUSOO|O9O|
®
• Está prohibido el uso directo de los aparatos elec-
tromédicos en niños y en menores en general, si no
están acompañados por personas responsables.
• Es normal que durante los primeros tratamientos
pueda percibirse un ligero aumento de la sensación
de dolor, sobre todo si el campo emitido va a tratar
una zona con un proceso inamatorio. Si la sensa-
ción de dolor no se puede soportar, se aconseja in-
terrumpir temporalmente la terapia (durante 3 ó 5
días), para retomarla y nalizarla posteriormente.
• En caso de duda, siempre es bueno consultar
al médico o terapeuta y dejarse aconsejar sobre el
mejor uso del aparato.
• Se usarán exclusivamente los accesorios que vie-
nen con el aparato (cables, cargador, etc., indicados
en este manual) o suministrados por el fabricante o
la asistencia técnica. Por razones de seguridad, está
prohibido utilizar cualquier otro tipo de accesorio.
Igualmente está prohibido utilizar los accesorios
que acompañan al dispositivo, con otros aparatos.
• Los accesorios que se aplican directamente so-
bre la piel se considerarán exclusivos de ese pacien-
te. En caso contrario, deberán ser lavados y limpia-
dos para garantizar la máxima seguridad higiénica,
evitando posibles infecciones o contaminaciones.
• Se recomienda vericar periódicamente el esta-
do de los accesorios, controlando en especial que los
cables y las partes a aplicar no se hayan dañado.
• El aparato y sus accesorios no se deben exponer
a fuentes de calor.
• Se prohíbeutilizar elaparatoencontacto con elagua.
•No deberá utilizarse el aparato cerca de otros
equipos conectados con el paciente (especialmen-
te de onda corta o microondas), ni conectarlo a la
misma toma de corriente (pues es posible que su
correcto funcionamiento se vea afectado).
• No haga uso del aparato simultáneamente con
un dispositivo quirúrgico de alta frecuencia (HF) co-
nectado al paciente.
• Los tratamientos con electromagnetoterapia no
impiden, por lo general, el uso de otras terapias pres-
critas (manuales, instrumentales o farmacéuticas).
• Está terminantemente prohibido abrir el apa-
rato. Esta operación sólo se permite a un centro de
asistencia autorizado por el fabricante. No está per-
mitida ninguna modicación en el equipo.
• Asimismo, está expresamente prohibido y peli-
groso, cualquier uso del aparato distinto del indi-
cado en el presente manual. El fabricante no será
considerado responsable de cualquier daño causa-
do por un uso inadecuado, erróneo o irracional del
aparato.
• Condiciones ambientales de funcionamiento
aconsejadas:
Temperatura ambiente 15 ÷ 35 °C
Humedad relativa 45 ÷ 75%
Presión atmosférica 860 ÷ 1060 hPa
• Condiciones ambientales de almacenamiento
aconsejadas:
Temperatura ambiente 5 ÷ 50 °C
Humedad relativa 30 ÷ 90%
Presión atmosférica 860 ÷ 1060 hPa
• Condiciones ambientales de transporte
aconsejadas:
Temperatura ambiente 0 ÷ 50 °C
a
a
a
a
a
a
a
ETIQUETA DEL DISPOSITIVO MÉDICO
(El número de serie y su código de barras identi-
can de forma unívoca el aparato y su fecha de
producción)
NÚMERO DE SERIE (SN):
FN = código del Dispositivo Médico
AA = últimas dos cifras del año de fabricación
MM = últimas dos cifras del mes de fabricación
xxxx = número progresivo de cuatro cifras
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS
Lea el manual de instrucciones para su
funcionamiento
Lea atentamente las contraindicaciones
y las precauciones
Aparato con accesorios de tipo BF
que se aplican sobre el cuerpo
Aparato que emite radiaciones
no ionizantes
Aparato y/o baterías sujetos a eliminación
por separado según normativa RAEE
0123
Dispositivo Médico marcado y certicado
(0123 es el número identicativo del
Organismo de Certicación TÜV SÜD PS)

|OM A N U A L OD E OUSOO|O1 0 O|
®
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
• Dispositivo médico de clase IIA (Directivas 93/42/CEE y 2007/47/CE)
diseñado y fabricado para tratamientos domiciliarios
de electromagnetoterapia (EMT) de alta frecuencia.
• Aparato de mesa transportable. Ø 12 – 5,5h cm
• Teclado en policarbonato con botón de encendido/apagado.
• 2 salidas para EMT.
• Terapia de onda corta (EMT). [tolerancia ± 30%]
Alta frecuencia
Tipo de modulación: Paquetes de señal modulados
en modo on-o con duty-cycle
variable
Frecuencia fundamental de oscilación: 20 ÷ 30 MHz
Frecuencia de oscilación: 100 ÷ 5.000 Hz
Duración pasaje completa: 65 s.
• Alimentación con baterías internas de 4,8 V – 700/800 mAh,
Ni-MH RECARGABLES (4 ministilo AAA de 1,2V).
• Cargador 100÷240 V 12VDC; 500÷2500 mA para la recarga de las baterías.
[Cargador medico conforme a la norma EN60601-1]
• Máxima potencia en salida: 0,43 W (por salida; valor ecaz)
(con carga resistiva no inductiva de 50 Ω)
• Autonomía: 24 horas aproximadamente
con carga máxima.
• Tiempo para recargar las baterías: 4/5 horas aproximadamente.
ACCESORIOS EN DOTACIÓN CON NOCTURNO® (modelo THN001-U01)
• 1 cargador externo
(para recarga de las baterías). (Cód. ALI004) Imagen en la pág. III
• 1 cable de conexión para
los accesorios textiles de 1,5 m. (Cód. CAV005) Imagen en la pág. III
• 1 cable de conexión para
los accesorios textiles de 2,5 m. (Cód. CAV005-L) Imagen en la pág. III
ACCESORIOS OPCIONALES
• 1 accesorio textil multifunción
(23x43 cm). (Cód. FAS005-N) Imagen en la pág. III
• 1 pernera. (Cód. GAM001-N) Imagen en la pág. III
• 1 esterilla magnética para cama
(varias medidas). (Cód. STU002-N) Imagen en la pág. III
INSTRUCCIONES DE LAVADO PARA LOS PRODUCTOS TEXTILES
LIMPIAR EXCLUSIVAMENTE EN SECO CON ESPUMA
Descripción Símbolo
No lavar en seco en lavandería
No retorcer ni centrifugar
No planchar
No usar lejía
No secar en secadora
No lavar con agua

|OM A N U A L OD E OUSOO|O1 1 O|
®
USO DE NOCTURNO®
Presione la tecla“A”.
Los LEDs (C1, C2, C3, C4) se iluminarán en color
verde de forma ja durante unos 5 segundos para
indicar el estado de las baterías.
El número de LEDs encendidos indica el nivel de
carga de las baterías:
- 4 LED encendidos 100% aprox. de la carga;
- 3 LED encendidos 75% aprox. de la carga;
- 2 LED encendidos 50% aprox. de la carga;
- 1 LED encendido 25% aprox. de la carga.
Inmediatamente después se inicia el tratamiento
para una duración programada de 6 horas (progra-
ma“UNIVERSAL”).
Los accesorios van conectados a una de las 2 salidas
“B1”o “B2”.
Laesterilladecuerpoenteroestáindicada enespecial,
para problemas generalizados que afectan a varias
partes del cuerpo. Realizar el tratamiento sobre ella.
Durante la terapia, los LEDs (de color azul) se encien-
den alternativamente hacia delante o hacia atrás
para indicar que se está realizando el tratamiento.
El programa “UNIVERSAL” cubre todo el rango de
frecuencias disponibles para la alta frecuencia y, por
ello, se puede utilizar en varias patologías, ya sean
agudas o crónicas. Por comodidad, este programa
está programado con un TIEMPO CONTINUO de 6
horas para tratamientos de larga duración, durante
el reposo nocturno.
A la nalización del tiempo programado (6 horas),
el aparato se apaga automáticamente.
Si, durante el tratamiento, desea interrumpirlo, será
suciente con mantener pulsada la tecla“A”(duran-
te 3 segundos aprox.): el tratamiento se detendrá y
se apagarán todos los LEDs.
Para vericar el estado de carga de las baterías du-
rante la terapia, al igual que al encender el aparato
(véase al inicio de esta página), bastará con presio-
nar brevemente la tecla “ON/OFF”: se visualizarán
los LEDs verdes con los mismos porcentajes des-
critos anteriormente. Esta visualización durará 5 se-
gundos, y después volverá al estado anterior (LEDs
azules intermitentes).
Es importante recordar que, a la nalización de la últi-
ma utilización de NOCTURNO®, todos los accesorios
deberán ser desconectados y guardados aparte.
Se recomienda efectuar esta operación sacando los
conectores sin tirar de los cables, ya que estos po-
drían dañarse.
La electromagnetoterapia (EMT) no produce nin-
guna sensación especial puesto que se trata de una
onda y no de una corriente.
Por este motivo, tiene una capacidad de penetra-
ción mayor que la de otros tratamientos instrumen-
tales con sus consiguientes ventajas terapéuticas.
Es normal que, durante los primeros tratamientos,
pueda percibirse un ligero aumento de la sensa-
ción de dolor, sobre todo si el campo emitido va a
tratar una zona con un proceso inamatorio. Si la
sensación de dolor es muy molesta, se aconseja in-
terrumpir temporalmente la terapia (durante algu-
nos días), para retomarla gradualmente y nalizarla
posteriormente.
a
a
a
a
BATERÍAS Y RECARGA
Insistimos una vez más en que, después de su ad-
quisición y antes de utilizarlo por primera vez, NOC-
TURNO® deberá ser cargado: enchufar el cargador
(con el aparato apagado) a la red eléctrica y des-
pués conectarlo a la salida “D”de la máquina.
Durante la recarga, los LEDs“C1”,“C2”, “C3”y“C4”par-
padean juntos en color verde y una vez nalizada
(4/5 horas aproximadamente), tras un breve parpa-
deo más rápido, se apagan al igual que el aparato.
Para el uso normal del aparato, las instrucciones de
recarga de las baterías son las mismas que las des-
critas anteriormente: utilizar, con el aparato apaga-
do, el cargador externo que viene con el aparato,
conectado a la salida “D” y a la red eléctrica, hasta
que se apaguen los LEDs verdes y se pare el aparato
automáticamente.
Al nalizar la carga, desconecte el cargador externo.
El aparato ya estará listo para realizar nuevos trata-
mientos.
Sólo se utilizará el cargador
que viene con el aparato.
Mientras no se esté utilizando el aparato, se reco-
mienda:
1. Antes de guardar NOCTURNO®,
recargue las baterías.
2. Las baterías se deberán recargar por
lo menos cada 3 meses.
3. Recargue el aparato cuando decida volver
a utilizar NOCTURNO®.
La inobservancia de estas instrucciones
perjudica a la funcionalidad del apara-
to y a la validez de la garantía.

|OM A N U A L OD E OUSOO|O1 2 O|
®
Si enchufa el cargador para la recarga de las bate-
rías durante la terapia (con el aparato encendido y
los LEDs azules desplazándose), el tratamiento se
interrumpe, se apagan los LEDs azules y comienzan
a parpadear juntos en verde para el modo normal
de recarga. En esta fase la tecla “ON/OFF” (“A”) está
desactivada.
Si durante la fase de recarga se desenchufa el carga-
dor de la salida “D”, el aparato se apagará. Entonces
habrá que volver a apretar la tecla “ON/OFF” para
iniciar un nuevo tratamiento.
Las baterías tienen una autonomía de, como mí-
nimo, 24 horas a plena carga (es decir, con un uso
continuado de los accesorios).
Las aplicaciones tienen una duración preestableci-
da de 6 horas, por lo general de noche, una vez al
día y para un tratamiento total de entre 45 y 60 días
(los ciclos tienen una duración variable según el tra-
tamiento y el estado del paciente).
Este aparato a diferencia de otros productos sanita-
rios que ofrecemos, está dotado de un único progra-
ma, que cubre un amplio rango de frecuencias útiles.
Los periodos de tratamiento se pueden repetir cícli-
camente (aproximadamente tres veces al año) con
un periodo de reposo per lo menos de 20/30 días
entre dos ciclos de tratamiento, a n de optimizar
los resultados terapéuticos.
Siempre hay que tener presentes todos los paráme-
tros que concurren en la optimización de la terapia:
la vericación de la “receptividad” del propio usua-
rio frente a la terapia y la observancia de las normas
de precaución.
La terapia con los campos electromagnéticos emi-
tidos por NOCTURNO® tiene una gran ecacia tera-
péutica y no comporta contraindicaciones especia-
les, exceptuando a los portadores de marcapasos, las
mujeres embarazadas y las personas con problemas
cardiológicos o neurológicos muy serios.
Hasta el momento no se han vericado efectos co-
laterales relevantes.
Habría que precisar también, que la respuesta a la
terapia es subjetiva, ya sea en cuanto a los resul-
tados como a los tiempos de mejora/curación, de-
pendiendo también de las patologías a tratar.
Así como de la interacción con otros tratamientos
físicos o farmacológicos, del estado psicofísico del
usuario, de la sensibilidad subjetiva a la terapia, del
ambiente externo o de la correcta utilización del
aparato y de sus accesorios.
En base a estas consideraciones, es posible que no
todos los pacientes respondan del mismo modo a
los tratamientos y se deban tener en cuenta algu-
nas observaciones generales:
• Durante el tratamiento con la magnetoterapia
aparece/puede aparecer somnolencia.
• Al principio se pueden percibir una alternancia
de periodos de mejora con intervalos de estanca-
miento o de ligeras recaídas en la sintomatología,
sobre todo en las patologías más complejas, agudas
o crónicas, como por ejemplo, artritis, osteoporosis,
etc. En este caso, prosiga con la terapia, porque con
el tiempo, el organismo va asimilando los bene-
cios de los campos electromagnéticos.
• Es normal que en las patologías inamatorias
o post-traumáticas (tendinitis, cervicalgia, artrosis,
distorsiones, neuralgias, etc.) se pueda percibir al
principio un aumento del dolor.
• En poquísimos casos, sobre todo en pacientes
que se muestran particularmente sensibles al trata-
miento, es posible la aparición de un ligero estado
general de hiperactividad, de fenómenos de insom-
nio y/o prurito (por ejemplo, en la psoriasis o en
neuralgias). En estos últimos dos casos se aconseja
suspender temporalmente el tratamiento (durante
algunos días) para después volver gradualmente a
retomar la terapia.
El aparato lleva una etiqueta con el Nú-
mero de Serie (SN) y su código de barras
correspondiente (véase pág. 9). Los accesorios (ca-
ble para accesorios textiles, cargador, manual, etc.),
así como las partes internas (circuito, etc.), también
van identicados por una etiqueta con número de
serie y código de barras. Hay una asociación uní-
voca entre el número de serie del producto y los
códigos de barras de todos sus complementos. Por
esta razón, los accesorios siempre deben ir con el
aparato al que pertenecen.
A continuación, en la parte siguiente del manual
(sección“APLICACIONES”):
a. Se resumen y listan algunas patologías
tratables con este aparato y los accesorios
que se aconseja usar.
b. Toda la información y los dibujos deberán
ser considerados como sugerencias para
la terapia. No sustituyen, a eventuales
instrucciones del personal médico-sanitario
especializado.
CÓMO UTILIZAR NOCTURNO®
DE FORMA EFECTIVA

|OM A N U A L OD E OUSOO|O1 3 O|
®
APLICACIONES
ÍNDICE ANALITÍCO DE PATOLOGÍAS
(Bibliografía y más información sobre algunas re-
ferencias concernientes a estudios efectuados con
nuestros Dispositivos Médicos y con otras aparatos
de magnetoterapia están disponibles y se pueden
obtener de la fábrica)
Patología / Disfunción Grupo de referencia Accesorios aconsejados
(pág. 14) (pág. III)
ARTRITIS 2F-G-H
ARTROSIS (CERVICAL - LUMBAR - GENERALIZADA) 2F-G-H
CEFALEA - DOLOR DE CABEZA 4F-G
CERVICALGIA - TORTÍCOLIS 4F-G
CICATRIZACIÓN DE TEJIDOS 5F-G-H
CONTUSIONES - DISTORSIONES 3F-G-H
DORSALGIA - LUMBALGIA 1F-G
EDEMA (POSTFLEBÍTICO - GENERALIZADO) 5F-G-H
FLEBITIS 5F-G-H
FRACTURAS 3F-G-H
INSOMNIO - ESTADIOS NERVIOSOS 6F-G
LLAGAS POR DECÚBITO 5F-G
LUMBOCIÁTICA 1F-G
NEURALGIAS 1F-G
OSTEOPOROSIS 2F-G-H
PIERNAS PESADAS 5F-G-H
PSORIASIS 6F-G
RETRASO CONSOLIDACIÓN ÓSEA 3F-G-H
REUMATISMO ARTICULAR 2F-G
TENDINITIS - EPICONDILITIS 1F-G
VARICES 5F-G-H

|OM A N U A L OD E OUSOO|O1 4 O|
®
1DOLORES INFLAMATORIOS Y NEURÁLGICOS
Aquí se han reagrupado todas aquellas patologías , agudas o crónicas, que tienen
un origen inamatorio, agudo o crónico, acompañadas de estados dolorosos, a
menudo muy intensos, que dicultan el correcto movimiento. Afectan a varias
zonas del cuerpo. Los dolores neurálgicos son estados irritativos y dolorosos de
un nervio sensitivo, normalmente con una intensidad repentina y fuerte.
Entre las más comunes están las relacionadas con el nervio ciático, el trigémino y
la zona dental en general.
2DOLORES ARTICULARES
Estadios reumáticos inamatorios, agudos o crónicos (artritis) que afectan a una
o más articulaciones, provocando fuertes dolores y graves limitaciones del mo-
vimiento normal y correcto, hasta el punto de causar deformaciones igualmente
graves. Pueden darse en varios lugares del cuerpo y por ello afectar a más de una
zona a la vez.
También hay procesos degenerativos no inamatorios (artrosis) que provocan
degeneración de los tejidos de una o más articulaciones. Inicialmente, afectan a
los cartílagos articulares, pero con el tiempo, pueden extenderse también a los
huesos (osteoartrosis).
Afecta a una o más partes del cuerpo a la vez, perjudicando a la actividad motora,
con dolores que pueden llegar a ser muy intensos.
3ESTADOS DOLOROSOS POSTTRAUMÁTICOS
Condiciones de diversa gravedad, que pueden afectar un poco a todos los tejidos
(a menudo, a los componentes de las articulaciones o al tejido óseo), pudiendo
provocar también su rotura.
La terapia se puede llevar a cabo aun cuando el miembro esté escayolado.
Los síntomas característicos son hinchazón, dolor y sensación de calor.
Pueden afectar a varias zonas del cuerpo.
4CERVICALGIAY DOLOR DE CABEZA
Este grupo comprende varios trastornos muy dolorosos y molestos, que afectan
a la cabeza (en varias zonas) y el cuello, pudiéndose extender también a los hom-
bros y los brazos. Pueden estar originados por varias causas.
5TRASTORNOS CIRCULATORIOS PERIFÉRICOS Y EDEMAS
Existen diversas patologías y disfunciones que derivan de un mal funcionamien-
to del sistema circulatorio, sobre todo a nivel de las extremidades inferiores (las
personas más aquejadas de este problema son seguramente las mujeres). Estos
trastornos pueden tener su origen en causas inamatorias o mecánicas y a me-
nudo van asociados a dolores intensos, hinchazón y limitaciones del movimiento.
Pueden estar asociados a lesiones en la piel (supercial o más profunda).
6PROBLEMATICAS ASOCIADAS AL ESTRÉS,TRASTORNOS DEL SUEÑO
Y ESTADOS NERVIOSOS
El estrés y la fatiga guran seguramente entre las consecuencias más negativas
de la conquista del bienestar alcanzada por nuestra civilización. Los estados de
malestar aquí descritos están muy extendidos, y tienen como causas principales
el frenético ritmo de trabajo y la celeridad que acompaña a la mayor parte de las
actividades de nuestra vida cotidiana. Por ello, han aparecido toda una serie de
problemas generalizados a nivel del sistema nervioso (cansancio, nerviosismo,
ansiedad, insomnio, desgana, etc.) o más localizados y circunscritos, que a menu-
do afectan a nuestra vida diaria.

|OM A N U A L OD E OUSOO|O1 5 O|
®
GARANTÍA ELECTROMÉDICA • CONDICIONES GENERALES
1. EL DISPOSITIVO Y SUS ACCESORIOS TIENEN GARANTÍA PARA LOS DEFECTOS DE FABRICACIÓN
durante un periodo de 24 meses, a contar desde la fecha que aparece en el documento que prueba
la adquisición del aparato. La inexistencia de tal documento comportará la pérdida de la garantía,
por lo que los gastos de reparación (o cualquier otro tipo de intervención) correrán a cargo del cliente.
2. POR GARANTÍA SE ENTENDERÁ LA SUSTITUCIÓN O REPARACIÓN DE LAS PARTES ELECTRÓNICAS
DEL APARATO, QUE RESULTEN DEFECTUOSAS POR VICIOS O DEFECTOS DE FABRICACIÓN.
Se prohíbe terminantemente la apertura del aparato por parte de personal no autorizado,
conllevando la caducidad inmediata de la garantía. Asimismo, también quedará anulado
el derecho a garantía, cuando se despeguen o se destruyan las etiquetas (con los códigos de barras)
del dispositivo médico y/o de sus accesorios.
3. LA GARANTÍA NO CUBRE las partes “estéticas”(cubierta, fondo, tapa de las baterías, etc.) y todas
las partes consideradas de consumo/deteriorables. Tampoco cubre los daños
o averías que hubiesen sido causados por negligencia o descuido en el uso, por fallos
en la instalación o mantenimiento, por la manipulación del aparato por personal no autorizado,
por movimientos o transporte efectuados sin el debido cuidado, o bien como consecuencia
de circunstancias, que en cualquier caso no puedan achacarse a defectos que tengan su origen
en la producción del aparato en la empresa que los fabrica.
4. El Fabricante declina cualquier responsabilidad por eventuales daños que puedan, directa
o indirectamente, ocasionarse a personas o cosas por un uso incorrecto del aparato, el cual tendrá
que ser utilizado observando todas las precauciones indicadas en el presente
Manual de Instrucciones de Uso o según las indicaciones del personal médico o sanitario.
5. En caso de avería, póngase en contacto con el vendedor del aparato . El dispositivo será reparado
en el servicio técnico autorizado o directamente en la empresa que lo fabrica. Asimismo,
el aparato deberá ser enviado con todos sus accesorios y en un embalaje adecuado, junto
con el Certicado de Garantía (ver en el lado), debidamente sellado y cumplimentado.
Los gastos y riesgos del transporte correrán a cargo del comprador.
6. En el caso de que fuera necesaria una reparación a domicilio, siempre que esta fuera posible,
el cargo de la llamada corresponderá pagarlo al cliente, así como el reembolso de los eventuales
gastos de desplazamiento, además de los gastos de reparación en el caso de que el aparato
no tuviese garantía.
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Certicado de Garantía del Dispositivo Médico
NOCTURNO® (cumplimentar todos los datos). Re-
gulado por las Condiciones establecidas en la pre-
sente página, y que deberá ser adjuntado al aparato
cuando este se envíe a la asistencia técnica.
SELLO DEL VENDEDOR
FECHA DE LA COMPRA
Nº DE SERIE

Table of contents
Languages:
Popular Medical Equipment manuals by other brands

Medic Therapeutics
Medic Therapeutics YM201 operating instructions

Seaward
Seaward Rigel 62353+ Practical guide

College Park
College Park ODYSSEY K2 Technical instructions

ATsens
ATsens AT-Patch user manual

Mercado Medic
Mercado Medic REAL Series Instructions for use and care

Daavlin
Daavlin ML24000 Operation and service manual