Makita DA3000R User manual

GB
Angle drill Instruction Manual
F
Perceuse d’angle Manuel d’Instructions
D
Winkelbohrer Betriebsanleitung
I
Trapano ad angolo Istruzioni d’Uso
NL
Haakse boormachine Gebruiksaanwijzing
E
Taladro en angulo Manual de Instrucciones
P
Berbequim angular Manual de Instruço˜es
DK
Vinkelboremaskine Brugsanvisning
S
Vinkelborrmaskin Bruksanvisning
N
Vinkel-boremaskin Bruksanvisning
SF
Kulmaporakone Käyttöohje
GR
∆ˆÓÈ·Îfi ÙÚ˘¿ÓÈ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
DA3000R
DA3000V
DA3000R/V (cover)(’96. 5. 10)

1 2
3 4
5 6
1
2
5
4
3
34
86
7
9
0
q
2
DA3000R/V (illust) (’96. 5. 11)

ENGLISH Explanation of general view
1Tighten
2Chuck key
3Switch lever (Paddle switch)
4Speed control screw
5Lock-off lever
6Clockwise
7Counterclockwise
8Reversing switch knob
9Limit mark
0Brush holder cap
qScrewdriver
SPECIFICATIONS
Model DA3000R/DA3000V
Capacities
Steel ............................................................ 10 mm
Wood ........................................................... 15 mm
No load speed (RPM) .............................. 0 — 1,400
Overall length ............................................... 272 mm
Net weight ....................................................... 1.6 kg
•Due to the continuing program of research and
development, the specifications herein are subject
to change without prior notice.
•Note: Specifications may differ from country to
country.
Power supply
The machine should be connected only to a power
supply of the same voltage as indicated on the
nameplate, and can only be operated on single-phase
AC supply. They are double-insulated in accordance
with European Standard and can, therefore, also be
used from sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to enclosed Safety
instructions.
These symbols mean:
Read instruction manual.
DOUBLE INSULATION
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Always be sure you have a firm footing. Be
sure no one is below when using the machine
in high locations.
2. Hold the machine firmly.
3. Keep hands away from rotating parts.
4. When drilling into walls, floors or wherever
‘‘live’’ electrical wires may be encountered, DO
NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE
MACHINE! Hold the machine by the insulated
grasping surfaces to prevent electric shock if
you drill into a ‘‘live’’ wire.
5. Do not leave the machine running. Operate the
machine only when hand-held.
6. Do not touch the drill bit or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing drill bit (Fig. 1)
Important:
Always be sure that the machine is switched off and
unplugged before installing or removing the bit.
To install the bit, place it in the chuck as far as it will
go. Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in
each of the three holes and tighten clockwise. Be sure
to tighten all three chuck holes evenly.
To remove the bit, turn the chuck key counterclock-
wise in just one hole, then loosen the chuck by hand.
After using the chuck key, be sure to return it to the
original position.
Switch action
CAUTION:
Before plugging in the machine, always check to see
that the paddle switch actuates properly and returns
to the ‘‘OFF’’ position when released.
For machines with lock-off lever (Fig. 2)
To prevent the switch lever from being accidentally
squeezed, a lock-off lever is provided. To start the
machine, slide the lock-off lever in the direction of the
arrow and squeeze the switch lever. Machine speed is
increased by increasing pressure on the switch lever.
Release the switch lever to stop. A speed control
screw is provided so that maximum machine speed
can be limited (variable).
For machines without lock-off lever (Fig. 3)
To start the machine, simply squeeze the switch lever.
Machine speed is increased by increasing pressure
on the lever. Release the lever to stop. A speed
control lever is provided so that maximum machine
speed can be limited (variable).
Reversing switch action (For DA3000R only)
(Fig. 4)
CAUTION:
•The switch lever (paddle switch) cannot be
squeezed with the reversing switch knob positioned
halfway between marking and marking.
If it is squeezed forcibly, the machine may be
damaged.
•Always check the direction of rotation before drilling.
•You cannot obtain reversing switch action with the
switch lever squeezed since the reversing switch
knob is thereby locked.
DA3000R/V (Eng) (’96. 5. 15)
3

This machine has a reversing switch to change the
direction of rotation. Turn the reversing switch knob so
that its protrusion will point to marking for
clockwise rotation or marking for counterclock-
wise rotation.
Drilling operation
•Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained
with wood drills equipped with a guide screw. The
guide screw makes drilling easier by pulling the bit
into the workpiece.
•Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole,
make an indentation with a center-punch and ham-
mer at the point to be drilled. Place the point of the
bit in the indentation and start drilling. Use a cutting
lubricant when drilling metals. The exceptions are
iron and brass which should be drilled dry.
CAUTION:
•Pressing excessively on the machine will not speed
up the drilling. In fact, this excessive pressure will
only serve to damage the tip of your bit, decrease
the machine performance and shorten the service
life of the machine.
•There is a tremendous force exerted on the
machine/bit at the time of hole breakthrough. Hold
the machine firmly and exert care when the bit
begins to break through the workpiece.
•A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back
out. However, the machine may back out abruptly if
you do not hold it firmly.
•Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the machine is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
machine.
Replacement of carbon brushes (Fig.5&6)
Replace carbon brushes when they are worn down to
the limit mark. Both identical carbon brushes should
be replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs,
maintenance or adjustment should be carried out by
Makita Authorized Service Center.
4
DA3000R/V (Eng) (’96. 5. 15)

FRANÇAIS Descriptif
1Sens du serrage
2Clé de mandrin
3Interrupteur à palette
4Molette de réglage
5Levier de verrouillage
6Vers la droite
7Vers la gauche
8Bouton inverseur
9Trait de limite d’usure
0Bouchon du porte-charbon
qTournevis
SPECIFICATIONS
Modèle DA3000R/DA3000V
Capacités
Acier ............................................................ 10 mm
Bois .............................................................. 15 mm
Vitesse à vide (t/mn.) ...............................0—1400
Longueur totale ............................................ 272 mm
Poids net ......................................................... 1,6 kg
•Etant donné l’évolution constante de notre pro-
gramme de recherche et de développement, les
spécifications contenues dans ce manuel sont
sujettes à modification sans préavis.
•Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation
de la même tension que celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un
courant secteur monophasé. Réalisé avec une
double isolation, il est conformé à la réglementation
européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise
à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux con-
signes de sécurité qui accompagnent l’outil.
Ces symboles signifient:
Lire le mode d’emploi.
DOUBLE ISOLATION
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMEN-
TAIRES
1. Veillez à garder toujours une bonne assise.
Assurez-vous que personne ne se trouve
au-dessous de vous quand vous utilisez l’outil
d’une situation élevée.
2. Tenez votre outil fermement.
3. Gardez les mains éloignées des pièces en
mouvement.
4. Au moment de percer des trous dans un mur
ou dans une surface quelconque, il peut
arriver de rencontrer des fils électriques con-
ducteurs. Par conséquent, NE JAMAIS
TOUCHER LES ELEMENTS METALLIQUES DE
L’OUTIL PENDANT CES TRAVAUX! Saisir
l’outil par ses surfaces isolées pour éviter
toute décharge électrique pour le cas ou` un fil
électrique conducteur serait touché.
5. Ne laissez pas votre outil tourner à vide. Ne le
faites tourner que quand vous l’avez dans les
mains.
6. Ne touchez pas le foret ou la partie percée
juste après le perçage; ils peuvent être
extrêmement chauds et vous brûler sérieuse-
ment.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Pose et dépose du foret (Fig. 1)
Important :
Assurez-vous toujours que l’outil est débranché et le
contact coupé avant d’installer ou de retirer le foret.
Pour installer le foret, introduisez-le le plus à fond
possible dans le mandrin. Serrez celui-ci à la main.
Puis introduisez la clé de mandrin dans chacun des
trois trous et serrez en tournant vers la droite. Veillez
à effectuer un serrage uniforme sur les trois trous.
Pour retirer le foret, tournez la clé de mandrin vers la
gauche dans l’un des trois trous seulement, puis
desserrez à la main.
Après vous être servi de la clé de mandrin, veillez à
bien la remettre à sa place.
Interrupteur
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la
palette de l’interrupteur fonctionne correctement et
qu’elle revient à la position ‘‘OFF’’ quand vous la
relaˆchez.
Outils avec sécurié sur l’interrupteur (Fig. 2)
Pour empêcher que l’interrupteur-levier ne soit
actionné accidentellement, un levier de déverrouil-
lage a été prévu. Pour mettre l’outil en marche,
glissez le levier de déverrouillage dans le sens de la
flèche et actionnez l’interrupteur-levier. Pour accroıˆtre
la vitesse, augmentez la pression sur l’interrupteur.
Relaˆchez-le pour arrêter. Une molette de réglage de
vitesse a été prévue sur l’outil, qui permet d’en limiter
la vitesse maximale (variable).
Outils sans sécurité sur l’interrupteur (Fig. 3)
Pour mettre l’outil en marche, actionnez simplement
l’interrupteur. Pour accroıˆtre la vitesse, augmentez la
pression sur l’interrupteur. Relaˆchez-le pour arrêter.
Une molette de réglage de vitesse a été prévue sur
l’outil, qui permet d’en limiter la vitesse maximale
(variable).
DA3000R/V (Fr) (’96. 5. 15)
5

