Makita HP333DSAX1 User manual

HP333D
EN Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL 5
FR Perceuse Percussion-
Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 11
DE Akku- Schlagbohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG 18
IT Trapano avvitatore a
percussione a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 25
NL
Accuklopboor/-schroefmachine
GEBRUIKSAANWIJZING 32
ES Rotomartillo Atornillador
Inalámbrico
MANUAL DE
INSTRUCCIONES 39
PT Parafusadeira/Furadeira de
Impacto a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 46
DA Akku skrue-/boremaskine
med slag BRUGSANVISNING 53
EL
Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο
μπαταρίας
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 59
TR
Akülü Darbeli Matkap Tornavida
KULLANMA KILAVUZU 66

1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
1
Fig.3
1
Fig.4
1
AB
Fig.5
1
Fig.6
2
3
4
1
Fig.7
2
3
4
1
Fig.8
2

3
2
1
Fig.9
1
23
Fig.10
1
2
Fig.11
Fig.12
1
Fig.13
Fig.14
1
2
Fig.15
Fig.16
3

Fig.17
4

5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: HP333D
Drilling capacities Masonry 8 mm
Steel 10 mm
Wood 21 mm
Fastening capacities Wood screw 5.1 mm x 63 mm
Machine screw M6
No load speed High (2) 0 - 1,700 min-1
Low (1) 0 - 450 min-1
Blows per minute High (2) 0 - 25,500 min-1
Low (1) 0 - 6,750 min-1
Overall length 193 mm
Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max
Net weight 1.1 - 1.3 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• Theweightmaydifferdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
estcombination,accordingtoEPTA-Procedure01/2014,areshowninthetable.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1015/BL1016/BL1020B/BL1021B/BL1040B/BL1041B
Charger DC10SA/DC10SB/DC10WC/DC10WD/DC18RE
•
Someofthebatterycartridgesandchargerslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionofresidence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.Useofanyotherbatterycartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Intended use
Thetoolisintendedforimpactdrillinginbrick,brickwork
andmasonry.Itisalsosuitableforscrewdrivinganddrill-
ing without impact in wood, metal, ceramic and plastic.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingtoEN60745-2-1:
Sound pressure level (LpA):82dB(A)
Sound power level (LWA):93dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
minedaccordingtoEN60745-2-1:
Workmode:impactdrillingintoconcrete
Vibrationemission(ah,ID):13.0m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
Workmode:drillingintometal
Vibrationemission(ah,D):2.5m/s2or less
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvaluehas
beenmeasuredinaccordancewiththestandardtest
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvalue
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING:Thevibrationemissionduringactual
use of the power tool can differ from the declared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures
toprotecttheoperatorthatarebasedonanestima-
tion of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.

6ENGLISH
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Cordless hammer driver drill safety
warnings
1. Wear ear protectors when impact drilling.
Exposuretonoisecancausehearingloss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool.Lossofcontrolcancausepersonalinjury.
3.
Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
4. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
5. Always be sure you have a rm footing. Be
sure no one is below when using the tool in
high locations.
6. Hold the tool rmly.
7. Keep hands away from rotating parts.
8. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
9. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
10. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
11. If the drill bit cannot be loosened even you
open the jaws, use pliers to pull it out. In such a
case,pullingoutthedrillbitbyhandmayresultin
injurybyitssharpedge.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwarding agents, special requirement on pack-
agingandlabelingmustbeobserved.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita.Installingthebatteriesto
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.

7ENGLISH
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
andresultindamagetothetoolandbatterycartridge
andapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
notbeinginsertedcorrectly.
Battery protection system
Thetoolisequippedwithabatteryprotectionsystem.
This system automatically cuts off power to the motor to
extendbatterylife.
The tool will automatically stop during operation if the
tooland/orbatteryareplacedunderoneofthefollowing
conditions:
Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to draw
anabnormallyhighcurrent.
In this situation, turn the tool off and stop the application
thatcausedthetooltobecomeoverloaded.Thenturn
the tool on to restart.
Ifthetooldoesnotstart,thebatteryisoverheated.Inthis
situation,letthebatterycoolbeforeturningthetoolonagain.
Low battery voltage:
Theremainingbatterycapacityistoolowandthetoolwillnot
operate.Ifyouturnthetoolon,themotorrunsagainbutstops
soon.Inthissituation,removeandrechargethebattery.
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.2: 1. Indicator lamps 2.Checkbutton
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
from the actual capacity.
Switch action
►Fig.3: 1. Switch trigger
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speedisincreasedbyincreasingpressureontheswitch
trigger. Release the switch trigger to stop.
Lighting up the front lamp
►Fig.4: 1. Lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Pulltheswitchtriggertolightupthelamp.Thelamp
keepsonlightingwhiletheswitchtriggerisbeingpulled.
The lamp goes out approximately 10 seconds after
releasing the switch trigger.
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.

