Makita BHP460 User manual

Cordless Percussion-Driver Drill
Instruction Manual
Akku-Shulagbohrschrauber
Betriebsanleitung
Bezprzewodowa wkrętarko-wiertarka udarowa
Instrukcja obsługi
Беспроводная завинчивающая дрель
ударного действия
Инструкция по эксплуатации
BHP460

2
1
2
8
9
710
3
5
4
76
11
12 13
16
1817
14 14
15
12
34
56
78
19
20
21

3
910
11 12
13 14
24
25
23
22
23
26
28
27

4
❏Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment together with household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of
their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
❏Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgere-
chten Wiederverwertung zugeführt werden.
❏Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj urządzeń elektrycznych wraz z odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2 2/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne należy
posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
❏Только для стран ЕС
Не выкидывайте электрическое оборудование вместе с бытовым мусором!
В соответствии с европейской директивой 2002 96 EC об утилизацияи старого
электрического и электронного оборудования и её применения в соответствии с местными
законами электрическое оборудование, бывшее в эксплуатации, должно утилизовываться
отдельно безопасным для окружающей среды способом.

5
ENGLISH
Explanation of general view
1 Button
2 Battery cartridge
3 Grip base
4 Teeth
5 Side grip
6Loosen
7Tighten
8Depthrod
9 Thumb screw
10 Sleeve
11 Bit
12 Bit holder
13 Switch trigger
14 Reversing switch lever
15 A side
16 B side
17 Clockwise
18 Counterclockwise
19 Low speed
20 High speed
21 Speed change lever
22 Action mode changing ring
23 Arrow
24 Adjusting ring
25 Graduations
26 Limit mark
27 Brush holder cap
28 Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model BHP460
Capacities
Concrete ............................................................16 mm
Steel .................................................................. 13 mm
Wood ................................................................. 38 mm
Wood screw ........................................ 10 mm x 90 mm
Machine screw .....................................................6 mm
No load speed (min-1)
High ...............................................................0 – 1,500
Low ...................................................................0 – 460
Blows per minute
High .............................................................0 – 22,500
Low ................................................................0 – 6,900
Overall length .....................................................267 mm
Net weight (with battery cartridge) ........................ 2.7 kg
Rated voltage ...................................................D.C. 24 V
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
GENERAL SAFETY RULES
GEA002-3
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. The term "power tool" in all of the
warnings listed below refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power
tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
10. Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal inju-
ries.
11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off-position before plugging in. Carrying
power tools with your finger on the switch or plug-
ging in power tools that have the switch on invites
accidents.
12. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
14. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
15. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
16. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.

6
17. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
18. Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
19. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
20. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
22. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions and in
the manner intended for the particular type of
power tool, taking into account the working con-
ditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
23. Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery pack
into power tools that have the switch on invites acci-
dents.
24. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
25. Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
26. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
27. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery, avoid contact. If contact acci-
dentally occurs, flush with water. If liquid con-
tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or
burns.
Service
28. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
29. Follow instruction for lubricating and changing
accessories.
30. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
BATTERY CARTRIDGE
ENC005-1
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using bat-
tery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may result
in a risk of overheating, possible burns and even
an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a break-
down.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the bat-
tery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot bat-
tery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the Nickel Metal Hydride battery car-
tridge when you do not use it for more than six
months.
SPECIFIC SAFETY RULES
GEB003-2
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to hammer drill safety rules. If you use this power
tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious
personal injury.
1. Wear ear protectors with impact drills. Exposure
to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.

7
4. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
5. Hold the tool firmly with both hands.
6. Keep hands away from rotating parts.
7. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
8. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely hot
and could burn your skin.
9. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
• Always switch off the tool before insertion or removal of
the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the
tool while sliding the button on the side of the cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Always insert it all the way until it locks in
place with a little click. If you can see the red part on
the upper side of the button, it is not locked completely.
Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it
may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Side grip (auxiliary handle) (Fig. 2)
Always use the side grip to ensure operating safety.
Install the side grip so that the teeth on the grip fit in
between the protrusions on the tool barrel. Then tighten
the grip by turning clockwise at the desired position. It
may be swung 360° so as to be secured at any position.
Adjustable depth rod (Fig. 3)
The adjustable depth rod is used to drill holes of uniform
depth. Loosen the thumb screw, set to desired position,
then tighten the thumb screw.
Installing or removing driver bit or drill bit
(Fig. 4 & 5)
Important:
Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before installing or removing
the bit.
Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws.
Place the bit in the chuck as far as it will go. Turn the
sleeve clockwise to tighten the chuck. To remove the bit,
turn the sleeve counterclockwise.
When not using the driver bit, keep it in the bit holders.
Bits up to 45 mm long can be kept there.
Switch action (Fig. 6)
CAUTION:
Before inserting the battery cartridge into the tool, always
check to see that the switch trigger actuates properly and
returns to the “OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the trigger. Tool speed is
increased by increasing pressure on the trigger. Release
the trigger to stop.
Reversing switch action (Fig. 7)
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes to a
complete stop. Changing the direction of rotation
before the tool stops may damage the tool.
• When not operating the tool, always set the reversing
switch lever to the neutral position.
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Depress the reversing switch lever from the A
side for forward rotation or from the B side for reverse
rotation. When the switch lever is in between (the neutral
position), the switch trigger cannot be pulled.
Speed change (Fig. 8)
To change the speed, first switch off the tool and then
slide the speed change lever to the “II” side for high
speed or “I” side for low speed. Be sure that the speed
change lever is set to the correct position before opera-
tion. Use the right speed for your job.
CAUTION:
• Always set the speed change lever fully to the correct
position. If you operate the tool with the speed change
lever positioned half-way between the “I” side and “II”
side, the tool may be damaged.
• Do not use the speed change lever while the tool is run-
ning. The tool may be damaged.
Selecting the action mode (Fig. 9)
This tool employs an action mode changing ring. Select
one of the three modes suitable for your work needs by
using this ring. For rotation only, turn the ring so that the
arrow on the tool body points toward the Mmark on the
ring. For rotation with hammering, turn the ring so that
the arrow points toward the Xon the ring. For screw-
driving (rotation with clutch), turn the ring so that the
arrow points toward the Umark on the ring.
CAUTION:
Always set the ring correctly to your desired mode mark.
If you operate the tool with the ring positioned half-way
between the mode marks, the tool may be damaged.
Adjusting the fastening torque (Fig. 10)
The fastening torque can be adjusted in 16 steps by turn-
ing the adjusting ring so that its graduations are aligned
with the arrow on the tool body. The fastening torque is
minimum when the number 1 is aligned with the arrow,
and maximum when the number 16 is aligned with the
arrow.
Before actual operation, drive a trial screw into your
material or a piece of duplicate material to determine
which torque level is required for a particular application.

8
Screwdriving operation (Fig. 11)
First, turn the action mode changing ring so that the
arrow on the tool body points to the Umarking. Adjust
the adjusting ring to the proper torque level for your work.
Then proceed as follows.
Place the point of the driver bit in the screw head and
apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then
increase the speed gradually. Release the trigger as
soon as the clutch cuts in.
NOTE:
• Make sure that the driver bit is inserted straight in the
screw head, or the screw and/or bit may be damaged.
• When driving wood screws, predrill pilot holes to make
driving easier and to prevent splitting of the workpiece.
See the chart below.
• If the tool is operated continuously until the battery car-
tridge has discharged, allow the tool to rest for 15 min-
utes before proceeding with a fresh battery.
Drilling operation
First, turn the action mode changing ring so that the
arrow on the tool body points to the Mmarking. The
adjusting ring can be aligned in any torque levels for this
operation. Then proceed as follows.
• Drilling in wood
When drilling in wood, best results are obtained with
wood drills equipped with a guide screw. The guide
screw makes drilling easier by pulling the bit into the
workpiece.
• Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole,
make an indentation with a centerpunch and hammer
at the point to be drilled. Place the point of the bit in the
indentation and start drilling. Use a cutting lubricant
when drilling metals. The exceptions are iron and brass
which should be drilled dry.
CAUTION:
• Pressing excessively on the tool will not speed up the
drilling. In fact, this excessive pressure will only serve
to damage the tip of your bit, decrease the tool perfor-
mance and shorten the service life of the tool.
• There is a tremendous force exerted on the tool/bit at
the time of hole breakthrough. Hold the tool firmly and
exert care when the bit begins to break through the
workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back out.
However, the tool may back out abruptly if you do not
hold it firmly.
• Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
• If the tool is operated continuously until the battery car-
tridge has discharged, allow the tool to rest for 15 min-
utes before proceeding with a fresh battery.
Hammer drilling operation
First, turn the action mode changing ring so that the
arrow on the tool body points to the Xmarking. The
adjusting ring can be aligned in any torque levels for this
operation. Position the bit at the desired location for the
hole, then pull the trigger. Do not force the tool. Light
pressure gives best results. Keep the tool in position and
prevent it from slipping away from the hole. Do not apply
more pressure when the hole becomes clogged with
chips or particles. Instead, run the tool at an idle, then
remove the bit partially from the hole. By repeating this
several times, the hole will be cleaned out and normal
drilling may be resumed.
CAUTION:
There is a tremendous and sudden twisting force exerted
on the tool/bit at the time of hole breakthrough, when the
hole becomes clogged with chips and particles, or when
striking reinforcing rods embedded in the concrete.
Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly
hold the tool by both side grip and switch handle during
operations. Failure to do so may result in the loss of con-
trol of the tool and potentially severe injury.
Blow-out bulb (Fig. 12)
Use the blow-out bulb to clean out the hole.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before carrying out any work on
the tool.
Replacement of carbon brushes (Fig. 13 & 14)
Replace carbon brushes when they are worn down to the
limit mark. Both identical carbon brushes should be
replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte-
nance or adjustment should be carried out by a Makita
Authorized Service Center.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
• Phillips bit
• Slotted bit
• Socket bit
• Tungsten-carbide tipped bit
• Various type of Makita genuine batteries and chargers
Nominal diameter
of wood screw (mm)
Recommended size
of pilot hole (mm)
3.1 2.0 – 2.2
3.5 2.2 – 2.5
3.8 2.5 – 2.8
4.5 2.9 – 3.2
4.8 3.1 – 3.4
5.1 3.3 – 3.6
5.5 3.6 – 3.9
5.8 4.0 – 4.2
6.1 4.2 – 4.4

9
For European countries only
Noise and Vibration
ENG006-2-V4
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 87 dB (A)
sound power level: 98 dB (A)
Uncertainty is 3 dB (A).
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration
value is 10 m/s2.
These values have been obtained according to
EN60745.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
ENH102-4
We declare under our sole responsibility that this product
is in compliance with the following standards of standard-
ized documents,
EN60745, EN55014
in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and
98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2005
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Responsible manufacturer:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan

10
DEUTSCH
Übersicht
1 Knopf
2 Akku
3 Griffbasis
4 Verzahnung
5 Seitengriff
6Lösen
7 Anziehen
8 Tiefenanschlag
9Rändelschraube
10 Werkzeugverriegelung
11 Einsatzwerkzeug
12 Einsatzwerkzeughalter
13 Ein-Aus-Schalter
14 Drehrichtungsumschalthebel
15 Seite A
16 Seite B
17 Rechtsdrehung
18 Linksdrehung
19 Niedrige Drehzahl
20 Hohe Drehzahl
21 Drehzahlumschalter
22 Betriebsart-Umschaltring
23 Pfeil
24 Einstellring
25 Teilstriche
26 Verschleißgrenze
27 Bürstenhalterkappe
28 Schraubendreher
TECHNISCHE DATEN
Modell BHP460
Bohrleistung
Beton ................................................................. 16 mm
Stahl .................................................................. 13 mm
Holz ................................................................... 38 mm
Holzschrauben ................................... 10 mm x 90 mm
Maschinenschrauben .......................................... 6 mm
Leerlaufdrehzahl (min-1)
Hoch .............................................................. 0 –1 500
Niedrig .............................................................. 0 –460
Schlagzahl pro Minute
Hoch ............................................................ 0 –22 500
Niedrig ........................................................... 0 –6 900
Gesamtlänge ...................................................... 267 mm
Nettogewicht (mit Akku) ........................................ 2,7 kg
Nennspannung ...................................................DC 24 V
•Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
•Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
WARNUNG! Alle Anweisungen durchlesen. Eine
Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann
zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen. Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“in
allen nachstehenden Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr
mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betrie-
benes Elektrowerkzeug.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
Sicherheit im Arbeitsbereich
1. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unaufgeräumte und dunkle Bereiche
führen zu Unfällen.
2. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosi-
ven Umgebungen, wie z.B. in Gegenwart von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
3. Halten Sie Kinder und Umstehende während der
Benutzung eines Elektrowerkzeugs vom Arbeits-
bereich fern. Ablenkungen können dazu führen,
dass Sie die Kontrolle verlieren.
Elektrische Sicherheit
4. Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss an die
Steckdose angepasst sein. Der Stecker darf auf
keinen Fall in irgendeiner Form abgeändert wer-
den. Verwenden Sie keine Adapterstecker mit
geerdeten Elektrowerkzeugen. Vorschriftsmäßige
Stecker und passende Steckdosen reduzieren die
Stromschlaggefahr.
5. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen (z.B. Rohre, Kühler, Herde, Kühl-
schränke). Es besteht erhöhte Stromschlaggefahr,
falls Ihr Körper Erdkontakt hat.
6. Setzen Sie Elektrowerkzeuge keinem Regen
oder Nässe aus. Wasser, das in ein Elektrowerk-
zeug eindringt, erhöht die Stromschlaggefahr.
7. Behandeln Sie das Kabel sorgfältig. Benutzen
Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder
Abtrennen des Elektrowerkzeugs. Halten Sie das
Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen fern. Ein beschädigtes oder
verheddertes Kabel erhöht die Stromschlaggefahr.
8. Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien betrei-
ben, verwenden Sie ein für Freiluftbenutzung
geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung
eines für Freiluftbenutzung geeigneten Kabels redu-
ziert die Stromschlaggefahr.
Persönliche Sicherheit
9. Bleiben Sie wachsam, und lassen Sie beim
Umgang mit einem Elektrowerkzeug Vorsicht
und gesunden Menschenverstand walten. Benut-
zen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko-
hol oder Medikamenten stehen. Ein Augenblick
der Unachtsamkeit während der Benutzung von
Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen
führen.
10. Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie
stets eine Schutzbrille. Sachgemäßer Gebrauch
von Schutzausrüstung (z.B. Staubmaske, rutsch-
feste Sicherheitsschuhe, Helm und Gehörschutz)
trägt zu einer Reduzierung der Verletzungsgefahr
bei.
11. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der
Aus-Stellung ist, bevor Sie den Netzstecker ein-
stecken. Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Ein-Aus-Schalter oder das Anschlie-
ßen bei eingeschaltetem Ein-Aus-Schalter führt zu
Unfällen.
12. Etwaige Einstell- oder Schraubenschlüssel sind
vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs zu
entfernen. Ein Schrauben- oder Einstellschlüssel,
der auf einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs
stecken gelassen wird, kann zu einer Verletzung
führen.

11
13. Übernehmen Sie sich nicht. Achten Sie stets auf
sicheren Stand und gute Balance. Sie haben
dann in unerwarteten Situationen eine bessere Kon-
trolle über das Elektrowerkzeug.
14. Achten Sie auf zweckmäßige Kleidung. Tragen
Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck
oder langes Haar kann sich in beweglichen Teilen
verfangen.
15. Wenn Anschlussvorrichtungen für Staubabsaug-
und Staubsammelgeräte vorhanden sind, sollten
diese montiert und sachgerecht verwendet wer-
den. Die Verwendung solcher Vorrichtungen kann
durch Staub verursachte Gefahren reduzieren.
Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen
16. Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Gewaltan-
wendung aus. Verwenden Sie das korrekte Elek-
trowerkzeug für Ihre Anwendung. Ein korrektes
Elektrowerkzeug verrichtet die anstehende Arbeit
bei sachgemäßer Handhabung besser und sicherer.
17. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht mit dem Ein-Aus-Schalter ein- und
ausschalten lässt. Ein Elektrowerkzeug, das nicht
auf die Schalterbetätigung reagiert, ist gefährlich
und muss repariert werden.
18. Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle
und/oder den Akku vom Elektrowerkzeug, bevor
Sie Einstellungen durchführen, Zubehör aus-
wechseln oder das Elektrowerkzeug lagern. Sol-
che vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen
reduzieren die Gefahr eines versehentlichen Ein-
schaltens des Elektrowerkzeugs.
19. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außer Reichweite von Kindern auf, und lassen
Sie nicht zu, dass Personen, die nicht mit dem
Elektrowerkzeug oder diesen Anweisungen ver-
traut sind, das Elektrowerkzeug benutzen. Elek-
trowerkzeuge in den Händen unerfahrener Benutzer
sind gefährlich.
20. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge. Überprüfen Sie
Elektrowerkzeuge auf Fehlausrichtung oder
Schleifen beweglicher Teile, Beschädigung von
Teilen und andere Zustände, die ihren Betrieb
beeinträchtigen können. Lassen Sie das Elektro-
werkzeug bei Beschädigung vor der Benutzung
reparieren. Viele Unfälle werden durch schlecht
gewartete Elektrowerkzeuge verursacht.
21. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Gut instand gehaltene Schneidwerkzeuge mit schar-
fen Schneiden sind weniger anfällig für Klemmen
und lassen sich leichter handhaben.
22. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug, das Zubehör,
die Einsatzwerkzeuge usw. gemäß diesen
Anweisungen und in der für das jeweilige Elek-
trowerkzeug vorgesehenen Weise, und berück-
sichtigen Sie stets die Arbeitsbedingungen und
die anstehende Arbeit. Unsachgemäßer Gebrauch
des Elektrowerkzeugs kann zu einer Gefahrensitua-
tion führen.
Gebrauch und Pflege von Akkuwerkzeugen
23. Vergewissern Sie sich, dass sich der Ein-Aus-
Schalter in der Aus-Stellung befindet, bevor Sie
den Akku anschließen. Das Anschließen des
Akkus an ein Elektrowerkzeug, dessen Ein-Aus-
Schalter eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
24. Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegerät. Ein Ladegerät, das
für einen Akkutyp geeignet ist, kann bei Verwendung
mit einem anderen Akku eine Brandgefahr darstel-
len.
25. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nur mit den aus-
drücklich vorgeschriebenen Akkus. Bei Verwen-
dung irgendwelcher anderer Akkus besteht
Verletzungs- und Brandgefahr.
26. Bewahren Sie den Akku bei Nichtgebrauch nicht
zusammen mit Metallgegenständen, wie Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrau-
ben, und anderen kleinen Metallteilen auf,
welche die Kontakte kurzschließen können. Kurz-
schließen der Akkukontakte kann Verbrennungen
oder einen Brand verursachen.
27. Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit dieser
Flüssigkeit. Falls Sie versehentlich mit der Flüs-
sigkeit in Berührung kommen, spülen Sie die
betroffenen Stellen mit Wasser ab. Falls die Flüs-
sigkeit in die Augen gelangt, begeben Sie sich
zusätzlich in ärztliche Behandlung. Die vom Akku
austretende Flüssigkeit kann Hautreizungen oder
Verätzungen verursachen.
Wartung
28. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur unter Ver-
wendung identischer Ersatzteile von einem qua-
lifizierten Wartungstechniker warten. Dadurch
wird die Aufrechterhaltung der Sicherheit des Elek-
trowerkzeugs gewährleistet.
29. Befolgen Sie die Anweisungen für die Schmie-
rung und den Austausch von Zubehör.
30. Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Fett.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug ange-
bracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer gewor-
den ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Ande-
renfalls besteht die Gefahr von Überhitzung,
möglichen Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben
Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.
Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen,
wie z.B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken
Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen
und einen Defekt zur Folge haben kann.
6. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten,
an denen die Temperatur 50°C erreichen oder
überschreiten kann.

12
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen,
selbst wenn er stark beschädigt oder vollkom-
men verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer
explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄL-
TIG AUF.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist.
Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden
Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der
Maschinenleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwi-
schen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Der Nickel-Metallhydrid-Akku muss geladen wer-
den, wenn er länger als sechs Monate nicht
benutzt worden ist.
SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Schlagbohrer-Sicherheitsregeln abhalten. Wenn Sie
dieses Elektrowerkzeug auf unsichere oder unsach-
gemäße Weise benutzen, können Sie schwere Verlet-
zungen erleiden.
1. Tragen Sie Gehörschützer beim Arbeiten mit
Schlagbohrmaschinen. Lärmeinwirkung kann zu
Gehörverlust führen.
2. Benutzen Sie die mit dem Werkzeug gelieferten
Zusatzgriffe. Verlust der Kontrolle kann Verletzun-
gen verursachen.
3. Halten Sie Elektrowerkzeuge nur an den isolier-
ten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene
Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden.
Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel wer-
den die freiliegenden Metallteile der Maschine eben-
falls stromführend, so dass der Benutzer einen
elektrischen Schlag erleiden kann.
4. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine
an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich
keine Personen darunter aufhalten.
5. Die Maschine sicher mit beiden Händen festhal-
ten.
6. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
7. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt
laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit Hand-
haltung.
8. Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrerein-
satzes oder des Werkstücks unmittelbar nach
der Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß
sind und Hautverbrennungen verursachen kön-
nen.
9. Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten
des Materialherstellers.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvor-
schriften in dieser Anleitung können schwere Verlet-
zungen verursachen.
BEDIENUNGSHINWEISE
Ein- und Ausbau des Akkus (Abb. 1)
•Schalten Sie vor dem Ein- bzw. Ausbau des Akkus
immer die Maschine ab.
•Zum Abnehmen des Akkus ziehen Sie ihn aus der
Maschine heraus, während Sie den Entriegelungs-
knopf an der Seite verschieben.
•Zum Einsetzen des Akkus richten Sie die Führungsfe-
der des Akkus auf die Nut im Werkzeuggehäuse aus
und schieben den Akku hinein. Schieben Sie den Akku
stets vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken
einrastet. Wenn der rote Teil an der Oberseite des
Knopfes sichtbar ist, ist der Akku nicht richtig eingera-
stet. Schieben Sie den Akku vollständig ein, bis der
rote Teil verschwindet. Anderenfalls kann er aus dem
Werkzeug herausfallen und Sie oder umstehende Per-
sonen verletzen.
•Beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt anwenden.
Der Akku mußleicht in die Maschine einzuführen sein.
Seitengriff (Zusatzgriff) (Abb. 2)
Verwenden Sie stets den Seitengriff, um sicheren Betrieb
zu gewährleisten. Montieren Sie den Seitengriff so, dass
die Verzahnungen von Griff und Maschinengehäuse
ineinander greifen. Ziehen Sie dann den Griff fest, indem
Sie ihn an der gewünschten Position im Uhrzeigersinn
drehen. Der Griff ist um 360°schwenkbar und kann in
jeder beliebigen Position gesichert werden.
Verstellbarer Tiefenanschlag (Abb. 3)
Der verstellbare Tiefenanschlag wird verwendet, um
Löcher von gleichmäßiger Tiefe zu bohren. Die Rändel-
schraube lösen, den Tiefenanschlag auf die gewünschte
Position einstellen, dann die Rändelschraube festziehen.
Montage und Demontage des Schraubendreher-
bzw. Bohrereinsatzes (Abb. 4 u. 5)
Wichtig:
Vergewissern Sie sich vor dem Montieren oder Demon-
tieren von Einsatzwerkzeugen stets, dass die Maschine
ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Drehen Sie die Werkzeugverriegelung entgegen dem
Uhrzeigersinn, um das Spannfutter zu öffnen. Führen Sie
das Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in das Spannfut-
ter ein. Drehen Sie die Werkzeugverriegelung im Uhrzei-
gersinn, um das Spannfutter zu schließen.
Zum Entfernen des Einsatzwerkzeugs drehen Sie die
Werkzeugverriegelung entgegen dem Uhrzeigersinn.
Unbenutzte Schraubendrehereinsätze können im Ein-
satzhalter aufbewahrt werden. Einsätze bis zu einer
Länge von 45 mm können dort aufbewahrt werden.

13
Schalterfunktion (Abb. 6)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in
die Maschine stets, daßder Elektronikschalter ordnungs-
gemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stel-
lung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine drücken Sie den Elektro-
nikschalter. Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte
Druckausübung auf den Elektronikschalter. Zum Aus-
schalten lassen Sie den Schalter los.
Drehrichtungsumschalter (Abb. 7)
VORSICHT:
•Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit der
Arbeit beginnen.
•Wechseln Sie niemals die Drehrichtung, bevor der
Motor zum Stillstand gekommen ist. Andernfalls kann
die Maschine beschädigt werden.
•Wenn Sie die Maschine nicht benutzen, stellen Sie den
Drehrichtungsumschalter stets auf die Neutralstellung.
Mit dem Drehrichtungsumschalter kann die Drehrichtung
verändert werden. Für Rechtslauf drücken Sie auf die
Seite A des Drehrichtungsumschalters, dür Linkslauf auf
die Seite B. In Neutralstellung des Drehrichtungsum-
schalters kann der Elektronikschalter verriegelt werden.
Drehzahlumschalter (Abb. 8)
Um die Getriebeuntersetzung zu ändern, schalten Sie
die Maschine zunächst aus. Für hohe Drehzahlen und
geringes Drehmoment schalten Sie den Drehzahlum-
schalter in Stellung II ; für niedrige Drehzahlen und
hohes Drehmoment wählen Sie die Stellung I. Vergewis-
sern Sie sich vor Arbeitsbeginn stets, daßsich der Dreh-
zahlumschalter in der korrekten Stellung befindet.
Verwenden Sie stets die geeignete Drehzahl für den
jeweiligen Arbeitsvorgang.
VORSICHT:
•Achten Sie stets darauf, den Drehzahlumschalter bis
zur Endposition zu schalten. Befindet sich der Schalter
beim Betrieb in einer Zwischenstellung zwischen “I”
und “II”, so kann die Maschine beschädigt werden.
•Betätigen Sie den Drehzahlumschalter nicht während
des Betriebs. Anderenfalls kann die Maschine beschä-
digt werden.
Wahl der Betriebsart (Abb. 9)
Diese Maschine besitzt einen Betriebsart-Umschaltring.
Wählen Sie mit Hilfe dieses Umschaltrings eine der drei
Betriebsarten je nach Ihren Arbeitsbedingungen. Für
Bohrbetrieb drehen Sie den Ring, so dass der Pfeil am
Maschinengehäuse auf das Symbol Mam Ring zeigt.
Für Schlagbohrbetrieb drehen Sie den Ring, so dass der
Pfeil auf das Symbol Xam Ring zeigt. Für Bohrbetrieb
mit Kupplung drehen Sie den Ring, so dass der Pfeil auf
das Symbol Uam Ring zeigt.
VORSICHT:
Achten Sie stets darauf, dass sich der Ring korrect in der
Raststellung des gewünschten Betriebsartsymbols befin-
det. Wird die Maschine in einer Zwischenstellung des
Rings zwischen den Raststellungen betrieben, kann die
Maschine beschädigt werden.
Einstellen des Anziehdrehmoments (Abb. 10)
Das Anziehdrehmoment kann durch Drehen des Einstell-
rings in 16 Stufen eingestellt werden, wobei die Teilstri-
che auf den Pfeil am Maschinengehäuse ausgerichtet
werden. Stellung 1 ergibt das minimale Anziehdrehmo-
ment, während das maximale Anziehdrehmoment bei
Ausrichtung des Pfeils auf Nummer 16 erzielt wird.
Bevor Sie mit der eigentlichen Schraubarbeit beginnen,
sollten Sie eine Probeverschraubung mit Ihrem Material
oder einem Stück des gleichen Materials durchführen,
um das geeignete Drehmoment zu ermitteln.
Schraubbetrieb (Abb. 11)
Drehen Sie zunächst den Betriebsart-Umschaltring, bis
der Pfeil am Maschinengehäuse auf das Symbol U
zeigt. Stellen Sie mit Hilfe des Einstellrings die für die
Schraubarbeit geeignete Drehmomentstufe ein. Gehen
Sie dann folgendermaßen vor.
Setzen Sie die Spitze des Schraubendrehereinsatzes in
den Schraubenkopf ein und üben Sie Druck auf die
Maschine aus. Lassen Sie die Maschine langsam anlau-
fen, und erhöhen Sie dann die Drehzahl allmählich. Las-
sen Sie den Ein-Aus-Schalter los, sobald die Kupplung
ausrückt.
HINWEIS:
•Achten Sie darauf, dass die Spitze des Schraubendre-
hereinsatzes senkrecht in den Schraubenkopf einge-
führt wird, um eine Beschädigung von Schraube und/
oder Einsatz zu vermeiden.
•Beim Eindrehen von Holzschrauben ist das Bohren von
Vorbohrungen zu empfehlen, um das Eindrehen zu
erleichtern und Spaltung des Werkstücks zu vermei-
den. Siehe die nachstehende Tabelle.
•Wenn die Maschine im Dauerbetrieb verwendet wird,
und der Akku vollständig entladen wurde, lassen Sie
die Maschine vor Verwendung eines geladenen Akkus
15 min. abkühlen.
Bohren
Drehen Sie zunächst den Betriebsart-Umschaltring, bis
der Pfeil am Maschinengehäuse auf das Symbol M
zeigt. Der Einstellring kann für diesen Vorgang auf eine
beliebige Drehmomentstufe eingestellt werden. Gehen
Sie dann folgendermaßen vor.
•Bohren in Holz
Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse
mit Holzbohrern erzielen, die mit einer Gewindespitze
ausgestattet sind. Die Gewindespitze erleichtert das
Bohren, da sie den Bohrer in das Werkstück hineinzieht.
Nenndurchmesser der
Holzschraube (mm)
Empfohlene Größe der
Vorbohrung (mm)
3,1 2,0 –2,2
3,5 2,2 –2,5
3,8 2,5 –2,8
4,5 2,9 –3,2
4,8 3,1 –3,4
5,1 3,3 –3,6
5,5 3,6 –3,9
5,8 4,0 –4,2
6,1 4,2 –4,4

14
•Bohren in Metall
Damit der Bohrer beim Anbohren nicht verläuft, ist die
zu bohrende Stelle mit einem Körner anzukörnen.
Dann setzen Sie den Bohrer in die Vertiefung ein und
beginnen mit dem Bohren. Verwenden Sie beim Boh-
ren von Metall ein Schneidöl. NE-Metalle werden aller-
dings ohne Zugabe von Schneidemulsionen bearbeitet.
VORSICHT:
•Ein zu starker Druck auf die Maschine bewirkt keine
Beschleunigung der Bohrleistung. Ein zu hoher
Schnittdruck führt zu einer Beschädigung der Bohrer-
spitze und damit zu Verringerung der Bohrerstandzeit
und Überbeanspruchung der Maschine.
•Beim Austritt des Bohrers aus dem Werkstück wirkt ein
hohes Rückdrehmoment auf die Maschine. Halten Sie
die Maschine gut fest und verringern Sie den Vorschub,
wenn der Bohrer durch das Werkstück dringt.
•Ein festsitzender Bohrer läßt sich durch Umschalten
der Drehrichtung auf Linkslauf wieder herausdrehen.
Die Maschine ist gut festzuhalten, da im Linkslauf ein
hohes Rückdrehmoment auf die Maschine einwirkt.
•Spannen Sie kleine Werkstücke stets in einen
Schraubstock ein oder sichern Sie sie mit einer
Schraubzwinge.
•Wenn die Maschine im Dauerbetrieb verwendet wird,
und der Akku vollständig entladen wurde, lassen Sie
die Maschine vor Verwendung eines geladenen Akkus
15 min. abkühlen.
Schlagbohrbetrieb
Drehen Sie zunächst den Betriebsart-Umschaltring, bis
der Pfeil am Maschinengehäuse auf das Symbol X
zeigt. Der Einstellring kann für diesen Vorgang auf eine
beliebige Drehmomentstufe eingestellt werden.
Den Bohrer auf die gewünschte Bohrstelle setzen, dann
den Ein-Aus-Schalter drücken. Keinen übermäßigen
Druck auf die Maschine ausüben. Leichter Druck liefert
die besten Ergebnisse. Die Maschine in Position halten
und Abrutschen vom Loch vermeiden. Keinen stärkeren
Druck ausüben, wenn das Bohrloch mit Spänen oder
Bohrmehl zugesetzt wird. Statt dessen die Maschine leer-
laufen lassen, und dann den Bohrer teilweise aus dem
Bohrloch herausziehen. Durch mehrmaliges Wiederholen
dieses Vorgangs wird das Bohrloch ausgeräumt, so dass
der normale Bohrbetrieb fortgesetzt werden kann.
VORSICHT:
Beim Durchbruch der Bohrung, bei Verstopfung der Boh-
rung mit Spänen und Partikeln, oder beim Auftreffen auf
Betonstahl wirkt eine starke, plötzliche Drehkraft auf
Maschine und Bohrer. Montieren Sie stets den Seitengriff
(Zusatzgriff), und halten Sie die Maschine während der
Arbeit mit beiden Händen an Seitengriff und Schaltergriff
fest. Eine Missachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann
den Verlust der Kontrolle über die Maschine und mögli-
che schwere Verletzungen zur Folge haben.
Blaseball (Abb. 12)
Verwenden Sie den Blaseball zum Ausblasen der Boh-
rung.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten am Gerät vergewissern Sie sich, daßsich
der Schalter in der “OFF”- Position befindet und der Akku
aus dem Gerät entfernt ist.
Kohlebürsten wechseln (Abb. 13 u. 14)
Kohlebürsten ersetzen, wenn sie bis auf die Verschleiß-
grenze abgenutzt sind. Beide Kohlebürsten nur paar-
weise ersetzen.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu
gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein-
stellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werk-
stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher
Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
•Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe-
nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Ver-
letzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile
oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube-
hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-
Kundendienststelle.
•Phillips Doppelkreuzschlitzeinsatz
•Langschlitzeinsatz
•Steckschlüsseleinsatz
•Einsatzwerkzeug mit Hartmetallspitze
•Verschiedene Original-Makita-Akkus und -Ladegeräte
Nur für europäische Länder
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
ENG006-2-V4
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen:
Schalldruckpegel: 87 dB (A)
Schalleistungspegel: 98 dB (A)
Die Abweichung beträgt 3 dB (A).
–Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt
10 m/s2.
Diese Werte wurden gemäß EN60745 erhalten.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
ENH102-4
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwor-
tung, daßdieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 89/
336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden Normen von
Normendokumenten übereinstimmen:
EN60745, EN55014.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2005
Direktor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Verantwortlicher Hersteller:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan

15
POLSKI Wyja nienia dotyczące narzędzia i jego użycia
1 Przycisk
2 Wkładka akumulatorowa
3 Podstawa uchwytu
4Zęby
5 Uchwyt boczny
6 Odkręcanie
7 Zakręcanie
8Miernik głębokości
9 Śruba skrzydełkowa
1 Tuleja
11 Końcówka robocza
12 Uchwyt końcówki roboczej
13 Spust włącznika
14 Dźwignia zmiany kierunku
15 Strona A
16 Strona B
17 Zgodnie z ruchem wskazówek
zegara
18 Przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara
19 Niska prędkość
2 Wysoka prędkość
21 Dźwignia zmiany prędkości
22 Pierścień zmiany trybu pracy
23 Strzałka
24 Pierścień regulacyjny
25 Skala
26 Znak limitu
27 Pokrywa pojemnika na
szczoteczki
28 Śrubokręt
DANE TECHNICZNE
Model BHP460
Możliwość wiercenia
Beton ................................................................. 16 mm
Stal .....................................................................13 mm
Drewno ...............................................................38 mm
Wkręt do drewna ........................................ 10 x 90 mm
Śruba maszynowa ...............................................6 mm
Prędkość na biegu jałowym (obr/min-1)
Wysoka ............................................................ – 15
Niska.................................................................. – 46
Liczba uderzeń na minutę
Wysoka .......................................................... – 225
Niska................................................................ – 69
Długość całkowita ............................................267 mm
Ciężar netto (wraz z wkładką
akumulatorową)...................................................... 2,7 kg
Napięcie znamionowe ..............................prąd stały 24 V
•Ze względu na prowadzony program udoskonaleń i
badań, podane dane techniczne mogą zostać
zmienione bez uprzedzenia.
•Uwaga: Dane techniczne mogą się różnić w zależności
od kraju.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytaj wszystkie instrukcje.
Niestosowanie się do wszystkich instrukcji podanych
poniżej może doprowadzić do porażenia prądem,
pożaru lub poważnych obrażeń. Określenie „urządzenie
zasilane prądem” we wszystkich poniższych
ostrzeżeniach odnosi się do urządzeń zasilanych
prądem z sieci (przewodowych) lub z akumulatora
(bezprzewodowych).
ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ.
Bezpieczeństwo miejsca pracy
1. Miejsce pracy powinno być uporządkowane i
dobrze o wietlone. Nieuporządkowane i ciemne
miejsca sprzyjają wypadkom.
2. Nie używaj urządzeń zasilanych prądem w
miejscach, gdzie w powietrzu znajdują się
substancje wybuchowe, np. w pobliżu palnych
płynów, gazów lub pyłów. Urządzenia zasilane
prądem wytwarzają iskry, które mogą zapalić pyły
lub opary.
3. Podczas pracy z urządzeniem zasilanym prądem
dzieci i osoby postronne powinny znajdować się
z dala. Rozproszenie może doprowadzić do utraty
panowania.
Bezpieczeństwo elektryczne
4. Wtyczki urządzeń zasilanych prądem muszą
pasować do gniazdek. Nigdy nie przerabiaj
wtyczki w żaden sposób. Dla urządzeń
zasilanych prądem z uziemieniem nie używaj
żadnych adapterów wtyczek. Nie przerabiane
wtyczki i pasujące do nich gniazdka zmniejszają
niebezpieczeństwo porażenia prądem.
5. Unikaj dotykania ciałem uziemionych
powierzchni, takich jak rury, kaloryfery, grzejniki
i lodówki. Kiedy ciało jest uziemione,
niebezpieczeństwo porażenia prądem jest większe.
6. Nie narażaj urządzeń zasilanych prądem na
deszcz lub wilgoć. Dostanie się wody do wnętrza
urządzenia zasilanego prądem może zwiększyć
niebezpieczeństwo porażenia prądem.
7. Obchodź się starannie z przewodem. Nigdy nie
używaj go do przenoszenia, przeciągania lub
odłączania od zasilania urządzenia zasilanego
prądem. Trzymaj przewód z dala od źródeł
ciepła, oleju ostrych krawędzi i ruchomych
czę ci. Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają niebezpieczeństwo porażenia prądem.
8. Podczas używania urządzenia zasilanego
prądem na zewnątrz korzystaj z przedłużacza
przeznaczonego do użytku na zewnątrz.
Korzystania z przedłużacza przeznaczonego do
użytku na zewnątrz zmniejsza niebezpieczeństwo
porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osobiste
9. Podczas pracy z urządzeniem zasilanym prądem
zachowuj czujno ć, uważaj, co robisz, i
zachowuj zdrowy rozsądek. Nie używaj
urządzeń zasilanych prądem, kiedy jeste
zmęczony lub pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas
obsługi urządzenia zasilanego prądem może
doprowadzić do poważnych obrażeń.
10. Używaj wyposażenia ochronnego. Zawsze
zakładaj osłonę oczu. Wyposażenia ochronne,
takie jak maska przeciwpyłowa, obuwie z podeszwą
antypoślizgową, kask lub osłona uszu, używane w
wymagających tego sytuacjach, może zapobiec
obrażeniom.
11. Unikaj przypadkowego włączenia urządzenia.
Przed podłączeniem do zasilania upewnij się,
czy włącznik znajduje się w położeniu
wyłączonym. Przenoszenie urządzenia z palcem na
włączniku lub podłączanie do zasilania z
włączonym włącznikiem prowokuje wypadki.

16
12. Przed włączeniem urządzenia zasilanego
prądem zdejmij z niego wszelkie klucze do
regulacji. Pozostawienie klucza założonego na
obracającą się część urządzenia zasilanego prądem
może spowodować obrażenia.
13. Nie pochylaj się zby silnie. Przez cały czas s ój
pewnie i w równowadze. Pozwala to na lepsze
panowanie nad urządzeniem zasilanym prądem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
14. Ubieraj się właściwie. Nie zakładaj luźnych
rzeczy lub biżu erii. Trzymaj włosy, ubranie i
rękawice z dala od ruchomych części. uźne
ubranie, biżuteria i długie włosy mogą zaplątać się
w ruchome części.
15. Jeżeli posiadasz urządzenia do podłączenia
wyciągów pyłu, upewnij się, czy są one
podłączone i prawidłowo używane. Korzystanie z
takich urządzeń może ograniczyć zagrożenia
powodowane przez pył.
Korzys anie i dbanie o urządzenia zasilane prądem
16. Nie przeciążaj urządzeń zasilanych prądem.
Korzys aj z urządzeń przeznaczonych do
wykonywania danej pracy. Właściwe urządzenie
zasilane prądem wykona pracę lepiej i bezpieczniej,
kiedy będzie używane w tempie, na jakie zostało
zaprojektowane.
17. Nie używaj urządzenia zasilanego prądem, jeżeli
nie można go włączyć i wyłączyć włącznikiem.
Wszelkie urządzenia zasilane prądem, których nie
można kontrolować włącznikiem są niebezpieczne i
muszą być naprawione.
18. Przed wykonywaniem wszelkich regulacji,
wymianą wyposażenia lub przechowywaniem
urządzenia zasilanego prądem odłącz w yczkę
od źródła zasilania lub odłącz akumula or. Tak i
środek zapobiegawczy zmniejsza
niebezpieczeństwo przypadkowego uruchomienia
urządzenia.
19. Przechowuj nie używane urządzenia zasilane
prądem poza zasięgiem dzieci i nie pozwalaj,
aby obsługiwały je osoby nie zaznajomione z
nimi lub niniejszą ins rukcją obsługi. Urządzenia
zasilane prądem w rękach nie przeszkolonych osób
są niebezpieczne.
20. Konserwuj urządzenia zasilane prądem.
Sprawdzaj, czy ruchome części są prawidłowo
us awione i nie blokują się, czy części nie są
pęknię e i czy nie zachodzą inne warunki
mogące mieć wpływ na pracę urządzenia
zasilanego prądem. Jeżeli urządzenie zasilane
prądem będzie uszkodzone, napraw je przed
użyciem. Źle utrzymane urządzenia zasilane
prądem powodują wiele wypadków.
21. Urządzenia nące powinny być czys e i
naos rzone. Właściwie utrzymane urządzenia tnące
z naostrzonymi ostrzami nie zakleszczają się tak
łatwo i można nad nimi łatwiej panować.
22. Używaj wyposażenia, końcówek roboczych i p.
urządzeń zasilanych prądem zgodnie z niniejszą
ins rukcją obsługi i w sposób przeznaczony dla
danego urządzenia, biorąc pod uwagę warunki
pracy i wykonywane zadanie. Używanie urządzeń
zasilanych prądem do prac, do których nie są one
przeznaczone, może doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
Używanie i obchodzenie się z akumula orem
23. Przed włożeniem akumula ora upewnij się, czy
włącznik znajduje się w położeniu wyłączonym.
Wkładanie akumulatora do urządzenia zasilanego
prądem, w którym włącznik jest włączony, sprzyja
wypadkom.
24. Ładuj wyłącznie przy użyciu ładowarki podanej
przez producen a. Ładowarka przeznaczona dla
jednego rodzaju akumulatora może spowodować
niebezpieczeństwo pożaru, jeżeli będzie używana
dla innego akumulatora.
25. Używaj urządzeń zasilanych prądem wyłącznie
wraz z specjalnie zaprojek owanymi dla nich
akumula orami. Używanie innych akumulatorów
może spowodować niebezpieczeństwo obrażeń lub
pożaru.
26. Kiedy akumula or nie jes używany, rzymaj go z
dala od innych me alowych przedmio ów, akich
jak spinacze, mone y, klucze, gwoździe, śruby i
inne drobne me alowe przedmio y, k óre mogą
zamknąć obwód pomiędzy dwoma biegunami.
Zwarcie biegunów akumulatora może spowodować
poparzenia lub pożar.
27. W przypadku nieos rożnego obchodzenia się z
akumulaora może wylać się płyn. Unikaj
kon ak u z nim. Jeżeli dojdzie przypadkowo do
kon ak u, przemyj wodą. Jeżeli płyn ze knie się z
oczyma, zwróć się doda kowo o pomoc do
lekarza. Płyn wylany z akumulatora może
spowodować podrażnienia lub poparzenia.
Serwis
28. Serwis urządzeń zasilanych prądem powinien
być wykonywany przez wykwalifikowane osoby i
przy użyciu wyłącznie jednakowych części
zamiennych. Zapewni to zachowanie
bezpieczeństwa pracy z urządzeniem zasilanym
prądem.
29. Pos ępuj zgodnie z zaleceniami do yczącymi
smarowania i wymiany wyposażenia.
30. Uchwy y powinny być suche, czys e i nie pokry e
olejem lub smarem.
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE PRACY Z
WKŁADKĄ AKUMULATOROWĄ
1. Przed użyciem wkładki akumula orowej
przeczyaj w całości insrukcję obsługi i
os rzeżenia na (1) ładowarce akumula orów, (2)
akumula orze i (3) urządzeniu używającym
akumula ora.
2. Nie rozbieraj wkładki akumula orowej.
3. Jeżeli czas pracy ulegnie znacznemu skróceniu,
na ychmias przerwij pracę. Może wys ąpić
niebezpieczeńs wo przegrzania, poparzenia, a
nawe wybuchu.
4. Jeżeli elek roli dos anie się do oczu, przemyj je
czys ą wodą i na ychmias poszukaj pomocy
medycznej. Może dojść do u ra y wzroku.
5. Nie zwieraj wkładki akumula orowej:
(1) Nie do ykaj s yków żadnym ma eriałem
przewodzącym.
(2) Unikaj przechowywania wkładki
akumula orowej w pojemniku z innymi
me alowymi przedmio ami, akimi jak
gwoździe, mone y i p.
(3) Nie wys awiaj wkładki akumula orowej na
działanie wody lub deszczu.

17
Zwarcie akumulatora może doprowadzić do
przepływu prądu o dużym natężeniu,
przegrzania, poparzenia, a nawet uszkodzenia.
6. Nie przechowuj urządzenia ani wkładki
akumulatorowej w miejscach, gdzie temperatura
może doj ć do 50˚C lub więcej.
7. Nie wrzucaj wkładki akumulatorowej do ognia,
nawet jeżeli jest ona poważnie uszkodzona lub
całkowicie zużyta. Wkładka akumulatorowa
może wybuchnąć w ogniu.
8. Uważaj, aby nie upu cił ani nie uderzył
akumulatora.
ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI.
Wskazówki dotyczące zachowania maksymalnej
żywotno ci akumulatora
1. Ładuj wkładkę akumulatorową, zanim rozładuje
się ona całkowicie.
Zawsze, kiedy zauważysz obniżenie mocy
urządzenia, przerwij pracę i naładuj wkładkę
akumulatorową.
2. Nigdy nie ładuj w pełni naładowanej wkładki
akumulatorowej. Przeładowanie skraca
żywotno ć wkładki akumulatorowej.
3. Ładuj wkładkę akumulatorową w temperaturze
otoczenia 10˚C –40˚C. Przed ładowaniem
gorącej wkładki akumulatorowej pozwól jej
ostygnąć.
4. Jeżeli nie zamierzasz używać niklowo
metalowodorkowej wkładki akumulatorowej
przez sze ć miesięcy, naładuj ją.
SZCZEGÓŁOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
NIE pozwól, aby pewno ć i znajomo ć urządzenia
(uzyskane w wyniku wielokrotnego używania)
zastąpiły cisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa pracy z wiertarką udarową. Jeżeli to
urządzenie zasilane prądem będzie używane w
sposób niebezpieczny lub nieprawidłowy, może
doj ć do poważnych obrażeń.
1. Podczas pracy z wiertarką udarową zakładaj
osłonę uszu. Narażanie na hałas może
spowodować utratę słuchu.
2. Używaj dodatkowych uchwytów dołączonych do
urządzenia. Utrata panowania może doprowadzić
do obrażeń.
3. Podczas wykonywania prac, w trakcie których
urządzenie tnące może zetknąć się z ukrytymi
przewodami elektrycznymi lub własnym kablem,
trzymaj urządzenie zasilane prądem za
izolowane powierzchnie uchwytu. Zetknięcie się z
przewodem elektrycznym pod napięciem może
spowodować, że odsłonięte metalowe części
urządzenia znajdą się również pod napięciem, co
może doprowadzić do porażenia prądem operatora.
4. Zawsze upewnij się, że stoisz na pewnej
podstawie. Podczas używania urządzenia na
wysoko ciach, upewnij się, czy pod Tobą nie ma
żadnych osób.
5. Trzymaj pewnie urządzenie dwiema rękami.
6. Trzymaj ręce z daleka od ruchomych czę ci.
7. Nie pozostawiaj pracującego urządzenia.
Obsługuj urządzenie tylko wtedy, gdy trzymasz
je w rękach.
8. Nie dotykaj wiertła ani obrabianego przedmiotu
natychmiast po pracy; mogą one być bardzo
gorące i poparzyć skórę.
9. Niektóre materiały zawierają związki chemiczne,
które mogą być trujące. Podejmij rodki
ostrożno ci, aby zapobiec wdychaniu pyłu i ich
kontaktowi ze skórą. Stosuj się do rodków
bezpieczeństwa podanych przez producenta.
ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI.
OSTRZEŻENIE:
NIEWŁAŚCIWE UŻYWANIE lub niestosowanie się do
zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej
instrukcji obsługi może doprowadzić do poważnych
obrażeń.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Wkładanie lub wyjmowanie wkładki
akumulatorowej (Rys. 1)
•Przed wkładaniem lub wyjmowaniem wkładki
akumulatorowej zawsze wyłącz urządzenie.
•Aby wyjąć wkładkę akumulatorową, wyciągnij ją z
urządzenia, przesuwając przycisk z boku wkładki.
•Aby włożyć wkładkę akumulatorową, ustaw język
wkładki naprzeciwko szczeliny w obudowie i wsuń ją
na miejsce. Zawsze wkładaj ją do końca, aż zablokuje
się na miejscu, czemu towarzyszy ciche kliknięcie.
Jeżeli widać czerwoną część na górnej części
przycisku, wkładka nie jest całkowicie zamocowana.
Włóż ją do końca, aż nie będzie widać czerwonej
części. Jeżeli tego nie zrobisz, wkładka może
przypadkowo wypaść z urządzenia, powodując
zranienie operatora lub znajdujących się w pobliżu
osób.
•Podczas wkładania wkładki akumulatorowej nie
używaj siły. Jeżeli wkładka nie wsuwa się łatwo, nie
jest ona prawidłowo wkładana.
Uchwyt boczny (pomocniczy) (Rys. 2)
W celu zapewnienia bezpieczeństwa pracy zawsze
używaj uchwytu bocznego. Załóż go tak, aby zęby
uchwytu weszły pomiędzy występy w bębnie
urządzenia. Następnie zakręć uchwyt, obracając go
zgodnie z ruchem wskazówek zegara do żądanego
położenia. Może on być obracany o 36 ° i
zamocowywany w dowolnej pozycji.
Regulowalny miernik głęboko ci (Rys. 3)
Regulowalny miernik głębokości służy do wiercenia
otworów o jednakowej głębokości. Odkręć śrubę
skrzydełkową, ustaw miernik w żądanym położeniu, a
następnie zakręć śrubę skrzydełkową.

18
Zakładanie lub wyjmowanie końcówki
rubokrętowej lub wiertła (Rys. 4 i 5)
Ważne:
Przed zakładaniem lub wyjmowaniem końcówki
śrubokrętowej lub wiertła zawsze upewnij się, czy
urządzenie jest wyłączone, a wkładka akumulatorowa
wyjęta.
Obróć tuleję przeciwnie do ruchu wskazówek zegara,
aby otworzyć szczęki zacisku. Włóż końcówkę
śrubokrętową lub wiertło do zacisku najgłębiej jak to jest
możliwe. Obróć tuleję zgodnie z ruchem wskazówek
zegara, aby zamknąć zacisk. Aby wyjąć końcówkę
śrubokrętową lub wiertło, obróć tuleję przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara.
Kiedy nie używasz końcówki śrubokrętowej, przechowuj
ją w pojemniku na końcówki. Można tam przechowywać
końcówki o długości 45 mm.
Działanie przełącznika (Rys. 6)
UWAGA:
Przed włożeniem akumulatora do narzędzia należy
zawsze sprawdzić, czy włącznik działa prawidłowo i po
zwolnieniu powraca w położenie „OFF” (Wył).
Aby uruchomić urządzenie, pociągnij za spust. Prędkość
urządzenia wzrasta wraz ze wzrostem nacisku na spust.
Aby zatrzymać urządzenie, zwolnij spust.
Działanie przełącznika zmiany kierunku
(Rys. 7)
OSTRZEŻENIE:
•Przed przystąpieniem do pracy zawsze sprawdź
kierunek obratów.
•Używaj przełącznika zmiany kierunku dopiero po
całkowitym zatrzymaniu urządzenia. Zmiana kierunku
obrotów dokonana przed zatrzymaniem urządzenia
może je uszkodzić.
•Kiedy urządzenie nie jest używane, zawsze ustaw
dźwignię przełącznika zmiany kierunku w położenie
neutralne.
Urządzenie wyposażone jest w przełącznik zmiany
kierunku, zmianiajacy kierunek obrotów. Naciśnij
dźwignię przełącznika zmiany kierunku po stronie A dla
uzyskania obrotów zgodnie z ruchem wskazówek
zegara, a po stronie B dla uzyskania obrotów przeciwnie
do ruchu wskazówek zegara. Kiedy dźwignia
przełącznika znajduje się w położeniu neutralnym, nie
można pociągnąć spustu włącznika.
Zmiana prędko ci (Rys. 8)
W celu zmiany prędkości należy wyłączyć narzędzie a
następnie przesunąć przełącznik w położenie „II” dla
ustawienia większej prędkości lub w położenie „I” dla
prędkości mniejszej. Przed włączeniem narzędzia należy
upewnić się, czy przełącznik znajduje się we właściwym
położeniu. Do każdej operacji należy stosować
odpowiednią prędkość.
UWAGA:
•Przełącznik prędkości należy zawsze ustawiać
poprawnie w żądanym położeniu. Włączenie
narzędzia, gdy przełącznik prędkości znajduje się w
połowie odcinka miedzy położeniem „I” oraz „II”, może
spowodować jego uszkodzenie.
•Nie przestawiać przełącznika prędkości podczas pracy
narzędzia. Może to spowodować jego uszkodzenie.
Wybór trybu pracy (Rys. 9)
Urządzenie jest wyposażone w pierścień zmiany trybu
pracy. Wybierz jeden z trybów, właściwy dla
wykonywanej pracy przy pomocy tego pierścienia. Dla
uzyskania wiercenia zwykłego obróć pierścień tak, aby
strzałka na obudowie urządzenia pokazywała na
oznaczenie M na pierścieniu. Dla uzyskania wiercenia
udarowego obróć pierścień tak, aby strzałka
pokazywała na oznaczenie X na pierścieniu. Dla
uzyskania wkręcania (obroty przerywane przez
rozłączenie się sprzęgła) obróć pierścień tak, aby
strzałka pokazywała na oznaczenie U
na pierścieniu.
OSTRZEŻENIE:
Zawsze ustawiaj pierścień dokładnie na oznaczenie
żądanego trybu pracy. Jeżeli urządzenie zostanie
uruchomione z pierścieniem ustawionym pomiędzy
oznaczeniami trybów, może zostać ono uszkodzone.
Regulacja momentu dokręcającego (Rys. 10)
Moment dokręcający można regulować w 16 krokach,
obracając pierścień regulacyjny tak, aby znajdujące się
na nim liczby podziałki znalazły się naprzeciwko strzałki
na obudowie urządzenia. Moment dokręcający jest
najmniejszy, gdy liczba 1 jest ustawiona naprzeciwko
strzałki, a największy, gdy liczba 16 jest ustawiona
naprzeciwko strzałki.
Przed rzeczywistym wkręcaniem wkręć próbną śrubę w
skręcany lub zapasowy materiał, aby określić jaki
poziom momentu dokręcającego jest wymagany dla
danej pracy.
Operacje wkręcania (Rys.11)
Najpierw obróć pierścień zmiany trybu pracy tak, aby
strzałka na obudowie urządzenia wskazywała na
oznaczenie U
. Ustaw pierścień regulacyjny na
moment dokręcający odpowiedni dla danej pracy.
Następnie postępuj w poniższy sposób.
Włożyć ostrze końcówki wkrętakowej w nacięcie śruby i
docisnąć narzędzie. Włączyć narzędzie powoli, a
następnie stopniowo zwiększać prędkość. Zwolnić
włącznik, kiedy tylko zadziała sprzęgło.
UWAGA:
•Upewnić się, czy ostrze końcówki wkrętakowej jest
prosto usadowione w nacięciu śruby. Nierówne
ułożenie może spowodować uszkodzenie śruby i/lub
końcówki.
•Przed wkręcaniem wkrętów do drewna należy najpierw
wywiercić otwór prowadzący, aby ułatwić wkręcanie i
uniknąć odpryskiwania materiału. Patrz poniższa
tabela:
Średnica nominalna
wkrętu do drewna
(mm)
Zalecana wielko ć
otworu prowadzącego
(mm)
3,1 2, –2,2
3,5 2,2 –2,5
3,8 2,5 –2,8
4,5 2,9 –3,2
4,8 3,1 –3,4
5,1 3,3 –3,6
5,5 3,7 –3,9
5,8 4, –4,2
6,1 4,2 –4,4

19
•Jeżeli urządzenie pracowało nieprzerwanie, aż
wkładka akumulatorowa rozładowała się, pozwól mu
odpocząć przez 15 minut przed dalszą pracą z nową
wkładką.
Operacje wiercenia
Najpierw obróć pierścień zmiany trybu pracy tak, aby
strzałka na obudowie urządzenia wskazywała na
oznaczenie M. Pierścień regulacyjny może być
ustawiony na dowolny moment dokręcający dla tej
pracy. Następnie postępuj w poniższy sposób.
•Wiercenie w drewnie
Najlepsze wyniki wiercenia w drewnie osiąga się przy
użyciu wierteł do drewna ze śrubą prowadzącą. Śruba
prowadząca ułatwia wiercenie wciągając wiertło w
materiał.
•Wiercenie w metalu
W celu uniknięcia ześlizgiwania się wiertła z materiału
przy rozpoczynaniu wiercenia, należy najpierw
zaznaczyć miejsce wiercenia przy pomocy punktaka i
młotka. Końcówkę wiertła włożyć do zagłębienia i
rozpocząć wiercenie. Przy wierceniu w metalu należy
używać cieczy chłodząco-smarującej. W żelazie i
mosiądzu należy wiercić na sucho .
UWAGA:
•Mocniejszy docisk narzędzia nie przyspiesza
wiercenia. Nadmierny nacisk może natomiast
spowodować uszkodzenie końcówki wiertła,
zmniejszyć wydajność i skrócić żywotność narzędzia.
•Przy przejściu wiertła przez materiał, na narzędzie
(wiertło) wywierany jest bardzo duży moment
skręcający. Należy więc w takim momencie bardzo
uważać i trzymać mocno narzędzie.
•Zaklinowane wiertło może być wyjęte poprzez
ustawienie przełącznika zmiany kierunku na obroty w
przeciwną stronę w celu wycofania. Jednak, jeśli nie
trzymasz pewnie urządzenia, może ono wycofać się
gwałtownie.
•Zawsze unieruchamiaj małe obrabiane przedmioty w
imadle lub podobnym urządzeniu przytrzymującym.
•Jeżeli urządzenie pracowało nieprzerwanie, aż
wkładka akumulatorowa rozładowała się, pozwól mu
odpocząć przez 15 minut przed dalszą pracą z nową
wkładką.
Wiercenie udarowe
Najpierw obróć pierścień zmiany trybu pracy tak, aby
strzałka na obudowie urządzenia wskazywała na
oznaczenie X. Pierścień regulacyjny może być
ustawiony na dowolny moment dokręcający dla tej
pracy. Ustaw wiertło w miejscu otworu i pociągnij za
spust. Nie naciskaj zbyt silnie na urządzenie. Najlepsze
rezultaty uzyskuje się przy lekkim nacisku. Trzymaj
urządzenie w miejscu i nie pozwalaj wypaść z otworu.
Kiedy otwór zablokuje się produktami wiercenia, nie
wywieraj zwiększonego nacisku. Zamiast tego przełącz
urządzenie na bieg jałowy i wyciągnij częściowo wiertło
z otworu. Powtarzając to kilka razy, oczyścisz otwór i
będziesz mógł powrócić do normalnego wiercenia.
OSTRZEŻENIE:
W momencie rozpoczynania wiercenia otworu, kiedy
otwór zablokuje się produktami wiercenia lub kiedy
wiertło uderzy w pręty zbrojenia zatopione w betonie na
urządzenie/wiertło wywierany jest duży i nagły moment
skręcający. Podczas pracy używaj zawsze uchwytu
bocznego (pomocniczego) i trzymaj pewnie urządzenie
zarówno za uchwyt boczny jak i za uchwyt z
włącznikiem. Niestosowanie się do tego zalecenia może
doprowadzić do utraty kontroli nad urządzeniem i
poważnych obrażeń.
Gruszka do wydmuchiwania pyłów (Rys. 12)
Użyj gruszki do wydmuchiwania pyłów do czyszczenia
otworu.
KONSERWACJA
UWAGA:
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy narzędziu
należy sprawdzić, czy jest ono wyłączone oraz czy
wyjęty jest akumulator.
Wymiana szczoteczek węglowych
(Rys. 13 i 14)
Wymień szczoteczki węglowe, kiedy zużyją się one do
znaku limitu. Dwie jednakowe szczoteczki powinny być
wymienione jednocześnie.
Dla zapewnienia bezpieczeństwa i niezawodności
narzędzia prace konserwacyjne oraz regulacje należy
zlecić Autoryzowanym Ośrodkom Obsługi Klienta firmy
Makita.
WYPOSAŻENIE
OSTRZEŻENIE:
•Niniejsze wyposażenie i nakładki są zalecane do
używania wraz z urządzeniem Makita określonym w tej
instrukcji obsługi. Używanie jakiegokolwiek innego
wyposażenia lub nakładek może spowodować
niebezpieczeństwo zranienia osób. Używaj
wyposażenia i nakładek wyłącznie w celu, który
podano.
Jeżeli potrzebujesz pomocy związanej z dalszymi
szczegółami dotyczącymi niniejszego wyposażenia,
zwróć się do miejscowego punktu usługowego Makita.
•Końcówka śrubokrętowa krzyżowa
•Koncówka śrubokrętowa
•Końcówka nasadkowa
•Wiertło z wierzchołkiem z węglika wolframu
•Różne typy oryginalnych akumulatorów i ładowarek
Makita

20
Tylko dla krajów europejskich
Szummy i drgania
ENG006-2-V4
Typowy A-ważone poziomy szumów
poziom ciśnienia dźwięku: 87 dB (A).
poziom dźwięku w trakcie pracy: 98 dB (A).
Niepewność pomiaru wynosi 3 dB (A).
– Noś ochraniacze uszu. –
Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej
przyspieszenia jest 1 m/s2.
Wartości niniejsze otrzymano zgodnie z EN6 745.
UE-DEKLARACJA ZGODNOŚCI
ENH102-4
Oświadczamy, biorąc za to wyłączną odpowiedzialność,
że niniejszy wyrób jest zgodny z następującymi
standardami standardowych dokumentów:
EN60745, EN55014
zgodnie z Zaleceniami Rady: 89/336/EEC i 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE 2005
Dyrektor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Odpowiedzialny producent:
Makita Corporation, Anjo, Aichi, Japonia
Other manuals for BHP460
7
Table of contents
Languages:
Other Makita Drill manuals

Makita
Makita 6019D User manual

Makita
Makita HP2050F Quick start guide

Makita
Makita DHP343 User manual

Makita
Makita DHP459 User manual

Makita
Makita 6203D User manual

Makita
Makita DDA450 User manual

Makita
Makita MT M0800 User manual

Makita
Makita DF333D User manual

Makita
Makita DS4012 User manual

Makita
Makita 6010D User manual
Popular Drill manuals by other brands

Black & Decker
Black & Decker PS1440 instruction manual

Parkside
Parkside PABS 18-LI B2 Operation and safety notes

Stomer Professional
Stomer Professional SPD-855 2 Series user manual

Hitachi Koki
Hitachi Koki DV 20VB2 Handling instructions

Porter-Cable
Porter-Cable PC600D-CA instruction manual

Black & Decker
Black & Decker HD555 Instructions for use