Inverseur (Pour la DA3000R seulement)
(Fig. 4)
ATTENTION :
•L’interrupteur (interrupteur-palette) ne peut pas être
actionné si l’inverseur est positionné à mi-chemin
entre la marque et la marque . Si l’on
force sur le levier pour l’actionner, l’outil peut être
endommagé.
•Vérifiez toujours le sens de rotation avant de percer.
•Dès que la palette de l’interrupteur est mise en
pression pour mettre l’outil en marche, l’inverseur
se trouve verrouillé : ne pas tenter de le manœuvrer
avant que la machine soit de nouveau à l’arrêt.
Cet outil est muni d’un inverseur qui change le sens
de rotation. Il faut tourner le bouton inverseur de
façon que l’index pointe vers la marque pour
une rotation vers la droite, ou vers la marque
pour une rotation vers la gauche.
Perçage
•Perçage du bois
Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez
de meilleurs résultats avec des mêches comportant
une vis-guide. Celle-ci rend le perçage plus aisé en
tirant le foret à l’intérieur de la pièce.
•Perçage du métal
Pour empêcher le foret de glisser en début de
perçage, faites une indentation au point de forage à
l’aide d’un poinçon et d’un marteau. Placez ensuite
la pointe du foret dans l’indentation et commencez à
forer. Quand vous forez dans du mètal, utilisez un
lubrifiant de forage. Seuls le fer et la laiton peuvent
se forer à sec.
ATTENTION :
•Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le
perçage. Au contraire, elle risque d’endommager la
pointe du foret, de réduire le rendement de l’outil et
donc sa durée de service.
•Une force énorme s’exerce sur le foret et l’outil
quand le premier émerge sur la face postérieure.
Tenez votre outil fermement et faites bien attention
dès que le foret commence à approcher de la face
opposée du matériau que vous percez.
•Un foret coincé peut se retirer en plaçant l’inverseur
sur la direction opposée. Il faut alors faire très
attention car l’outil risque de reculer brusquement si
vous ne le tenez pas fermement.
•Assurez toujours les petites pièces à percer à l’aide
d’un étau ou d’un mode de fixation analogue.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est à l’arrêt et
débranché avant d’effectuer tout travail dessus.
Remplacement des charbons (Fig. 5 et 6)
Remplacez les charbons lorsqu’ils sont usés jusqu’à
la marque de limite. Les deux charbons doivent être
remplacées simultanément.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les
réparations, l’entretien ou les réglages doivent être
effectués par le Centre d’Entretien Makita.
6
DA3000R/V (Fr) (’96. 5. 11)

DEUTSCH Übersicht
1Festziehen
2Bohrfutterschlüssel
3Schalthebel
4Drehzahlstellrad
5Schaltsperre
6Rechtslauf
7Linkslauf
8Drehrichtungsumschalter
9Verschleißgrenze
0Bürstenhalterkappe
qSchraubendreher
TECHNISCHE DATEN
Modell DA3000R/DA3000V
Bohrleistung
Stahl ............................................................ 10 mm
Holz ............................................................. 15 mm
Leerlaufdrehzahl (min-1) ...........................0—1400
Gesamtlänge ................................................ 272 mm
Nettogewicht ................................................... 1,6 kg
•Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der
Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
•Hinweis: Die technischen Daten können von Land
zu Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung angeschlossen werden
und arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung.
Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien
doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steck-
dosen ohne Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
Bedeutung der Symbole:
Bitte Bedienungsanleitung lesen.
DOPPELT SCHUTZISOLIERT
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Stets auf sicheren Stand achten.Bei Benut-
zung des Werkzeugs in der Höhe darauf
achten, daß sich niemand unterhalb des Arbe-
itsbereiches aufhält.
2. Das Greät gut festhalten.
3. Niemals rotierende Teile mit den Händen
berühren.
4. Beim Bohren in Wände, Böden und dergl.
Können Sie auf stromführende Kabel stoßen.
BERÜHREN SIE DESHALB KEINE METALLE-
NEN TEILE DES GERÄTES. Halten Sie das
Gerät ausschließlich an den isolierten Grif-
flächen, um Stromschläge zu vermeiden, falls
Sie in ein Stromführendes Kabel bohren
sollten.
5. Das Werkzeug nicht im eingeschalteten
Zustand aus der Hand legen. Nur einschalten,
wenn es mit der Hand geführt wird.
6. Die Bohrspitze oder das Werkstück nicht
unmittelbar nach Beendigung der Arbeit
berühren, da diese Teile sehr heiß werden, und
eine Berührung zu Verbrennungen führen
kann.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Montage oder Demontage von
Einsatzwerkzeugen (Abb. 1)
Wichtig:
Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demon-
tage von Einsatzwerkzeugen stets, daß die Maschine
abgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
Das Einsatzwerkzeug soweit wie möglich in das
Bohrfutter einsetzen. Das Bohrfutter von Hand festz-
iehen. Den Bohrfutterschlüssel in jede der drei
Bohrfutter-Bohrungen einsetzen und im
Uhrzeigersinn festziehen. An allen drei Bohrfutter-
Bohrungen gleichmäßig spannen. Zum Entfernen
eines Einsatzwerkzeuges den Bohrfutterschlüssel in
einer Bohrfutter-Bohrung gegen den Uhrzeigersinn
drehen. Danach kann das Bohrfutter von Hand gelöst
werden.
Den Bohrfutterschlüssel nach Verwendung wieder in
die dafür vorgesehene Halterung an der Winkelbohr-
maschine einsetzen.
Schalterfunktion (Abb. 2)
VORSICHT:
Vor demAnschließen der Maschine an das Stromnetz
stets überprüfen, ob der Schalthebel ordnungsgemäß
funktionert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
Die Schalterarretierung verhindert, daß der Schalth-
ebel versehentlich betätigt wird. Zum Einschalten den
Schalthebel in Pfeilrichtung schieben und die Schal-
terwippe drücken. Die Drehzahl erhöht sich durch
verstärkte Druckausübung auf den Schalthebel. Zum
Ausschalten lassen Sie den Schalthebel los. Die
maximale Drehzahl kann wunschgemäß über das
Drehzahl-Stellrad eingestellt werden.
DA3000R/V (g-text2) (’96. 5. 15)
7