8ENGLISH
Reversing switch action
►Fig.5: 1. Reversing switch lever
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
CAUTION: Use the reversing switch only after
the tool comes to a complete stop. Changing the
directionofrotationbeforethetoolstopsmaydam-
age the tool.
CAUTION: When not operating the tool,
always set the reversing switch lever to the neu-
tral position.
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the
AsideforclockwiserotationorfromtheBsideforcoun-
terclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral posi-
tion,theswitchtriggercannotbepulled.
Speed change
►Fig.6: 1. Speed change lever
CAUTION: Always set the speed change lever
fully to the correct position. If you operate the
tool with the speed change lever positioned halfway
betweenthe"1"sideand"2"side,thetoolmaybe
damaged.
CAUTION: Do not use the speed change lever
while the tool is running.Thetoolmaybedamaged.
Position of
speed
change lever
Speed Torque Applicable
operation
1Low High Heavy load-
ing operation
2High Low Light loading
operation
Tochangethespeed,switchoffthetoolrst.Select
the"2"sideforhighspeedor"1"forlowspeedbuthigh
torque. Be sure that the speed change lever is set to the
correctpositionbeforeoperation.
If the tool speed is coming down extremely during the
operation with "2", slide the lever to the "1" and restart
the operation.
Selecting the action mode
CAUTION: Always set the ring correctly to
your desired mode mark. If you operate the tool
with the ring positioned halfway between the
mode marks, the tool may be damaged.
CAUTION: When you change the position
from " " to other modes, it may be a little dif-
culty to slide the action mode changing ring. In
this case, switch on and run the tool for a second
at the " " position, then stop the tool and slide
the ring to your desired position.
►Fig.7: 1.Actionmodechangingring2.Adjusting
ring 3. Graduation 4.Arrow
This tool has three action modes.
• Drilling mode (rotation only)
• Hammer drilling mode (rotation with
hammering)
• Screwdriving mode (rotation with clutch)
Selectonemodesuitableforyourwork.Turnthe
action mode changing ring and align the mark that you
selectedwiththearrowonthetoolbody.
Adjusting the fastening torque
►Fig.8: 1.Actionmodechangingring2.Adjusting
ring 3. Graduation 4.Arrow
Thefasteningtorquecanbeadjustedin20levelsbyturningtheadjustingring.Alignthegraduationswiththearrow
onthetoolbody.Youcangettheminimumfasteningtorqueat1andmaximumtorqueat20.
Before actual operation, drive a trial screw into your material or a piece of duplicate material to determine which
torquelevelisrequiredforaparticularapplication.Thefollowingshowstheroughguideoftherelationshipbetween
the screw size and graduation.
Graduation 12345678910 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Machine screw M4 M5 M6
Wood
screw
Soft wood
(e.g. pine)
–ɸ3.5 x 22 ɸ4.1 x 38
Hard wood
(e.g. lauan)
–ɸ3.5 x 22 –
–ɸ4.1 x 38

9ENGLISH
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Installing or removing driver bit/
drill bit
Optional accessory
►Fig.9: 1. Sleeve 2. Close 3. Open
Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck
jaws.Placethedriverbit/drillbitinthechuckasfar
as it will go. Turn the sleeve clockwise to tighten the
chuck.Toremovethedriverbit/drillbit,turnthesleeve
counterclockwise.
Installing hook
CAUTION: When installing the hook, always
secure it with the screw rmly. If not, the hook
may come off from the tool and result in the personal
injury.
►Fig.10: 1. Groove 2. Hook 3. Screw
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
Thiscanbeinstalledoneithersideofthetool.Toinstall
the hook, insert it into a groove in the tool housing on
either side and then secure it with a screw. To remove,
loosen the screw and then take it out.
Installing driver bit holder
Optional accessory
►Fig.11: 1.Driverbitholder2.Driverbit
Fitthedriverbitholderintotheprotrusionatthetoolfoot
on either right or left side and secure it with a screw.
Whennotusingthedriverbit,keepitinthedriverbit
holders.Driverbits45mm-longcanbekeptthere.
OPERATION
CAUTION: Always insert the battery cartridge
all the way until it locks in place. If you can see the
redindicatorontheuppersideofthebutton,itisnot
locked completely. Insert it fully until the red indicator
cannotbeseen.Ifnot,itmayaccidentallyfalloutof
thetool,causinginjurytoyouorsomeonearound
you.
CAUTION: When the speed comes down
extremely, reduce the load or stop the tool to
avoid the tool damage.
Holdthetoolrmlywithonehandonthegripandthe
otherhandonthebottomofthebatterycartridgeto
control the twisting action.
►Fig.12
Screwdriving operation
CAUTION: Adjust the adjusting ring to the
proper torque level for your work.
CAUTION: Make sure that the driver bit is
inserted straight in the screw head, or the screw
and/or driver bit may be damaged.
First, turn the action mode changing ring so that the
arrowonthetoolbodypointstothe marking.
Placethepointofthedriverbitinthescrewheadand
apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then
increase the speed gradually. Release the switch trigger
as soon as the clutch cuts in.
NOTE: When driving wood screw, pre-drill a pilot hole
2/3thediameterofthescrew.Itmakesdrivingeasier
and prevents splitting of the workpiece.
Hammer drilling operation
CAUTION:
There is a tremendous and sudden
twisting force exerted on the tool/drill bit at the
time of hole breakthrough, when the hole becomes
clogged with chips and particles, or when striking
reinforcing rods embedded in the concrete.
First, turn the action mode changing ring so that the arrow
onthetoolbodypointstothe marking.Theadjusting
ringcanbealignedinanytorquelevelsforthisoperation.
Besuretouseatungsten-carbidetippeddrillbit.
Positionthedrillbitatthedesiredlocationforthehole,
then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light
pressuregivesbestresults.Keepthetoolinposition
and prevent it from slipping away from the hole.
Donotapplymorepressurewhentheholebecomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at
anidle,thenremovethedrillbitpartiallyfromthehole.
Byrepeatingthisseveraltimes,theholewillbecleaned
outandnormaldrillingmayberesumed.
Blow-out bulb
Optional accessory
►Fig.13: 1.Blow-outbulb
Afterdrillingthehole,usetheblow-outbulbtocleanthe
dust out of the hole.
Drilling operation
First,turntheadjustingringsothatthearrowpointsto
the marking. Then proceed as follows.
Drilling in wood
Whendrillinginwood,thebestresultsareobtained
with wood drills equipped with a guide screw. The guide
screwmakesdrillingeasierbypullingthedrillbitinto
the workpiece.
Drilling in metal
Topreventthedrillbitfromslippingwhenstartinga
hole, make an indentation with a center-punch and
hammeratthepointtobedrilled.Placethepointofthe
drillbitintheindentationandstartdrilling.

10 ENGLISH
Useacuttinglubricantwhendrillingmetals.Theexcep-
tionsareironandbrasswhichshouldbedrilleddry.
CAUTION: Pressing excessively on the tool
will not speed up the drilling. In fact, this excessive
pressure will only serve to damage the tip of your drill
bit,decreasethetoolperformanceandshortenthe
service life of the tool.
CAUTION: Hold the tool rmly and exert care
when the drill bit begins to break through the
workpiece. There is a tremendous force exerted on
thetool/drillbitatthetimeofholebreakthrough.
CAUTION: A stuck drill bit can be removed
simply by setting the reversing switch to reverse
rotation in order to back out. However, the tool
may back out abruptly if you do not hold it rmly.
CAUTION: Always secure workpieces in a
vise or similar hold-down device.
CAUTION: If the tool is operated continuously
until the battery cartridge has discharged, allow
the tool to rest for 15 minutes before proceeding
with a fresh battery.
Using the tool as a hand screwdriver
►Fig.14
Switch off the tool.
Move the reversing switch lever to the neutral position.
Turn the action mode changing ring so that the arrow
points to the marking.
Turn the tool.
NOTE: This use is convenient for checking the
screwdriving.
NOTE: Do not use the tool for work requiring exces-
siveforce,suchastighteningboltorremovingrusted
screws.
Using holster
Optional accessory
CAUTION: When using the holster, remove a
driver bit/drill bit from the tool.
CAUTION: Turn off the tool and wait until it
comes to a complete stop before placing it in the
holster.
Be sure to close the holster securely with the
holster button so that it holds the tool rmly.
1. Threadawaistbeltorsimilarthroughholster
holder.
►Fig.15: 1. Holster holder 2.Waistbelt
2. Putthetoolintheholsterandlockitwiththehol-
sterbutton.
►Fig.16
►Fig.17
Youcankeeptwodriverbitsatthefrontoftheholster.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Drillbits
• Driverbits
• Socketbits
• Tungsten-carbidetippeddrillbit
• Blow-outbulb
• Driverbitholder
• Hook
• Holster
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.

11 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : HP333D
Capacités de perçage Maçonnerie 8 mm
Acier 10 mm
Bois 21 mm
Capacités de serrage Visàbois 5,1 mm x 63 mm
Vis mécanique M6
Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 1 700 min-1
Basse (1) 0 - 450 min-1
Frappes par minute Élevée (2) 0 - 25 500 min-1
Basse (1) 0 - 6 750 min-1
Longueur totale 193 mm
Tension nominale 10,8 V - 12 V CC max.
Poidsnet 1,1 - 1,3 kg
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
• Lepoidspeutêtredifférentselonlesaccessoires,notammentlabatterie.Lesassociationslapluslégèreetla
pluslourde,conformémentàlaprocédureEPTA01/2014,sontindiquéesdansletableau.
Batterie et chargeur applicables
Batterie BL1015/BL1016/BL1020B/BL1021B/BL1040B/BL1041B
Chargeur DC10SA/DC10SB/DC10WC/DC10WD/DC18RE
• Certainschargeursetbatteriesrépertoriésci-dessuspeuventnepasêtredisponiblesselonlarégionoùvous
résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autresbatteriesetchargeurspeutprovoquerdesblessureset/ouunincendie.
Utilisations
L’outil est conçu pour le perçage avec percussion dans
labrique,lamaçonnerieenbriquesetlamaçonnerie.Il
convient aussi pour le vissage et perçage sans percus-
siondanslebois,lemétal,lacéramiqueetleplastique.
Bruit
NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselon
EN60745-2-1:
Niveau de pression sonore (LpA):82dB(A)
Niveau de puissance sonore (LWA):93dB(A)
Incertitude(K):3dB(A)
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
Vibrations
Valeurtotaledevibrations(sommedevecteurtriaxial)
déterminéeselonEN60745-2-1:
Modedetravail:perçageparpercussiondanslebéton
Émissiondevibrations(ah, ID):13,0m/s2
Incertitude(K):1,5m/s2
Modedetravail:perçagedanslemétal
Émissiondevibrations(ah,D):2,5m/s2ou moins
Incertitude(K):1,5m/s2
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
a été mesurée conformément à la méthode de test
standard et peut être utilisée pour comparer les outils
entre eux.
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire
de l’exposition.
AVERTISSEMENT :L’émissiondevibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être
différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la
façon dont l’outil est utilisé.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à
prendrepourprotégerl’utilisateurdoiventêtrebasées
sur une estimation de l’exposition dans des condi-
tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).

12 FRANÇAIS
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
LadéclarationdeconformitéCEestfournieenAnnexe
Aàcemoded’emploi.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations
et spécications qui accompagnent cet outil
électrique. Le non-respect de toutes les instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu-
tion,unincendieet/oudegravesblessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc-
tionnantsurbatterie(sanscordond’alimentation).
Consignes de sécurité pour
perceuse percussion-visseuse
sans l
1. Portez des protections d’oreilles lorsque
vous effectuez un perçage avec percussion.
L’expositionaubruitpeutentraînerlasurdité.
2. Utilisez la ou les poignées auxiliaires, si l’outil
en possède. Toute perte de maîtrise de l’outil
comporteunrisquedeblessure.
3. Tenez l’outil électrique par des surfaces de
prise isolées lorsque vous effectuez une tâche
au cours de laquelle l’accessoire de coupe
peut entrer en contact avec des ls cachés.
Lecontactdel’accessoiredecoupeavecunl
sous tension peut transmettre du courant dans les
piècesmétalliquesexposéesdel’outiletélectro-
cuter l’opérateur.
4. Tenez l’outil électrique par des surfaces de
prise isolées lorsque vous effectuez une tâche
au cours de laquelle la vis ou le boulon peut
entrer en contact avec des ls cachés. Le
contactdelavisouduboulonavecunlsousten-
sionpeuttransmettreducourantdanslespièces
métalliques exposées de l’outil et électrocuter
l’opérateur.
5. Assurez-vous toujours de travailler en position
stable. Veillez à ce que personne ne se trouve
en dessous de vous quand vous utilisez l’outil
en hauteur.
6. Tenez l’outil fermement.
7. Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
8. Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tour-
ner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous
l’avez bien en main.
9. Ne touchez pas l’embout ou la pièce immé-
diatement après l’exécution du travail ; ils
peuvent être extrêmement chauds et vous
brûler la peau.
10. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
garde de ne pas avaler la poussière et évitez
tout contact avec la peau. Suivez les données
de sécurité du fournisseur du matériau.
11. Si le foret ne peut pas être desserré même
en ouvrant la mâchoire, utilisez des pinces
pour l’extirper.Lebordtranchantduforetrisque
devousblessersivousessayezdel’extirper
manuellement.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-
chauffe, parfois des brûlures et même une
panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.

13 FRANÇAIS
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Évitez de laisser tomber ou de cogner la
batterie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet
d’emballagedoiventêtrerespectées.
Pourlapréparationdel’articleexpédié,ilest
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les
réglementationsnationalessusceptiblesd’être
plus détaillées.
Recouvrezlescontactsexposésavecduruban
adhésifoudurubandemasquageetemballezla
batteriedetellesortequ’ellenepuissepasbouger
dansl’emballage.
11. Suivez les réglementations locales en matière
de mise au rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
produits spéciés par Makita. L’insertion de
batteriesdansdesproduitsnonconformespeut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine.L’utilisationdebatteriesdemarque
autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro-
voquerl’explosiondesbatteries,cequiprésenteun
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est
retirée avant de l’ajuster ou de vérier son
fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil
etlabatterie,ilspeuventvousglisserdesmains,et
s’abîmerouvousblesser.
►Fig.1: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pourretirerlabatterie,faites-laglisserhorsdel’outil
toutenfaisantglisserleboutonàl’avantdelabatterie.
Pourmettreenplacelabatterie,alignezlalanguettesur
labatterieaveclarainuresurlecompartimentetinsé-
rez-la.Insérez-laàfondjusqu’àcequ’unlégerdéclic
se fasse entendre. Si le voyant rouge sur le dessus du
boutonestvisible,celasigniequ’ellen’estpasbien
verrouillée.
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit
plus visible.Sinon,ellepourraittomberacciden-
tellementdel’outil,aurisquedevousblesseroude
blesserquelqu’unsetrouvantprèsdevous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
ne l’insérez pas correctement.
Système de protection de la batterie
L’outilestéquipéd’unsystèmedeprotectiondela
batterie.Cesystèmecoupeautomatiquementlecou-
rant de l’outil pour prolonger la durée de service de la
batterie.
L’outil s’arrêtera automatiquement en cours d’utilisation
sil’outilet/oulabatteriesetrouvedansl’uneoul’autre
dessituationssuivantes:
Surcharge :
L’outilestutilisédemanièretellequ’ilconsommeun
courant anormalement élevé.
Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant
provoquélasurchargedel’outil.Puisrallumezl’outil
pour reprendre la tâche.
Sil’outilnedémarrepas,c’estquelabatterieasur-
chauffé.Danscecas,laissezlabatterierefroidiravant
de rallumer l’outil.
Faible tension de la batterie :
Lachargerestantedelabatterieesttropfaibleetl’outil
ne fonctionne pas. Si vous mettez l’outil sous tension,
le moteur redémarre, mais s’arrête rapidement. Le cas
échéant,retirezetrechargezlabatterie.

14 FRANÇAIS
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux
►Fig.2: 1. Témoins 2.Boutondevérication
Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie
pourindiquerlachargerestantedelabatterie.Les
témoins s’allument pendant quelques secondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-
pératureambiante,l’indicationpeutêtrelégèrement
différente de la capacité réelle.
Fonctionnement de la gâchette
►Fig.3: 1. Gâchette
ATTENTION :
Avant d’insérer la batterie dans
l’outil, vériez toujours que la gâchette fonctionne bien
et revient en position d’arrêt lorsque vous la relâchez.
Ilsuftd’enclencherlagâchettepourdémarrerl’outil.Lavitesse
de l’outil augmente à mesure que l’on accroît la pression exer-
céesurlagâchette.Pourl’arrêter,relâchezlagâchette.
Allumage de la lampe avant
►Fig.4: 1. Lampe
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
Enclenchezlagâchettepourallumerlalampe.Lalampe
reste allumée tant que la gâchette est enclenchée. La lampe
s’éteintenviron10secondesaprèsavoirrelâchélagâchette.
NOTE :
Retirez la saleté sur la lentille de la lampe avec
unchiffonsec.Prenezsoindenepaséraerlalentille
de la lampe sous peine de diminuer son éclairage.
Fonctionnement de l’inverseur
►Fig.5: 1. Levier de l’inverseur
ATTENTION : Vériez toujours le sens de
rotation avant d’utiliser l’outil.
ATTENTION :
N’utilisez l’inverseur qu’une fois que
l’outil est complètement arrêté. Si vous changez le sens de
rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager.
ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas
l’outil, placez toujours le levier de l’inverseur en
position neutre.
L’outilpossèdeuninverseurquipermetdechanger
lesensderotation.Enfoncezlelevierdel’inverseur
ducôtéApourunerotationdanslesensdesaiguilles
d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
La gâchette ne peut pas être enclenchée lorsque le
levier de l’inverseur se trouve en position neutre.
Changement de vitesse
►Fig.6: 1. Levier de changement de vitesse
ATTENTION : Mettez toujours le levier de
changement de vitesse parfaitement sur la bonne
position.Enutilisantl’outilaveclelevierdechange-
ment de vitesse placé entre les côtés « 1 » et « 2 »,
vousrisqueriezd’abîmerl’outil.
ATTENTION : Ne déplacez pas le levier de
changement de vitesse pendant que l’outil tourne.
Vousrisqueriezd’abîmerl’outil.
Position du
levier
de chan-
gement de
vitesse
Vitesse Couple Tâche
applicable
1Faible Élevé Tâchedifcile
2Élevée Faible Tâche facile
Pourchangerdevitesse,mettezd’abordl’outilhors
tension. Sélectionnez le côté « 2 » pour une vitesse
élevée ou le côté « 1 » pour une vitesse lente avec
coupleélevé.Avantd’utiliserl’outil,assurez-vousquele
levierdechangementdevitessesetrouvesurlabonne
position.
Silavitessedel’outildiminueconsidérablementpen-
dant la tâche avec le réglage « 2 », faites glisser le
levier sur « 1 » et recommencez.
Sélection du mode de
fonctionnement
ATTENTION : Mettez toujours la bague par-
faitement sur le symbole du mode désiré. Vous
risquez d’abîmer l’outil si vous l’utilisez alors que
la bague se trouve entre deux symboles de mode.
ATTENTION : Lorsque vous changez la posi-
tion de « » à un autre mode, il peut s’avérer
un peu difcile de faire glisser la bague de chan-
gement de mode. Le cas échéant, mettez l’outil
sous tension et faites-le tourner pendant une
seconde en position « », puis arrêtez l’outil et
faites glisser la bague sur la position désirée.
►Fig.7: 1. