Makita TD00000111 User manual

EN Battery Holder INSTRUCTION MANUAL 3
PTBR Porta-bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 7
FR Porte-batterie MANUEL D’INSTRUCTIONS 11
DE Akkuhalter BETRIEBSANLEITUNG 15
IT Portabatteria ISTRUZIONI PER L’USO 20
NL Accuhouder GEBRUIKSAANWIJZING 24
ES Portabatería MANUAL DE INSTRUCCIONES 28
PT Suporte da bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 32
DA Batteriholder BRUGSANVISNING 36
EL 40
TR KULLANMA KILAVUZU 45
SV Batterihållare BRUKSANVISNING 49
NO Batteriholder BRUKSANVISNING 53
FI Akkupidike KÄYTTÖOHJE 57
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 61
LT Akumuliatoriaus laikiklis NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 65
ET Akuhoidik KASUTUSJUHEND 69
PL Uchwyt akumulatora 73
HU Akkumulátortartó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 78
SK NÁVOD NA OBSLUHU 82
CS NÁVOD K OBSLUZE 86
SL NAVODILA ZA UPORABO 90
SQ MANUALI I PËRDORIMIT 94
BG 98
HR 103
107
SR 112
RO Suportul acumulatorului 116
UK 120
RU 125
KK 130
ZHCN 电池座 使用说明书 135
ZHTW 電池座 使用說明書 139
KO 배터리 홀더 취급 설명서 143
ID PETUNJUK PENGGUNAAN 147
VI 151
TH 155
MS MANUAL ARAHAN 160
FA 166
AR 169
TD00000111
TD00000110

A
B
4
12
3
7
3
5
6
6
12
7
LXT
CXT
Fig.1
1
2
3
4
Fig.2
1
Fig.3
1
Fig.4
1
2
Fig.5
2

3ENGLISH
SPECIFICATIONS
Model TD00000111
Battery holder for LXT battery cartridge
TD00000110
Battery holder for CXT battery cartridge
Rated voltage D.C. 14.4 V
D.C. 18 V
D.C. 10.8 V - 12 V max
Battery cartridge BL1415N / BL1430B / BL1440 / BL1460B
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B /
BL1840B / BL1850B / BL1860B
BL1016 / BL1021B / BL1041B
USB power supply port D.C. 5 V, 2.4 A, Type A
Dimensions (L x W x H)
100 mm x 78 mm x 39 mm
(3-15/16" x 3-1/16" x 1-9/16")
88 mm x 61 mm x 33 mm
(3-1/2" x 2-3/8" x 1-5/16")
Net weight 0.14 kg (0.31 lbs) 0.09 kg (0.20 lbs)
• Some of the battery cartridges listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING: Use of any other battery cartridges may cause
Symbols
Some of the following symbols are used for the product.
Be sure to understand their meaning before use.
Read the instruction manual.
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Due to the presence of hazardous com-
ponents in the equipment, waste electrical
and electronic equipment, accumulators
and batteries may have a negative impact
on the environment and human health.
Do not dispose of electrical and electronic
appliances or batteries with household
waste!
In accordance with the European Directive
on waste electrical and electronic equip-
ment and on accumulators and batteries
and waste accumulators and batteries,
as well as their adaptation to national law,
waste electrical equipment, batteries and
accumulators should be stored separately
and delivered to a separate collection point
for municipal waste, operating in accor-
dance with the regulations on environmen-
tal protection.
This is indicated by the symbol of the
crossed-out wheeled bin placed on the
equipment.
SAFETY WARNINGS
WARNING: Before use, be sure to read the
WARNING:
Electrical safety
1.
2.
3.
4.
battery power is supplied. Small children may
put the live plug in their mouth and cause injury.
5.
the USB power supply port. Doing so may cause
6.
a lower voltage device. Otherwise there is risk of
7.
8. -
Use of any other battery
9.
Shorting the battery termi-
10.
-
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.

4ENGLISH
11.
used with the battery if they are damaged or
-
ance may exhibit unpredictable behaviour result-
12. -
sive temperature.
above 130 °C may cause explosion.
13.
charge the battery pack outside the tem-
Charging improperly or at temperatures outside
14.
This will ensure that the safety of the product is
maintained.
15. -
battery cartridge
1. -
battery.
2.
cartridge.
or explosion.
3.
4.
-
eyesight.
5.
(1) -
ductive material.
(2) -
(3)
6. -
7.
8.
battery cartridge. Such conduct may result in a
9.
10.
-
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11.
disposal of battery.
12.
Installing the batteries to
-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13.
the battery must be removed from the tool.
14.
-
15. -
16.
cartridge. It may result in poor performance or
breakdown of the tool or battery cartridge.
17.
-
It may result in a malfunction or
breakdown of the tool or battery cartridge.
18.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION:
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
4.
it from the tool or the charger.

5ENGLISH
5.
PARTS DESCRIPTION
This holder can be used for following Makita fan jacket/
vest and heated jacket /vest/blanket.
Fig.1
Group Model
A
DFV210, DFJ206, DFJ207, DFJ210, DFJ211,
DFJ212, DFJ213, DFJ214, DFJ216, DFJ304,
DFJ305, DFJ310, DFJ311, DFJ405, DFJ407,
DFJ410, DFJ411, DFJ416
CV102D, DCV202, CJ105D, CJ106D, DCJ205,
DCJ206, CB100D, DCB200
B
DFJ212A, DFJ213A, DFJ214A, DFJ216A,
DFJ312A, DFJ416A, DFV210A, DFV214A
1.
When using a fan jacket/vest, the power level is
displayed.
If you use the fan jackets/vests in group A
listed above, the power level indicator 4 will not lights
up because their fan units employ 3-step control.
If you use the heated jacket/vest/blanket, only
the power level indicator 4 will lights up.
2.
To turn on, insert the battery cartridge and then press
and hold the power button until the power level indicator
lights up.
To change the power level of the fan jacket/vest, press
To change the warmth of the heated jacket/
vest/blanket, press the button on the heated jacket/
vest/blanket when it is powered.
3. Power socket
Connect the cable from the jacket/vest/blanket or the
adapter cable.
4.
Use adapter cable when using the products in group A
listed above.
5.
Use adapter cable when using the products in group A
listed above.
6.
For the products in group A listed above, connect the
suitable adapter cable for the fan jacket/vest or heated
jacket/vest/blanket.
For the products in group B listed above, connect to the
power socket of the battery holder.
The shape and location of the socket vary
depending on your jacket/vest/blanket.
7.
Insert the battery cartridge to the holder all the way until
it locks in place with a small click.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
cartridge
CAUTION:
-
Failure to hold the battery
them to slip out of your hands and result in damage
to the battery holder and battery cartridge and/or a
personal injury.
CAUTION:
1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
4. Battery holder
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert the battery cartridge all the way until
it locks in place with a small click. If you can see the red
indicator on the upper side of the button, it is not locked
completely.
To remove the battery cartridge, slide it from the battery
holder while pressing the button on the front of the
cartridge.
CAUTION: -
Otherwise the battery cartridge may accidentally
fall out of the battery holder, causing injury to you or
someone around you.
CAUTION:
cartridge. If the battery cartridge does not slide in
easily, it is not being inserted correctly.
You can hang the battery holder on your waist belt.
To prevent the battery holder from dropping acciden-
tally, attach a strap using the strap hole and secure it.
1. Strap hole
The battery holder has an anti-drop function. When
removing the battery holder from the belt, pull up the
battery holder while pressing the unlock button.
1. Unlock button

6ENGLISH
CAUTION:
compatible with the USB power supply port. Not
doing so may cause a malfunction of the battery
holder.
NOTICE:
Not doing so may
cause a loss of your data.
NOTICE:
power to some USB devices.
NOTICE:
The battery holder (with the battery cartridge) can work
as an external power supply for USB devices.
Open the cover and connect a USB cable (not included)
to the USB port of the battery holder. Then connect the
other end of the cable to the device. To start charging,
press and hold the power button until the power level
indicator lights up. To stop charging, press and hold the
1. Cover 2. USB port
The actual output current varies depending on
the USB device to be connected.
Battery power is consumed while the power
not in use.
When charging multiple USB devices in suc-
cession, wait about 10 seconds after charging of the
previous device has completed before beginning to
charge the next device.
MAINTENANCE
NOTICE:
cracks may result.
NOTICE:
water.
with clean dry cloth or one dipped in soapy water
and tightly wrung out.
— Keep the appliance in a place where it will not be
extremely hot, cold or humid.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.

7PORTUGUÊS DO BRASIL
ESPECIFICAÇÕES
Modelo TD00000111
Porta-bateria para bateria LXT
TD00000110
Porta-bateria para bateria CXT
Tensão nominal C.C. 14,4 V
C.C. 18 V
C.C. 10.8 V - 12 V máx.:
Bateria BL1415N / BL1430B / BL1440 / BL1460B
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B /
BL1840B / BL1850B / BL1860B
BL1016 / BL1021B / BL1041B
Porta USB de
alimentação
C.C. 5 V, 2,4 A, tipo A
Dimensões (C x L x A) 100 mm x 78 mm x 39 mm 88 mm x 61 mm x 33 mm
Peso líquido 0,14 kg 0,09 kg
• Algumas das baterias listadas acima podem não estar disponíveis na sua região de residência.
AVISO: O uso de outras baterias pode provocar ferimentos e/ou
incêndios.
Símbolos
Alguns dos símbolos a seguir são usados para o pro-
antes do uso.
Leia o manual de instruções.
Ni-MH
Li-ion
Apenas para países da UE
Devido à presença de componentes
perigosos nos equipamentos, resíduos
de equipamentos elétricos e eletrônicos,
acumuladores e baterias podem gerar
impactos negativos sobre o meio ambiente
e a saúde humana.
Não descarte aparelhos elétricos e eletrô-
nicos ou baterias juntamente com o lixo
doméstico!
De acordo com a Diretiva Europeia relativa
aos resíduos de equipamentos elétricos e
eletrônicos, e a acumuladores, baterias e
os resíduos destes, bem como sua adap-
tação como legislação nacional, resíduos
de equipamentos elétricos e eletrônicos,
baterias e acumuladores devem ser arma-
zenados separadamente e enviados para
um ponto de coleta de resíduos municipais
separado, que opere em conformidade
com as regulamentações de proteção
ambiental.
Isso é indicado pelo símbolo da lixeira com
AVISOS DE SEGURANÇA
AVISO:
usado com este aparelho.
AVISO:
1.
2.
3.
4.
Crianças pequenas podem colocar o
plugue energizado na boca e se ferir.
5.
Fazer isso pode
provocar curtos-circuitos, os quais podem gerar
fumaça ou incêndios.
6.
-
Se isso não for feito, haverá um
risco de incêndio.
7.
-
de bateria.

8PORTUGUÊS DO BRASIL
8. -
O uso de qualquer
outro tipo de bateria pode criar riscos de ferimen-
tos e incêndios.
9. -
clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos,
outro. O curto-circuito dos terminais da bateria
pode causar queimaduras ou incêndio.
10. -
O líquido ejetado pela bate-
ria pode causar irritação e queimaduras.
11.
-
dos.
exibir um comportamento imprevisível, resultando
em incêndios, explosões ou risco de ferimentos.
12. -
raturas excessivas. A exposição a chamas ou
a temperaturas acima de 130 °C pode causar
explosões.
13.
recarregue a bateria fora da faixa de tempe-
A recarga
inadequada, ou a temperaturas fora da faixa
o risco de incêndio.
14. -
-
ticas. Isto garantirá que a segurança do produto
seja mantida.
15.
-
bateria
1. -
2. Isto
poderia resultar em incêndio, aquecimento exces-
sivo ou explosão.
3. -
4. Caso caia eletrólitos em seus olhos, lave-os
5.
(1)
(2)
moedas, etc.
(3)
-
6.
ultrapassar 50°C.
7. -
8.
rígido. Isto poderia resultar em incêndio, aqueci-
mento excessivo ou explosão.
9.
10.
produtos perigosos.
Para transportes comerciais, por exemplo por
terceiros e agentes de embarque, os requisitos
especiais referentes a embalagem e rotulação
devem ser obedecidos.
Para a preparação do item sendo expedido, é
necessário consultar um especialista em materiais
perigosos. Considere também que as regulamen-
tações nacionais podem ser mais detalhadas e
devem ser obedecidas.
a bateria de maneira que não se mova dentro da
embalagem.
11.
e descarte-a em um local seguro. Siga as regu-
baterias.
12.
A instalação das
baterias com produtos não compatíveis poderá
resultar em incêndio, aquecimento excessivo,
explosão ou vazamento de eletrólito.
13.
14.
15. -
16.
bateria. Isso poderia resultar no desempenho
bateria.
17.
-
Isso poderia resultar em problemas de funciona-
mento ou em avarias da ferramenta ou da bateria.

9PORTUGUÊS DO BRASIL
18.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
PRECAUÇÃO:
O uso de baterias Makita não originais ou
baterias que foram alteradas pode causar a explo-
são da bateria e resultar em incêndio, ferimentos às
pessoas na área e danos aos equipamentos. O uso
de baterias não originais cancela a garantia Makita
tanto para a ferramenta quanto para o carregador da
bateria.
máxima da bateria
1.
-
2.
-
3. Carregue a bateria em uma temperatura
4. -
5.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
Este porta-baterias por ser usado com as jaquetas/
coletes ventilados ou jaquetas/coletes/mantas térmicas
da Makita a seguir.
Fig.1
Grupo Modelo
A
DFV210, DFJ206, DFJ207, DFJ210, DFJ211,
DFJ212, DFJ213, DFJ214, DFJ216, DFJ304,
DFJ305, DFJ310, DFJ311, DFJ405, DFJ407,
DFJ410, DFJ411, DFJ416
CV102D, DCV202, CJ105D, CJ106D, DCJ205,
DCJ206, CB100D, DCB200
B
DFJ212A, DFJ213A, DFJ214A, DFJ216A,
DFJ312A, DFJ416A, DFV210A, DFV214A
1.
Quando uma jaqueta/colete ventilado é usado, o nível
de potência é exibido.
Se você usar as jaquetas/coletes ventilados
do grupo A listados acima, a indicação de nível de
potência 4 não acenderá, pois os ventiladores desses
produtos empregam um controle de 3 níveis.
Se você usar uma jaqueta/colete/manta tér-
mica, somente a indicação de potência 4 acenderá.
2.
Para ligar, insira a bateria, e pressione e mantenha
pressionado o botão liga/desliga até o indicador de
nível de potência acender.
Para alterar o nível de potência de uma jaqueta/colete
ventilado, pressione o botão liga/desliga brevemente
quando a alimentação for ligada.
Para desligar, pressione e mantenha pressionado o
botão liga/desliga até o indicador de nível de potência
apagar.
Para alterar o nível de aquecimento de uma
jaqueta/colete/manta térmica, pressione o botão na
jaqueta/colete/manta térmica quando for ligada.
3. Tomada
Conecte o cabo da jaqueta/colete/manta térmica ou o
cabo-adaptador.
4. -
Use o cabo-adaptador quando utilizar produtos do
grupo A listados acima.
5.
Use o cabo-adaptador quando utilizar produtos do
grupo A listados acima.
6.
Para os produtos do grupo A listados acima, conecte o
cabo-adaptador adequado para jaquetas/coletes venti-
lados ou jaquetas/coletes/mantas térmicas.
Para os produtos do grupo B listados acima, conecte à
tomada do porta-bateria.
O formato e a localização da tomada variam
de acordo com sua jaqueta/colete/manta.
7.
posição com um pequeno clique.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO: Segure o porta-bateria e a
-
ria. Se o porta-bateria e a bateria não forem segu-
mãos e sofrer danos ou causar ferimentos pessoais.
PRECAUÇÃO: Desligue sempre o aparelho
1. Indicador vermelho 2. Botão 3. Bateria
4. Porta-bateria
Para instalar a bateria, alinhe a lingueta da bateria à
ranhura no compartimento e deslize-a em posição.
um pequeno clique. Se você puder ver o indicador
vermelho no lado superior do botão, ela não está com-
pletamente encaixada.

10 PORTUGUÊS DO BRASIL
Para remover a bateria, deslize-a para fora do porta-ba-
teria enquanto pressiona o botão na frente da bateria.
PRECAUÇÃO:
ser visto. Caso contrário, a bateria poderá aciden-
talmente se desprender do porta-bateria e provocar
ferimentos em você ou em pessoas perto de você.
PRECAUÇÃO: -
lá-la. Se a bateria não estiver deslizando com facili-
dade, ela não está inserida corretamente.
O porta-bateria pode ser pendurado em seu cinto.
Para impedir que o porta-bateria caia acidentalmente,
coloque uma cinta usando o furo para cinta e prenda-a.
1. Furo para cinta
O porta-bateria tem um recurso antiqueda. Ao remover
o porta-bateria do cinto, puxe o porta-bateria para cima
enquanto pressiona o botão de destravamento.
1. Botão de destravamento
PRECAUÇÃO:
Se
isso não for feito, o funcionamento do porta-bateria
poderá ser prejudicado.
OBSERVAÇÃO: -
dispositivo USB. Não fazer isso pode levar à perda
de dados.
OBSERVAÇÃO:
OBSERVAÇÃO:
ou após a recarga, remova o cabo USB e feche a
tampa.
O porta-bateria (com a bateria) pode funcionar como
uma fonte de alimentação externa para dispositivos
USB.
Abra a tampa e conecte um cabo USB (não incluído)
à porta USB do porta-bateria. Conecte a outra ponta
do cabo ao dispositivo. Para iniciar o carregamento,
pressione e mantenha pressionado o botão liga/desliga
até o indicador de nível de potência acender. Para inter-
romper o carregamento, pressione e mantenha pres-
sionado o botão liga/desliga até o indicador de nível de
potência apagar.
1. Tampa 2. Porta USB
A corrente de saída efetiva varia de acordo
com o dispositivo USB a ser conectado.
A energia da bateria é consumida enquanto
o botão liga/desliga está ligado. Desligue sempre o
interruptor quando não estiver usando.
Ao recarregar vários dispositivos USB em
sequência, aguarde 10 segundos depois que a
recarga de um dispositivo tenha sido concluída para
então recarregar o próximo dispositivo.
MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO:
OBSERVAÇÃO:
água.
— Limpe a sujeira, poeira, óleos, graxas, etc. da
caixa usando um pano limpo seco ou mergulhado
em água e sabão e depois bem torcido.
— Mantenha o aparelho em um local onde não seja
submetido a calor, frio ou umidade extremos.
Para manter a SEGURANÇA e a CONFIABILIDADE do
produto, os reparos e qualquer outra manutenção ou
ajustes devem ser feitos pelos centros autorizados de
assistência técnica da Makita ou na própria fábrica da
Makita, utilizando sempre peças originais Makita.

11 FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Modèle TD00000111
Porte-batterie pour batterie LXT
TD00000110
Porte-batterie pour batterie CXT
Tension nominale C.C. 14,4 V
C.C. 18 V
C.C. 10,8 V - 12 V max.
Batterie BL1415N / BL1430B / BL1440 / BL1460B
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B /
BL1840B / BL1850B / BL1860B
BL1016 / BL1021B / BL1041B
Port USB C.C. 5 V, 2,4 A, Type A
Dimensions (L x l x H)
100 mm x 78 mm x 39 mm
88 mm x 61 mm x 33 mm
Poids net 0,14 kg (0,31 lbs) 0,09 kg (0,20 lbs)
• Certaines batteries répertoriées ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de n’importe quelle
autre batterie peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Symboles
Certains des symboles suivants sont utilisés pour le
toute utilisation.
Lire le mode d’emploi.
Ni-MH
Li-ion
Pour les pays de l’Union européenne
uniquement
En raison de la présence de composants
dangereux dans l’équipement, les déchets
d’équipements électriques et électro-
niques, les accumulateurs et les batteries
peuvent avoir un impact négatif sur l’envi-
ronnement et la santé humaine.
Ne jetez pas les appareils électriques et
électroniques ou les batteries avec les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
relative aux déchets d’équipements élec-
triques et électroniques et aux déchets
d’accumulateurs et de batteries, ainsi qu’à
son adaptation à la législation nationale,
les déchets d’équipements électriques,
les batteries et les accumulateurs doivent
être collectés séparément et déposés
dans un point de collecte distinct pour
déchets urbains, conformément aux régle-
mentations en matière de protection de
l’environnement.
Cela est indiqué par le symbole de la pou-
belle à roulettes barrée sur l’équipement.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT : -
1.
2.
3.
-
4. -
Les
cordon sous tension dans leur bouche et se
blesser.
5.
Vous risqueriez
de provoquer un court-circuit, pouvant entraîner
un dégagement de fumée ou un incendie.

12 FRANÇAIS
6.
Cela présente autrement un
risque d’incendie.
7.
autre batterie.
8. -
L’utilisation de
toute autre batterie peut présenter un risque de
blessure et d’incendie.
9.
-
Court-circuiter les bornes d’une batterie
entre elles peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
10.
Le
liquide s’échappant de la batterie peut provoquer
une irritation ou des brûlures.
11.
-
Une batterie ou un appareil
-
portement imprévisible susceptible d’entraîner un
incendie, une explosion ou des blessures.
12. -
L’exposition au feu ou à une
température supérieure à 130 °C peut provoquer
une explosion.
13.
Une charge incorrecte ou à une
température en dehors de la plage indiquée peut
endommager la batterie et augmenter le risque
d’incendie.
14.
La sécurité du
produit en sera ainsi préservée.
15.
-
pour la batterie
1.
2.
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une
chaleur excessive ou une explosion.
3.
4. -
-
vue.
5.
(1) -
(2)
-
(3)
pluie.
-
6.
7.
du feu.
8.
-
Cela pourrait entraîner
un incendie, une chaleur excessive ou une
explosion.
9.
10.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
d’emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les
réglementations nationales susceptibles d’être
plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésif ou du ruban de masquage et emballez la
batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger
dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rebut des batteries.
12.
L’insertion de
batteries dans des produits non conformes peut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
une explosion ou une fuite de l’électrolyte.

13 FRANÇAIS
13.
de l’outil.
14.
15. -
16.
Cela pourrait réduire les
performances ou casser l’outil ou la batterie.
17.
Cela pourrait
entraîner un dysfonctionnement ou casser l’outil
ou la batterie.
18.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION :
L’utilisation de batteries de marque
-
voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
de vie optimale de la batterie
1. -
2. -
service de la batterie.
3.
refroidir.
4. -
5. -
DESCRIPTION DES
PIÈCES
Ce porte-batterie peut être utilisé avec le blouson/blou-
son sans manche ventilé et le blouson/veste/couverture
Fig.1
Groupe Modèle
A
DFV210, DFJ206, DFJ207, DFJ210, DFJ211,
DFJ212, DFJ213, DFJ214, DFJ216, DFJ304,
DFJ305, DFJ310, DFJ311, DFJ405, DFJ407,
DFJ410, DFJ411, DFJ416
CV102D, DCV202, CJ105D, CJ106D, DCJ205,
DCJ206, CB100D, DCB200
B
DFJ212A, DFJ213A, DFJ214A, DFJ216A,
DFJ312A, DFJ416A, DFV210A, DFV214A
1.
Lorsque vous utilisez un blouson/blouson sans manche
Si vous utilisez les blousons/blousons sans
manche ventilés du groupe A répertoriés ci-dessus,
l’indicateur de niveau de la puissance 4 ne s’allumera
pas, car leur ventilateur utilise un contrôle en trois
étapes.
Si vous utilisez le blouson/veste/couverture
-
sance 4 s’allumera.
2.
Pour l’allumer, insérez la batterie, puis maintenez
enfoncé le bouton d’alimentation jusqu’à ce que l’indica-
teur de niveau de la puissance s’allume.
Pour changer le niveau de la puissance du blouson/
blouson sans manche ventilé, appuyez brièvement sur
le bouton d’alimentation lorsqu’il est allumé.
Pour l’éteindre, maintenez enfoncé le bouton d’alimen-
tation jusqu’à ce que l’indicateur de niveau de la puis-
sance s’éteigne.
3.
Branchez le câble du blouson/veste/couverture ou le
câble de l’adaptateur.
4.
Utilisez le câble de l’adaptateur lorsque vous utilisez les
produits du groupe A répertoriés ci-dessus.
5. -
Utilisez le câble de l’adaptateur lorsque vous utilisez les
produits du groupe A répertoriés ci-dessus.
6.
couverture
Pour les produits du groupe A répertoriés ci-dessus,
connectez le câble de l’adaptateur adéquat pour le
blouson/blouson sans manche ventilé ou le blouson/
Pour les produits du groupe B répertoriés ci-dessus,
connectez la prise de courant du porte-batterie.
La forme et l’emplacement de la prise
dépendent de votre blouson/veste/couverture.

14 FRANÇAIS
7.
Insérez la batterie à fond dans le porte-batterie jusqu’à
ce qu’elle se verrouille en place avec un léger déclic.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
batterie
ATTENTION : -
retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas ferme-
ment le porte-batterie et la batterie, ils peuvent vous
glisser des mains, et être endommagés et/ou vous
blesser.
ATTENTION :
1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
4. Porte-batterie
Pour mettre en place la batterie, alignez la languette
sur la batterie avec la rainure sur le compartiment et
insérez-la. Insérez la batterie à fond jusqu’à ce qu’elle
se verrouille en place avec un léger déclic. Si la marque
qu’elle n’est pas bien verrouillée.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors du
porte-batterie tout en appuyant sur le bouton à l’avant
de la batterie.
ATTENTION :
plus visible. Autrement, la batterie pourrait tomber
accidentellement du porte-batterie, au risque de vous
blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de
vous.
ATTENTION :
batterie. Si la batterie ne glisse pas facilement, c’est
que vous ne l’insérez pas correctement.
Vous pouvez accrocher le porte-batterie à votre
ceinture.
Pour éviter que le porte-batterie tombe accidentelle-
serrez-la.
1.
Le porte-batterie est pourvu d’une fonction anti-chute.
Lorsque vous retirez le porte-batterie de la ceinture,
tirez-le vers le haut tout en appuyant sur le bouton de
déverrouillage.
1. Bouton de déverrouillage
ATTENTION :
dispositifs compatibles avec le port USB. Vous
risqueriez autrement de provoquer un dysfonctionne-
ment du porte-batterie.
REMARQUE :
-
tif USB. Vous risqueriez autrement de perdre vos
données.
REMARQUE :
REMARQUE :
couvercle.
Le porte-batterie (avec la batterie en place) peut servir
de source d’alimentation externe pour des dispositifs
USB.
Ouvrez le couvercle et branchez un câble USB (non
fourni) sur le port USB du porte-batterie. Puis, rac-
cordez l’autre extrémité du câble à l’appareil. Pour
commencer la charge, maintenez enfoncé le bouton
d’alimentation jusqu’à ce que l’indicateur de niveau de
la puissance s’allume. Pour arrêter la charge, mainte-
nez enfoncé le bouton d’alimentation jusqu’à ce que
l’indicateur de niveau de la puissance s’éteigne.
1. Couvercle 2. Port USB
Le courant de sortie réel dépend du dispositif
USB à raccorder.
La batterie se décharge pendant que le bou-
ton d’alimentation est placé sur Marche. Placez tou-
jours le bouton sur Arrêt lorsque vous ne l’utilisez pas.
Lorsque vous chargez plusieurs dispositifs
USB l’un après l’autre, attendez environ 10 secondes
après le chargement complet du dispositif précédent
avant de charger le suivant.
ENTRETIEN
REMARQUE : -
-
REMARQUE :
avec de l’eau.
— Essuyez la saleté, la poussière, l’huile, la graisse,
essoré.
— Conservez l’appareil dans un endroit où il ne sera
pas extrêmement chaud, froid ou humide.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage
agréé, avec des pièces de rechange Makita.

15 DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN
Modell TD00000111
Akkuhalter für LXT-Akku
TD00000110
Akkuhalter für CXT-Akku
Nennspannung D.C. 14,4 V
D.C. 18 V
D.C. 10,8 V - 12 V max.
Akku BL1415N / BL1430B / BL1440 / BL1460B
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B /
BL1840B / BL1850B / BL1860B
BL1016 / BL1021B / BL1041B
USB-Stromversorgungsanschluss D.C. 5 V, 2,4 A, Typ A
Abmessungen (L x B x H) 100 mm x 78 mm x 39 mm 88 mm x 61 mm x 33 mm
Nettogewicht 0,14 kg 0,09 kg
• Einige der oben aufgelisteten Akkus sind je nach Ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich.
WARNUNG: Bei Verwendung irgendwelcher anderer
Akkus besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.
Symbole
Einige der folgenden Symbole werden für das Produkt
verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Betriebsanleitung lesen.
Ni-MH
Li-ion
Nur für EU-Länder
Aufgrund des Vorhandenseins gefähr-
licher Komponenten in der Ausrüstung
können Elektro- und Elektronik-Altgeräte,
Akkumulatoren und Batterien sich nega-
tiv auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit auswirken.
Entsorgen Sie Elektro- und
Elektronikgeräte oder Batterien nicht mit
dem Hausmüll!
In Übereinstimmung mit der Europäischen
Richtlinie über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte, Akkumulatoren und Batterien,
verbrauchte Akkumulatoren und
Batterien sowie ihrer Anpassung an nati-
onales Recht sollten Elektro-Altgeräte,
Batterien und Akkumulatoren gemäß
den Umweltschutzbestimmungen
getrennt gelagert und zu einer getrennten
Sammelstelle für Siedlungsabfälle geliefert
werden.
Dies wird durch das am Gerät angebrachte
Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne
auf Rädern angezeigt.
SICHERHEITSWARNUNGEN
WARNUNG:
durch.
WARNUNG:
Elektrische Sicherheit
1.
2.
3.
4.
Es könnte zu
Verletzungen kommen, falls kleine Kinder den
Strom führenden Stecker in den Mund stecken.
5.
Anderenfalls
kann es zu einem Kurzschluss kommen, der
Rauch oder einen Brand verursachen kann.
6.
Anderenfalls
besteht Brandgefahr.

16 DEUTSCH
7.
8.
Bei Verwendung
irgendwelcher anderer Akkus besteht Verletzungs-
und Brandgefahr.
9.
Kurzschließen der Akkukontakte kann
Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
10.
Die vom Akku
austretende Flüssigkeit kann Hautreizungen oder
Verätzungen verursachen.
11.
Beschädigte
unvorhersehbares Verhalten zeigen, das zu einem
Brand, einer Explosion oder Verletzungsgefahr
führen kann.
12. -
Bei Einwirkung von
Feuer oder Temperaturen über 130 °C kann es zu
einer Explosion kommen.
13.
Temperaturbereichs. Wird der Ladevorgang
unsachgemäß oder bei Temperaturen außerhalb
des angegebenen Bereichs durchgeführt, kann es
zu einer Beschädigung des Akkus und erhöhter
Brandgefahr kommen.
14.
-
Dadurch wird die Aufrechterhaltung der
Sicherheit des Produkts gewährleistet.
15.
-
für Akku
1.
2.
des Akkus. Es kann sonst zu einem Brand, über-
mäßiger Hitzeentwicklung oder einer Explosion
kommen.
3.
4.
5.
(1)
(2)
(3)
-
6.
7. -
8.
Eine solche Handlung kann zu
einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder
einer Explosion führen.
9.
10. -
Für kommerzielle Transporte, z. B. durch
Dritte oder Spediteure, müssen besondere
Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung
beachtet werden.
Zur Vorbereitung des zu transportierenden
Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für
Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög-
licherweise ausführlichere nationale Vorschriften.
und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in
der Verpackung nicht umher bewegen kann.
11.
Akkus.
12.
Das Einsetzen
der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu
einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer
Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
13.
-

17 DEUTSCH
14.
-
15.
16.
Dies kann zu einer
Leistungseinbuße oder Betriebsstörung des
Werkzeugs oder des Akkus führen.
17.
Dies kann zu einer Funktionsstörung oder
Betriebsstörung des Werkzeugs oder des Akkus
führen.
18.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT:
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert
worden sind, kann zum Bersten des Akkus und
daraus resultierenden Bränden, Personenschäden
und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch
die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und
-Ladegerät ungültig.
1.
2.
3.
4.
5.
wird.
BEZEICHNUNG DER
TEILE
Dieser Halter kann für die folgende Lüfter-Jacke/Weste
und beheizte Jacke/Weste/Decke von Makita verwen-
det werden.
Abb.1
Gruppe Modell
A
DFV210, DFJ206, DFJ207, DFJ210, DFJ211,
DFJ212, DFJ213, DFJ214, DFJ216, DFJ304,
DFJ305, DFJ310, DFJ311, DFJ405, DFJ407,
DFJ410, DFJ411, DFJ416
CV102D, DCV202, CJ105D, CJ106D, DCJ205,
DCJ206, CB100D, DCB200
B
DFJ212A, DFJ213A, DFJ214A, DFJ216A,
DFJ312A, DFJ416A, DFV210A, DFV214A
1.
Bei Verwendung einer Lüfter-Jacke/Weste wird die
Leistungsstufe angezeigt.
Falls Sie die oben in Gruppe A aufgelis-
teten Lüfter-Jacken/Westen verwenden, leuchtet
die Leistungsstufenanzeige 4 nicht auf, weil ihre
Lüftereinheiten eine 3-Stufen-Regelung verwenden.
Falls Sie die beheizte Jacke/Weste/Decke
verwenden, leuchtet nur die Leistungsstufenanzeige
4 auf.
2.
Zum Einschalten setzen Sie den Akku ein, und hal-
ten Sie dann die Ein-Aus-Taste gedrückt, bis die
Zum Ändern der Leistungsstufe der Lüfter-Jacke/Weste
drücken Sie kurz die Ein-Aus-Taste bei eingeschalteter
Stromversorgung.
Zum Ausschalten halten Sie die Ein-Aus-Taste
gedrückt, bis die Leistungsstufenanzeige erlischt.
Zum Ändern der Wärme der beheizten
Jacke/Weste/Decke drücken Sie die Taste an der
beheizten Jacke/Weste/Decke bei eingeschalteter
Stromversorgung.
3. Strombuchse
Schließen Sie das Kabel von der Jacke/Weste/Decke
oder das Adapterkabel an.
4.
Verwenden Sie das Adapterkabel, wenn Sie die oben
aufgelisteten Produkte in Gruppe A benutzen.
5.
Verwenden Sie das Adapterkabel, wenn Sie die oben
aufgelisteten Produkte in Gruppe A benutzen.
6.
Schließen Sie für die oben aufgelisteten Produkte in
Gruppe A das geeignete Adapterkabel für die Lüfter-
Jacke/Weste oder die beheizte Jacke/Weste/Decke an.

18 DEUTSCH
Nehmen Sie für die oben aufgelisteten Produkte in
Gruppe B den Anschluss an die Strombuchse des
Akkuhalters vor.
Form und Lage der Buchse sind je nach
Ihrer Jacke/Weste/Decke unterschiedlich.
7.
Schieben Sie den Akku vollständig in den Halter ein, bis
er mit einem leisen Klicken einrastet.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Akkus
VORSICHT:
Akkus sicher fest. Wenn Sie den Akkuhalter und
den Akku nicht sicher festhalten, können sie Ihnen
aus der Hand rutschen, was zu einer Beschädigung
des Akkuhalters und des Akkus und/oder zu
Personenschäden führen kann.
VORSICHT:
1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku
4. Akkuhalter
Um den Akku anzubringen, richten Sie die Feder
am Akku auf die Führungsnut im Gehäuse aus, und
schieben Sie den Akku hinein. Schieben Sie den Akku
vollständig ein, bis er mit einem leisen Klicken einrastet.
Falls die rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes
sichtbar ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Akkuhalter
ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des
Akkus drücken.
VORSICHT:
sichtbar ist. Anderenfalls kann der Akku versehent-
lich aus dem Akkuhalter herausfallen und Sie oder
umstehende Personen verletzen.
VORSICHT:
Falls der Akku nicht reibungslos hinein gleitet, ist er
nicht richtig ausgerichtet.
Sie können den Akkuhalter an Ihren Hüftgurt hängen.
Um versehentliches Herunterfallen des Akkuhalters
zu verhindern, ziehen Sie einen Riemen durch die
Riemenöse, und sichern Sie ihn.
1. Riemenöse
Der Akkuhalter hat eine Fallschutzfunktion. Wenn Sie
den Akkuhalter vom Gürtel entfernen, ziehen Sie den
Akkuhalter hoch, während Sie den Entriegelungsknopf
drücken.
1. Entriegelungsknopf
VORSICHT:
Anderenfalls kann eine
Funktionsstörung des Akkuhalters verursacht werden.
ANMERKUNG:
Anderenfalls
kann es zu einem Verlust Ihrer Daten kommen.
ANMERKUNG:
ANMERKUNG:
-
Der Akkuhalter (mit dem Akku) kann als externe
Stromquelle für USB-Geräte fungieren.
USB-Kabel (nicht mitgeliefert) an den USB-Anschluss
des Akkuhalters an. Schließen Sie dann das andere
Ende des Kabels an das Gerät an. Zum Starten des
Ladevorgangs halten Sie die Ein-Aus-Taste gedrückt,
Stoppen des Ladevorgangs halten Sie die Ein-Aus-
Taste gedrückt, bis die Leistungsstufenanzeige erlischt.
1. Abdeckung 2. USB-Anschluss
Der tatsächliche Ausgangsstrom
ist je nach dem anzuschließenden USB-Gerät
unterschiedlich.
Bei eingeschalteter Ein-Aus-Taste wird
Akkustrom verbraucht. Schalten Sie den Schalter bei
Nichtgebrauch stets aus.
Wenn Sie mehrere USB-Geräte nachein-
ander laden, warten Sie etwa 10 Sekunden, nachdem
der Ladevorgang des vorherigen Gerätes abge-
schlossen worden ist, bevor Sie mit dem Laden des
nächsten Gerätes beginnen.

WARTUNG
ANMERKUNG:
ANMERKUNG:
— Wischen Sie Schmutz, Staub, Öl, Fett usw.
auf dem Gehäuse mit einem sauberen trocke-
nen Lappen oder einem Lappen, den Sie in
Seifenwasser getaucht und gut ausgewrungen
haben, ab.
— Bewahren Sie das Gerät an einem Ort auf, der
nicht extrem heiß, kalt oder feucht ist.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
unter ausschließlicher Verwendung von Makita-
Originalersatzteilen ausgeführt werden.
19 DEUTSCH

20 ITALIANO
DATI TECNICI
Modello TD00000111
Portabatteria per cartuccia della batteria LXT
TD00000110
Portabatteria per cartuccia della batteria CXT
Tensione nominale CC 14,4 V
CC 18 V
CC Da 10,8 V a 12 V max
Cartuccia della batteria BL1415N / BL1430B / BL1440 / BL1460B
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B /
BL1840B / BL1850B / BL1860B
BL1016 / BL1021B / BL1041B
Porta di alimentazione
USB
CC 5 V, 2,4 A, Tipo A
Dimensioni (L x P x A) 100 mm x 78 mm x 39 mm 88 mm x 61 mm x 33 mm
Peso netto 0,14 kg 0,09 kg
• Alcune cartucce delle batterie elencate sopra potrebbero non essere disponibili, a seconda della propria area
AVVERTIMENTO: L’utilizzo di altre cartucce
delle batterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio.
Simboli
Alcuni dei simboli seguenti vengono utilizzati per il
dell’uso.
Leggere il manuale d’uso.
Ni-MH
Li-ion
Solo per le nazioni dell’EU
A causa della presenza di componenti
apparecchiature elettriche ed elettroniche,
accumulatori e batterie potrebbero pro-
durre un impatto negativo sull’ambiente e
sulla salute umana.
Non smaltire elettrodomestici elettrici
domestici!
In conformità alla direttiva europea sui
elettroniche (RAEE), sugli accumulatori e
e batterie, e al suo adattamento alle nor-
elettriche ed elettroniche, batterie e accu-
mulatori vanno conservati separatamente
e conferiti a un punto di raccolta separato
-
formità alle normative per la protezione
dell’ambiente.
Tale requisito viene indicato mediante il
simbolo del bidone della spazzatura con
ruote barrato apposto sull’apparecchio.
AVVERTENZE DI
SICUREZZA
AVVERTIMENTO: Prima dell’uso, accertarsi
AVVERTIMENTO: -
1.
2.
3.
-
4.
I
bambini più piccoli potrebbero mettersi in bocca
lo spinotto sotto tensione e causare lesioni
personali.
5.
In caso con-
trario, si potrebbe causare un cortocircuito, che
potrebbe causare fumo o un incendio.
6.
-
In caso contrario,
sussiste il rischio di incendio.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Camera Accessories manuals