Drehrichtungsumschalter (Nur für DA3000R)
(Abb. 4)
VORSICHT:
•Der Schalthebel kann nicht gedrückt werden, wenn
der Drehrichtungsumschalter zwischen den
Symbolen und steht. Bei gewaltsamen
Niederdrücken in dieser Stellung kann die
Maschine beschädigt werden.
•Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit
dem Bohren beginnen.
•Der Drehrichtungsumschalter ist gesperrt, d.h. er
läßt sich nicht bedienen, wenn der Schalthebel
heruntergedrückt ist.
Mit dem Drehrichtungsumschalter kann die Drehrich-
tung verändert werden. Schalten Sie für Rechtslauf
auf , für Linkslauf auf .
Bohren
•Bohren in Holz
Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergeb-
nisse mit Holzbohrern, die mit einer Gewindespitze
ausgestattet sind, erzielen. Die Gewindespitze erle-
ichtert das Bohren, da sie den Bohrer in das Werk-
stück hineinzieht.
•Bohren in Metall
Damit der Bohrer beim Anbohren nicht verläuft, ist
die zu bohrende Stelle mit einem Körner
anzukörnen. Dann der Bohrer in die Vertiefung
setzen und die Maschine einschalten. Beim Bohren
von Metall ein Schneidöl verwenden. NE-Metalle
werden allerdings ohne Zugabe von Schneidemul-
sionen bearbeitet.
VORSICHT:
•Ein zu starker Druck auf die Maschine bewirkt keine
Beschleunigung der Bohrleistung. Ein zu hoher
Schnittdruck führt zu einer Beschädigung der Bohr-
erspitze und damit zu Verringerung der Bohrer-
standzeit und Überanspruchung der Maschine.
•Beim Austritt des Bohrers aus dem Werkstück wirkt
ein hohes Rückdrehmoment auf die Maschine.
Deshalb die Maschine gut festhalten und den Vor-
schub verringern, wenn der Bohrer durch das Werk-
stück dringt.
•Ein festsitzender Bohrer läßt sich durch Umschalten
der Drehrichtung auf Linkslauf wieder herausdre-
hen. Die Maschine ist gut festzuhalten, da im Link-
slauf ein hohes Rückdrehmoment auf die Maschine
auftritt.
•Kleine Werkstücke stets in einem Schraubstock
einspannen oder mit einer Schraubzwinge sichern.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich,
daß sich der Schalter in der ″OFF″-Position befindet
und der Netzstecker gezogen ist.
Austausch der Kohlebürsten (Abb. 5 u. 6)
Die Kohlebürsten müssen bei Erreichen der Ver-
schleißgrenze ersetzt werden. Die Bürsten stets paar-
weise austauschen.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes
zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs- und
Einstellarbeiten nur von durch Makita autorisierten
Werkstätten oder Kundendienstzentren unter auss-
chließlicher Verwendung von Makita-
Originalersatzteilen ausgeführt werden.
8
DA3000R/V (g-text2) (’96. 5. 11)

ITALIANO Visione Generale
1Stringere
2Chiave del mandrino
3Levetta dell’interruttore
(Interruttore piatto)
4Viti di regolazione della
velocità
5Bloccaggio di sicurezza
6Senso dell’orologio
7Senso contrario dell’orologio
8Pomello d’inversione di
marcia
9Segno limite
0Coperchio delle spazzole a
carbone
qCacciavite
DATI TECNICI
Modello DA3000R/DA3000V
Capacità
Acciaio ......................................................... 10 mm
Legno ........................................................... 15 mm
Velocità a carico (giri/min.) ....................... 0 — 1.400
Lunghezza totale ......................................... 272 mm
Peso netto ....................................................... 1,6 kg
•
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
•Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e puo` funzionare soltanto con la corrente alternata mono-
fase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza alle
norme europee, per cui puo` essere usato con le prese di
corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
Questi simboli significano:
Leggete il manuale di istruzioni.
DOPPIO ISOLAMENTO
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Assicurarsi di avere i piedi al sicuro continu-
amente. Assicurarsi che non c’è nessuno
sotto quando si fanno lavori in posizioni alte.
2. Mantenere l’utensile fermo.
3. Tenere le mani lontane dalle parti in movi-
mento.
4. Quando si fanno fori su pavimenti, muri
oppure qualsiasi altro posto dove c’è la pos-
sibilità di incontrare cavi portanti corrente
elettrica NON TOCCARE MAI NESSUNA
PARTE METALLICA DELL’UTENSILE!
Tenere l’utensile attraverso le superfici isolate
per prevenire scosse elettriche nel caso si
venga a contatto con il cavo portante corrente.
5. Non lasciare l’utensile girare a vuoto. Mettere
in fuzione l’utensile solamente quando è
tenuto ben saldo in mano
6. Non toccare la punta del trapano oppure il
pezzo sotto lavorazione subito dopo la
foratura, potrebbero essere estremamente
caldi e causare ustioni alla pelle.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Inserimento e rimozione della punta (Fig. 1)
Importante:
Assicurarsi sempre che l’utensile è staccato dalla
presa di corrente e l’interruttore non è inserito prima di
montare oppure smontare la punta.
Per montare la punta inserirla nel mandrino il piu`
profondo possibile. Stringere il mandrino a mano.
Inserire la chiave del mandrino in ciascuno dei tre fori
del mandrino e stringere nel senso dell’orologio.
Assicurarsi di stringere attraverso i tre fori equa-
mente.
Per smontare la punta, far girare la chiave del man-
drino nel senso inverso usando un foro solo, quindi
allentare il mandrino con le mani.
Dopo l’uso della chiave del mandrino, assicurarsi che
la chiave sia stata rimessa al suo posto di origine.
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 2)
PRECAUZIONI:
Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente,
accertarsi sempre che l’interruttore a bilanciere fun-
zioni correttamente e ritorni sulla posizione ‘‘OFF’’
quando lo si rilascia.
Per evitare di schiacciare accidentalmente la levetta
dell’interruttore, l’utensile è dotato di una levetta di
bloccaggio/spegnimento. Per avviare l’utensile, spin-
gere la levetta di bloccaggio/spegnimento nella direzi-
one della freccia e schiacciare la levetta
dell’interruttore. La velocità dell’utensile si aumenta
aumentando la pressione sulla levetta
dell’interruttore. Rilasciare la levetta dell’interruttore
per arrestarlo. C’è anche una vite di controllo, che
permette di limitare la velocità massima dell’utensile
(variabile).
Invertitore di marcia
(Modello DA3000R soltanto) (Fig. 4)
PRECAUZIONI:
•La levetta dell’interruttore (interruttore a bilanciere)
non puo` essere schiacciata quando il pomello
dell’interruttore di inversione è posizionato a metà
tra i segni e . Se la si schiaccia usando
forza, si puo` danneggiare l’utensile.
•Sempre controllare la direzione di rotazione prima
di iniziare la foratura.
•Non si puo’cambiare la direzione di marcia quando
la levetta è schiacciata perchè in quella posizione il
pomello di inversione di marcia è bloccato.
DA3000R/V(It) (’96. 5. 15)
9

Questo utensile è fornito di un invertitore di marcia per
cambiare la direzione di rotazione della punta. Far
girare il pommello dell’interruttore in modo che il suo
intaglio punti verso il segno per ottenere una
rotazione nel senso dell’orologio oppure verso il
segno per una rotazione contraria.
Operazione di foratura
•Foratura sul legno
Quando si lavora sul legno i migliori risultati si
ottengono con punte dotate di viti guida. La vite
guida rende piu` facile la foratura perchè aiuta la
punta ad entrare nel pezzo da lavorare.
•Foratura su metalli
Per evitare che la punta scivoli all’inizio della
foratura si suggerisce di fare un punto guida con un
punzone sul punto dove si vuole fare il foro. Piaz-
zare la punta sul punto punzonato e iniziare la
foratura. Usare un olio lubrificatore quando si lavora
su metalli. Le uniche eccezioni sono ferro e ottone
che richiedono di lavorare all’asciutto.
PRECAUZIONI:
•Una pressione eccessiva sull’utensile non permette
una lavorazione piu` veloce. Infatti questa eccessiva
pressione servirà solo a danneggiare la punta, a
diminuire le possibilità di lavorazione e aiuterà a
danneggiare l’utensile piu` in fretta.
•Al momento dell’uscita dal foro sulla punta viene
esercitata una forza tremenda. Tenere l’utensile ben
fermo e fare attenzione al momento in cui la punta
comincia ad uscire dall’altra parte del foro.
•Sempre fissare pezzi piccoli su morse oppure altri
strumenti di fissaggio.
•Una punta che si é bloccata puo` essere liberata
inserendo il moto inverso dell’utensile. Anche in
questo caso, l’utensile torna indietro di colpo se non
lo si tiene ben fermo.
MANUTENZIONE
PRECAUZIONI:
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla macchina,
accertatevi sempre che sia spenta e staccata dalla
presa di corrente.
Sostituzione delle spazzole di carbone
(Fig.5e6)
Sostituite la spazzole di carbone quando sono usu-
rate fino alla linea di delimitazione. Sostituite
entrambe le spazzole con tipi di spazzole identici.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del pro-
dotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni
dovrebbero essere eseguite da un centro di assi-
stenza Makita autorizzato.
10
DA3000R/V (It) (’96. 5. 11)

NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens
1Vastzetten
2Boorkopsleutel
3Schakelaarshendel
4Schroef
5Vergrendelhendel
6Naar rechts
7Naar links
8Omkeerschakelaarsknop
9Limietaanduiding
0Koolborsteldop
qSchroevedraaier
TECHNISCHE GEGEVENS
Model DA3000R/DA3000V
Capaciteit
Metaal .......................................................... 10 mm
Hout ............................................................. 15 mm
Toerental onbelast/min. ............................0—1400
Totale lengte ................................................ 272 mm
Netto gewicht .................................................. 1,6 kg
•In verband met ononderbroken research en
ontwikkeling behouden wij ons het recht voor bov-
enstaande technische gegevens te wijzigen zonder
voorafgaande kennisgeving.
•Opmerking: De technische gegevens kunnen van
land tot land verschillen.
Stroomvoorziening
De machine mag alleen worden aangesloten op een
stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de
naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. De machine is dubbel-geı¨soleerd vol-
gens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopkontakt worden aangesloten.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-
voorschriften nauwkeurig op te volgen.
Deze symbolen betekenen:
Lees de gebruiksaanwijzing.
DUBBELE ISOLATIE
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Zorg altijd dat u stevig op uw voeten staat.
Zorg dat wanneer u op hooggelegen plaatsen
werkt, niemand onder u staat.
2. Houd het gereedschap stevig vast.
3. Houd uw handen uit de buurt van de draaiende
delen.
4. Bij het slopen van muren, vloeren en
dergelijke bestaat de mogelijkheid op elek-
trische kabels te stoten, die onder spanning
staan. KOM DERHALVE ONDER HET WERKEN
NIET AAN DE METALEN DELEN VAN HET
GEREEDSCHAP! Pak het gereedschap uitslui-
tend bij de geisoleerde plastic grepen vast, om
het krijgen van een elektrische schok te verm-
ijden.
5. Schakel het gereedschap onmiddellijk uit wan-
neer u het niet meer gebruikt. Schakel slechts
in als u het vast houdt.
6. Raak de boorkop of het werkstuk onmiddellijk
na het boren niet aan, aangezien ze nog gloe-
iend heet zijn en derhalve brandwonden kun-
nen veroorzaken.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Installeren of verwijderen van de boor (Fig. 1)
Belangrijk:
Vergeet niet het gereedschap uit te schakelen en het
snoer van het stopkontakt te verwijderen, alvorens de
boor te installeren of te verwijderen.
Om de boor te installeren steekt u het zover mogelijk
in de boorkop. Draai de boorkop hierna met de hand
vast. Steek vervolgens de boorkopsleutel in elk van
de drie gaten en draai naar rechts vast. Zorg ervoor
dat u in al de drie gaten gelijkelijk vastdraait.
Om de boor te verwijderen maakt u met de boorkop-
sleutel de boorkop in slechts één gaatje naar links los
en draai vervolgens de boorkop met de hand los.
Vergeet niet de boorkopsleutel na gebruik op z’n
oorspronkelijke plaats terug te zetten.
Werking van de schakelaar (Fig. 2)
LET OP:
Alvorens het gereedschap op het stopkontakt aan te
sluiten, dient u altijd te kontroleren of de ped-
delschakelaar naar behoren werkt en bij loslaten naar
de ‘‘OFF’’ positie terugkeert.
Om te voorkomen dat de schakelaar per ongeluk
wordt ingedrukt, is deze voorzien van een vergren-
delhendel. Om de machine te starten, schuif eerst de
vergrendelhendel in de richting van de pijl en druk
vervolgens de schakelaar in. Het toerental van de
machine verhoogt naarmate de schakelaar harder
wordt ingedrukt. Laat de schakelaar los om de
machine te stoppen. Een toerentalregelschroef is
voorzien, zodat het maximale toerental kan worden
gereduceert (variabel toerental).
DA3000R/V (Nl) (’96. 5. 15)
11

Werking van de omkeerschakelaar
(Alleen voor DA3000R) (Fig. 4)
LET OP:
•De schakelaarhendel (peddelschakelaar) kan niet
worden ingedrukt, wanneer de omkeerknop tussen
de en merktekens ligt. Wanneer de
hendel met geweld ingedrukt wordt kan het gereed-
schap beschadiging oplopen.
•Kontroleer altijd de draairichting, alvorens het
gereedschap in te schakelen.
•Door het indrukken van de schakelaarshendel
wordt de omkeerschakelaar vergrendeld, zodat
veranderen van de draairichting niet meer mogelijk
is.
Het gereedschap is voorzien van een omkeerschake-
laar voor het veranderen van de draairichting. Ver-
draai de omkeerschakelaarsknop zodat het uitsteek-
seltje naar wijst voor het verkrijgen van een
rechtse, en naar voor het verkrijgen van een
linkse draairichting.
Boren in hout
Voor boren in hout worden de beste resultaten verkre-
gen met houtboren die voorzien zijn van een geleide-
schroef. Het boren wordt dan vergemakkelijkt
aangezien de geleideschroef de boor in het hout trekt.
Boren in metaal
Wanneer u begint te boren, gebeurt het dikwijls dat de
boor slipt. Om dit te voorkomen slaat u tevoren met
een drevel een deukje in het metaal op de plaats waar
u wilt boren. Plaats vervolgens de boor in het deukje
en start het boren. Gebruik altijd boorolie wanneer u
in metaal boort. De einige uitzonderingen zijn ijzer en
koper die ‘‘droog’’ geboord dienen te worden.
LET OP:
•Door teveel druk op het gereedschap uit te oefenen
verloopt het boren niet sneller. Integendeel, teveel
druk op het gereedschap zal alleen maar de boor
beschadigen, de prestatie van het gereedschap
verminderen en de gebruiksduur verkorten.
•Er ontstaan enorme spanningen op het ogenblik dat
de boor uit het gat tevoorschijn komt. Houd derh-
alve het gereedschap stevig vast en wees op uw
hoede.
•Wanneer de boor klemraakt, keert u met de
omkeerschakelaar de draairichting om, om de boor
uit het gat te krijgen. Pas echter op en houd het
gereedschap stevig vast, aangezien het anders uit
het gat weg kan schieten.
•Kleine werstukken dient u altijd eerst vast te zetten
met een klemschroef of iets dergelijks.
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en
de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens
onderhoud aan de machine uit te voeren.
Vervangen van koolborstels (Fig. 5 en 6)
Vervang de borstels wanneer ze tot aan de aange-
geven limiet zijn afgesleten. Beide koolborstels
dienen tegelijkertijd te worden vervangen.
Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft,
dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te
worden uitgevoerd bij een erkend Makita service
centrum.
12
DA3000R/V (Nl) (’96. 5. 11)

ESPANxOL Explicación de los dibujos
1Apretar
2Llave del portabroca
3Palanca del interruptor
(interruptor de palanca)
4Tornillo de control de la
velocidad
5Palanca de desenganche
6Rotación a la derecha
7Rotación a la derecha
8Perilla del interruptor de
inversión
9Marca de límite
0Tapa del portaescobillas
qDestornillador
ESPECIFICACIONES
Modelo DA3000R/DA3000V
Capacidades
Acero ........................................................... 10 mm
Madera ......................................................... 15 mm
Velocidad en vacío (RPM) ....................... 0 — 1.400
Longitud total ............................................... 272 mm
Peso neto ........................................................ 1,6 kg
•Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están
sujetas a cambios sin previo aviso.
•Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes
de país a país.
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una fuente
de alimentación de la misma tensión que la indicada en la
placa de características, y sólo puede funcionar con
corriente alterna monofásica. El sistema de doble ais-
lamiento de la herramienta cumple con la norma europea
y puede, por lo tanto, usarse también en enchufes
hembra sin conductor de tierra.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones
de seguridad incluidas.
Estos símbolos significan:
Lea el manual de instrucciones.
DOBLE AISLAMIENTO
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1. Asegu´rese de que el piso bajo sus pies sea
firme. Asegu´rese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en posiciones
altas.
2. Sostenga firmemente la herramienta.
3. Mantenga las manos alejadas de las piezas
giratorias.
4. Cuando efectu´e perforaciones en paredes,
pisos o en lugares donde pueden haber cables
que conduzcan la alimentación, ¡NUNCA
TOQUE LAS PIEZAS METALICAS DE LA HER-
RAMIENTA! Sostenga la herramienta por las
superficies de manipulación aisladas para evi-
tar recibir una descarga eléctrica en el caso de
que perfore un cable que conduzca la alimen-
tación.
5. Nunca deje la herramienta funcionando. Opere
la herramienta solamente cuando la sostenga
con las manos.
6. No toque la broca o la pieza de trabajo inme-
diatamente después de haber efectuado la
operación; pueden estar muy calientes y pro-
ducirle una quemadura en la piel.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
INTRUCCIONES
PARA EL FUNCIONAMIENTO
Instalación o extracción de la broca perfora-
dora (Fig. 1)
Importante:
Asegu´rese simpre de que la herramienta esté
desconectada y desenchufada antes de instalar o
extraer la broca.
Para instalar la broca, colóquela en el portabrocas
introduciéndola hasta que llegue al fondo. Apriete a
mano el portabroca. Coloque la llave del portabrocas
en cada uno de los tres orificios y gírela hacia la
derecha para apretarlo.Asegu´rese de apretar los tres
orificios del portabroca de una manera igualada.
Para extraer la broca, gire la llave del portabrocas
hacia la izquierda colocándola en un solo orificio y
luego afloje el portabroca a mano.
Después de usar la llave del portaherramienta, aseg-
úrese de devolverla a su posición original.
Funcionamiento del interruptor
PRECAUCIOuN:
Antes de enchufar la herramienta, compruebe siem-
pre para ver si el interruptor de palanca actu´a cor-
rectamente y retorna a la posición ‘‘OFF’’ cuando se
libera.
Para herramientas con palanca de bloqueo
(Fig. 2)
Para evitar que la palanca del interruptor quede
apretada por descuido, la herramienta viene provista
de una palanca de desenganche. Para poner en
funcionamiento la herramienta, corra la palanca de
desenganche en el sentido de la flecha y apriete la
palanca del interruptor. La velocidad de la her-
ramienta aumenta apretando con más fuerza la
palanca del interruptor. Suelte la palanca del interrup-
tor para parar la herramienta. Se ha suministrado un
tornillo de control de velocidad para limitar (de forma
variable) la velocidad máxima de la herramienta.
DA3000R/V (Sp) (’96. 5. 15)
13

Para herramientas sin palanca de bloqueo (Fig. 3)
Para poner en funcionamiento la herramienta, apriete
simplemente la palanca del interruptor. La velocidad
de la herramienta aumenta apretando con más fuerza
la palanca. Suelte la palanca para parar la her-
ramienta. Se ha suministrado una palanca de control
de velocidad para limitar (de forma variable) la
velocidad máxima de la herramienta.
Acción del interruptor de inversión
(Para el DA3000R solamente) (Fig. 4)
PRECAUCIOuN:
•La palanca del interruptor (interruptor de palanca)
no se puede apretar estando la perilla del interrup-
tor de inversión en medio de las marcas y
. Si la aprieta a la fuerza tal vez se estropee la
herramienta.
•Compruebe siempre la dirección de rotación antes
de perforar.
•No puede obtener la acción del interruptor de
inversión con la palanca del interruptor girada
puesto que la perilla de inversión está bloqueada.
Esta herramienta tiene un interruptor de inversión
para cambiar la dirección de giro. Gire la perilla del
interruptor de inversión de forma que sus salientes
apunten a la marca para el giro a la derecha, o
la marca para el giro a la izquierda.
Operación de perforación
•Perforación en madera
Quando efectu´e una perforación en madera, los
mejores resultados se obtendrán cuando se utili-
cenbrocas de madera que estén equipados con un
tornillo de guía. El tornillo de guía facilita la perfo-
ración tirando de la broca hacia la pieza de trabajo.
•Perforación en metal
Para evitar que la broca resbale cuando se está
empezando en orificio, haga una marca con un
punzón y un martillo en el punto en el que se desea
hacer la perforación. Coloque la punta de la broca
en la marca y empiece la perforación. Cuando se
perforen metales utilice un lubricante para cortes.
Las excepciones son el hierro y el latón los cuales
deben perforarse en seco.
PRECAUCIOuN:
•El presionar excesivamente la herramienta no acel-
erará la perforación. De hecho, si se ejerce una
presión excesiva sólo servirá para dañar la punta
de la broca, disminuir el rendimiento de la máquina
y acortar la vida de servicio de la herramienta.
•En el momento de atravesar el orificio se ejerce una
tremenda fuerza en la herramienta/broca. Sostenga
la herramienta firememente y tenga cuidado
cuando la broca empiece a atravesar la pieza de
trabajo.
•Una broca que hya quedado agarrotada se puede
extraer ajustando el interruptor de inversión en la
posición de giro en el sentido inverso. Sin embargo,
la herramienta puede efectuar esta operación brus-
camente en el caso de que no se sostenga la
máquina firmemente.
•Sostenga siempre las piezas de trabajo que sean
pequeñas en un torno o en un dispositivo de
sujeción similar.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIOuN:
Asegu´rese siempre de que la herramienta esté
desconectada y desenchufada antes de realizar nin-
guna reparacio´n en ella.
Substitución de los cepillos de carbono
(Fig.5y6)
Substituya los cepillos de carbón cuando estén des-
gastados hasta la marca del límite. Los dos cepillos
de carbono idénticos deberían ser substituidos al
mismo tiempo.
Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes
deberán ser realizados por un Centro de Servicio
Autorizado de Makita.
14
DA3000R/V (Sp) (’97. 4. 5)

PORTUGUÊS Explicaça˜o geral
1Apertar
2Chave do porta-brocas
3Alavanca do interruptor
4Parafuso de controlo de
velocidade
5Alavanca de bloqueio
6Rotação à direita
7Rotação à esquerda
8Comutador de inversão
9Marca limite
0Tampas do porta-escovas
qChave de fendas
ESPECIFICAÇOxES
Modelo DA3000R/DA3000V
Capacidades
Aço .............................................................. 10 mm
Madeira ........................................................ 15 mm
Velocidade em vazio (R.P.M.) ................... 0 – 1.400
Comprimento total ....................................... 272 mm
Peso ................................................................ 1,6 kg
•Devido a um programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento, estas especificaço˜es podem ser
alteradas sem aviso prévio.
•Nota: As especificaço˜es podem variar de país para
país.
Alimentaça˜o
A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de
alimentaça˜o com a mesma voltagem da indicada na
placa de características, e só funciona com alimen-
taça˜o de corrente alterna monofásica. Tem um
sistema de isolamento duplo de acordo com as
normas europeias e pode, por isso, utilizar tomadas
sem ligaça˜o à terra.
Conselhos de segurança
Para sua segurança, leia as instruço˜es anexas.
Estes simbolos significam:
Leia o manual de instruço˜es.
ISOLAMENTO DUPLO
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
1. Mantenha-se equilibrado e com os pés bem
firmes. Quando trabalhar com a ferramenta em
locais altos, verifique sempre se na˜o está
ninguém por baixo.
2. Segure a ferramenta firmemente.
3. Afaste as ma˜os das partes em rotaça˜o.
4. Quando perfurar paredes, cha˜o ou locais onde
possam existir cabos de corrente eléctrica,
NUNCA TOQUE NAS PARTES METAxLICAS DA
FERRAMENTA.
Segure-a apenas nas partes isoladas para
evitar apanhar choques eléctricos no caso de
perfurar algum cabo.
5. Nunca deixe a ferramenta a funcionar sozinha.
Trabalhe com ela apenas quando a puder
segurar com ambas as ma˜os.
6. Na˜o toque na broca ou na superfície que
acabou de trabalhar porque pode estar quente
e queimar-se.
GUARDE ESTAS INSTRUÇOxES.
INSTRUÇOxES DE FUNCIONAMENTO
Colocaça˜o ou extracça˜o da broca
perfuradora (Fig. 1)
Importante:
Verifique sempre se a ferramenta está desligada e
com a ficha retirada da tomada antes de colocar ou
extrair a broca.
Para colocar a broca, introduza-a até ao fundo do
porta-brocas. Aperte à ma˜o o porta-brocas. Coloque
a chave do porta-brocas em cada um dos três
orifícios e rode-a para a direita para apertá-los.
Verifique se os apertou todos por igual.
Para extrair a broca, introduza a chave num u´nico
orifício e rode-a para a esquerda. Seguidamente
desaperte à ma˜o o porta-brocas.
Volte a guardar a chave do porta-brocas na respec-
tiva cavidade existente na ferramenta.
Interruptor (Fig. 2)
PRECAUÇÃO:
Antes de ligar a ferramenta à corrente eléctrica,
verifique sempre se alavanca do interruptor funciona
correctamente e se regressa à posição ‘‘OFF’’ (des-
ligado) quando a solta.
Para evitar o accionamento involuntário da alavanca
do interruptor, a ferramenta está equipada com uma
alavanca de bloqueio. Para pôr a ferramenta a fun-
cionar empurre a alavanca de bloqueio na direcção
da seta e aperte a alavanca do interruptor. Para
aumentar a velocidade pressione com mais força na
alavanca. Solte-a para pará-la.
O parafuso de controlo de velocidade serve para
limitar a velocidade máxima da ferramenta (variável).
Accionamento do comutador de inversão
(Só para o DA3000R) (Fig. 4)
PRECAUÇÃO:
•Na˜o aperte a alavanca do interruptor se o comuta-
dor de inversa˜o estiver posicionado entre as mar-
cas e . Se a forçar, apertando-a, poderá
danificar a ferramenta.
•Verifique sempre o sentido de rotação antes de
iniciar a perfuração.
•O comutador de inversão não funcionará e ficará
bloqueado se a alavanca do interruptor tiver sido
accionada.
Esta ferramenta está equipada com um comutador de
inversão para mudar o sentido de rotação. Rode o
botão do comutador de inversão até à marca
para rotação à direita, ou até à marca
para rotação à esquerda.
DA3000R/V (Por-text2) (’96. 5. 15)
15

Perfuraça˜o
•Em madeira
Quando perfurar madeira obterá melhores resulta-
dos se utilizar uma broca equipada com uma guia
de profundidade. A guia facilita a perfuraça˜o dirig-
indo a broca na superfície de trabalho.
•Em metal
Para evitar que a broca resvale quando iniciar a
perfuraça˜o, faça uma marca com um punça˜oeum
martelo no ponto onde desejar perfurar. Coloque a
ponta da broca na marca e inicie a perfuraça˜o.
Quando perfurar metais utilize um lubrificante,
excepto para ferro e lata˜o que devem ser perfura-
dos a seco.
PRECAUÇÃO:
•Na˜o acelerará a perfuraça˜o se exercer demasiada
pressa˜o na ferramenta. Se o fizer poderá danificar a
ponta da broca, diminuir o seu rendimento e encur-
tar o tempo de vida u´til da ferramenta.
•No momento de atravessar o orifício exercer-se-à
uma enorme força na ferramenta/broca. Segure a
ferramenta com firmeza e tenha cuidado quando a
broca começar a atravessar a superfície de tra-
balho.
•Se perfurar superfícies pequenas, segure-as sem-
pre com um torno ou dispositivo similar.
•Para extrair uma broca que tenha ficado presa,
coloque o comutador de inversa˜o na posiça˜o de
rotaça˜o em sentido inverso. Segure a ferramenta
com firmeza, pois poderá haver uma reacça˜o
brusca durante esta operaça˜o.
MANUTENÇAxO
PRECAUÇÃO:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está des-
ligada e a ficha retirada da tomada antes de efectuar
qualquer trabalho na ferramenta.
Substituição das escovas de carvão
(Fig.5e6)
As escovas de carvão devem ser substituídas
quando o desgaste atingir a marca limite. As duas
escovas de carvão devem ser substituidas ao mesmo
tempo.
Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do
produto, as reparaço˜es, manutença˜o e afinaço˜es
devera˜o ser sempre efectuadas por um Centro de
Assistência Oficial MAKITA.
16
DA3000R/V (Por-text2) (’96. 5. 11)

DANSK Illustrationsoversigt
1Spænd
2Nøgle til borepatron
3Afbryderarm (vingekontakt)
4Hastighedskontrolskrue
5Frigørelsesarm
6Med uret
7Mod uret
8Omdrejningsvælgerknap
9Slidmarkering
0Kulholderdæksel
qSkruetrækker
SPECIFIKATIONER
Model DA3000R/DA3000V
Kapacitet
Stål ............................................................. 10 mm
Træ ............................................................. 15 mm
Omdrejninger (per minut) ........................0—1400
Længde ....................................................... 272 mm
Vægt .............................................................. 1,6 kg
•Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
•Bemærk: Data kan variere fra land til land.
Strømforsyning
Maskinen må kun tilsluttes en strømforsyning med
samme spænding som angivet på typeskiltet, og kan
kun anvendes på enfaset vekselstrømsforsyning. I
henhold til de europæiske retningslinier er den
dobbeltisoleret og kan derfor også tilsluttes netstik
uden jordforbindelse.
Sikkerhedsbestemmelser
Af sikkerhedsgrunde bør De sætte Dem ind i de
medfølgende Sikkerhedsforskrifter.
Disse symboler betyder:
Læs brugsanvisningen.
DOBBELT ISOLATION
YDERLIGERE
SIKKERHEDSBESTEMMELSER
1. Sørg for, at De altid har sikkert fodfæste. Ved
brug af maskinen i større højde bør De sikre
Dem, at der ikke står personer nedenunder
arbejdsområdet.
2. Hold godt fast på maskinen.
3. Rør aldrig roterende dele med hænderne.
4. BERØR ALDRIG METALDELE PÅ MASKINEN
ved boring i vægge, gulve eller andetsteds,
hvor der er risiko for at ramme strømførende
ledninger.
Hold kun ved maskinen på de isolerede greb,
så De undgår stød, hvis De skulle komme til at
bore ind i en strømførende ledning.
5. Maskinen må ikke kører uden opsyn. Maski-
nen må kun være igang, når den holdes i
hånden.
6. Berør ikke boret eller emnet umiddelbart efter
brug. Disse dele kan være ekstremt varme og
forårsage forbrændinger ved berøring.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
ANVENDELSE
Montering og afmontering af bor (Fig. 1)
Vigtigt:
Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og at nets-
tikket er trukket ud, før De monterer eller afmonterer
boret.
Sæt boret så langt ind i borepatronen som muligt.
Spænd borepatronen med hånden. Placér nu nøglen
til borepatronen på skift i hvert af de tre huller og
spænd til i retning med uret. Husk at spænde alle tre
huller lige meget.
Afmontér boret ved at sætte nøglen til borepatronen
ind i et af hullerne og dreje mod uret. Løsn derefter
borepatronen med hånden.
Husk at anbringe nøglen til borepatronen på dens
oprindelige plads efter brug.
Afbryderbetjening (Fig. 2)
OBS:
Før maskinen sættes til netstikket, skal De altid
kontrollere, at afbryderarmen fungerer korrekt og
returnerer til ‘‘OFF’’ positionen, når den slippes.
Denne maskine har en frigørelsesarm, der forhindrer,
at afbryderarmen utilsigtet trykkes ind og dermed
starter maskinen. Start maskinen ved at skyde
frigørelsesarmen i pilens retning og trykke på afbry-
derarmen. Maskinens hastighed øges ved at øge
trykket på afbryderarmen. Slip afbryderarmen for at
stoppe maskinen. Maskinen er forsynet med en
hastighedskontrolskrue, der gør det muligt at sætte
en øvre maksimal grænse for maskinens hastighed
(variabel).
Omdrejningsvælgerbetjening (kun DA3000R)
(Fig. 4)
OBS:
•Omskifterarmen kan ikke trykkes ind, hvis omdrejn-
ingsvælgeren er i en position midt i mellem mark-
eringerne og . Hvis den trykkes ind med
magt, kan maskinen lide skade.
•Kontrollér altid omdrejningsretningen før boring.
•Der kan ikke skiftes omdrejningsretning, mens
afbryderarmen er trykket ind, da det betyder, at
omdrejningvælgeren er låst.
Denne maskine har en omdrejningsvælger, så
omdrejningsretningen kan ændres. Flyt omdrejnings-
vælgeren, så tappen er ud for mærket for
omdrejning med uret eller ud for mærket for
omdrejning mod uret.
DA3000R/V (dan) (’96. 5. 15)
17

Boring
•Boring i træ
Ved boring i træ opnås det bedste resultat med
træbor udstyret med en centerspids. Centerspidsen
gør boringen lettere, idet den trækker boret ind i
emnet.
•Boring i metal
For at forhindre at boret skrider, når der startes på et
hul, bør der laves en fordybning med en kørne og
en hammer på det sted, hvor hullet skal bores.
Placér spidsen af boret i fordybningen og start
boringen.Anvend en skæresmørelse, når der bores
i metal. Undtaget er jern og messing, som skal
bores tørre.
OBS:
•Overdrevent tryk på maskinen vil ikke gøre borin-
gen hurtigere. I virkeligheden vil det kun medvirke til
at beskadige spidsen på boret, forringe maskinens
ydeevne og forkorte maskinens levetid.
•Maskinen/boret udsættes for en voldsom vridnings-
påvirkning, når der brydes igennem hullet. Hold
maskinen godt fast og udvis forsigtighed, når boret
begynder at bryde gennem emnet.
•Et bor, der har sat sig fast, kan nemt fjernes ved at
sætte den omstyrbare afbryderkontakt til modsat
omdrejningsretning for at bakke ud. Maskinen kan
dog bakke ukontrollabelt ud, hvis der ikke holdes
godt fast på maskinen, før den startes.
•Mindre emner skal fastgøres forsvarligt i en skrue-
stik eller lignende.
VEDLIGEHOLDELSE
OBS:
Sørg altid for at maskinen er slukket, og at netstikket
er trukket ud, før der foretages noget arbejde på selve
maskinen.
Udskiftning af kulstifter (Fig. 5 og 6)
Nedslidte kulstifter skal udskiftes, når de er slidt ned til
slidmarkeringen. De to identiske kulstifter burde
udskiftes samtidigt.
For at opretholde produktets sikkerhed og pålide-
lighed, må istandsættelse, vedligeholdelse eller just-
ering kun udføres af et autoriseret Makita service
center.
18
DA3000R/V (dan) (’96. 5. 11)

SVENSKA Förklaring av allmän översikt
1Åtdragning
2Chucknyckel
3Strömställarens manöverarm
4Reglerskruv för max. varvtal
5Inkopplingsspärr
6Medurs
7Moturs
8Omkopplare för
rotationsriktningen
9Slitmarkering
0Kolhållarlock
qSpårmejsel
TEKNISKA DATA
Modell DA3000R/DA3000V
Borrkapacitet
Stål .............................................................. 10 mm
Trä ............................................................... 15 mm
Obelastat varvtal (min-1) ...................0—1400/min
Totallängd ..................................................... 272 mm
Nettovikt .......................................................... 1,6 kg
•På grund av det kontinuerliga programmet för for-
skning och utveckling, kan här angivna tekniska
data ändras utan föregående meddelande.
•Observera: Tekniska data kan variera i olika länder.
Strömförsörjning
Maskinen får endast anslutas till nät med samma
spänning som anges på typplåten och kan endast
köras med enfas växelström. Den är dubbelisolerad i
enlighet med europeisk standard och kan därför
anslutas till vägguttag som saknar skyddsjord.
Säkerhetstips
För din egen säkerhets skull, bör du läsa igenom de
medföljande säkerhetsföreskrifterna.
Dessa symboler betyder:
Läs bruksanvisningen.
DUBBEL ISOLERING
KOMPLETTERANDE
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
1. Var alltid noga med att stå stadigt. Försäkra
dig om att ingen står under dig då maskinen
används på hög plats.
2. Håll maskinen i ett stadigt grepp.
3. Håll händerna borta från roterande delar.
4. RÖR INTE NÅGRA AV MASKINENS METALL-
DELAR vid borrning i väggar, golv eller andra
platser där strömförande kablar kan finnas.
Håll maskinen endast i de isolerade greppy-
torna för att förhindra elektriska stötar om du
skulle råka borra in i en strömförande kabel.
5. Låmna inte maskinen i driftsläge. Använd
maskinen endast då den hålls i handen.
6. Vidrör inte borrverktyget eller arbetsstycket
direkt efter arbetets slutförande; de kan vara
extremt heta och kan orsaka brännskador på
huden.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
BRUKSANVISNING
Montering och demontering av borrverktyg
(Fig. 1)
Viktigt:
Se alltid till att maskinen är avstängd innan montering
eller demontering av borrverktyget.
För att montera borrverktyget, för in det så långt som
möjligt i chucken. Dra åt chucken för hand. Sätt
chucknyckeln i vart och ett av de tre hålen och dra åt
medurs. Var noga med att dra åt lika hårt i alla tre
hålen.
För att ta bort borrverktyget, vrid chucknycklen moturs
i endast ett av hålen och lossa sedan chucken för
hand.
Var noga med att återföra chucknyckeln till dess
ursprungliga placering efter användandet.
Strömställarens funktion (Fig. 2)
VARNING!
Kontrollera alltid att strömställaren fungerar normalt
och återgår till ‘‘OFF’’-läget när den släpps innan
stickproppen ansluts.
För att förhindra att strömställarens manöverarm try-
cks in av misstag finns det en inkopplingsspärr som
säkerhetsanordning. Skjut inkopplingsspärren i pilens
riktning och tryck på strömställarens manöverarm för
att starta verktyget. Verktygets varvtal ökas genom att
du trycker in strömställarens manöverarm hårdare.
Släpp strömställarens manöverarm för att stanna.
Verktyget är utrustat med en skruv för varvtalskontroll
så att det maximala varvtalet kan begränsas (varia-
belt).
Omkastning av rotationsriktningen
(Gäller endast DA3000R) (Fig. 4)
VARNING!
•Strömställarens manöverarm kan inte tryckas in om
omkopplaren för omkastning av rotationsriktningen
står i ett läge mitt emellan markeringarna och
. Om den trycks in med våld kan verktyget
skadas.
•Kontrollera alltid omkopplarens läge innan maski-
nen startas.
•En spärrfunktion omöjliggör omkoppling av rotation-
sriktningen så länge strömställaren manöverarm
hålls intryckt.
Rotationsriktningen kan reverseras med omkop-
plaren på maskinhusets vänstra sida. För medurs
rotation (normalläge) vrids omkopplaren till markerin-
gen och till för moturs rotation.
DA3000R/V (sw) (’96. 5. 15)
19

Borrningsdrift
•Träborrning
Bästa resultatet vid borrning i trä erhålls med träborr
som är försedda med en ledskruv. Ledkruven fören-
klar borrningen genom att dra borret in i arbetssty-
cket.
•Metallborrning
Gör en försänkning med hjälp av en körnare och en
hammare där borrhålet ska vara för att förhindra att
borret slinter när borrningen påbörjas. Placera spet-
sen på borrverktyget i försänkningen och börja
borra. Använd borrolja vid borrning i metall. Undan-
tagen är järn och mässing som ska borras torra.
VARNING!
•Ett överdrivet tryck mot verktyget skyndar inte på
borrningen. I själva verket leder det överdrivna
trycket endast till att borrets spets förstörs, verk-
tygets funktion försämras och verktygets arbetsliv
förkortas.
•Vid hålgenombrytningen utsätts maskinen/borret för
en oerhörd kraft. Håll maskinen stadigt och var
uppmärksam när borret bryter igenom arbetssty-
cket.
•Ett fastborrat borrverktyg kan lossas helt enkelt
genom att sätta backomkopplaren i motsatt rota-
tionsriktning för att backa ut borret. Maskinen kan
dock lätt dra iväg om du inte håller den stadigt innan
du startar maskinen.
•Sätt alltid fast små arbetsstycken i ett skruvstäd
eller liknande fastsättningsanordning.
UNDERHÅLL
VARNING:
Förvissa dig alltid om att nätkabeln dragits ut ur
vägguttaget och att maskinen är frånkopplad innan
något arbete utförs på maskinen.
Utbyte av kolborstar (Fig. 5 och 6)
Byt ut kolborstarna när de slitis ner till slitgräns-
markeringen. Byt alltid ut båda kolborstarna samtidigt.
För att bibehålla produktens säkerhet och tillförl-
itlighet, bör alltid reparationer, underhållsservice och
justeringar utföras av auktoriserad Makita service-
verkstad.
20
DA3000R/V (sw) (’96. 5. 11)
Other manuals for DA3000R
5
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Drill manuals

Makita
Makita DDA451 User manual

Makita
Makita DP2010 User manual

Makita
Makita FD02 User manual

Makita
Makita HP2070 User manual

Makita
Makita XFD07 User manual

Makita
Makita DA330D User manual

Makita
Makita DDA450 User manual

Makita
Makita 60921 User manual

Makita
Makita DDF458RFE User manual

Makita
Makita 6503D User manual

Makita
Makita HP1640 User manual

Makita
Makita 6501 User manual

Makita
Makita 6303 User manual

Makita
Makita CORDLESS DRIVER DRILL 6071D User manual

Makita
Makita 6402 User manual

Makita
Makita M6301D User manual

Makita
Makita DHP482ZJ User manual

Makita
Makita HP2050 User manual

Makita
Makita M8103 User manual

Makita
Makita 6305 User manual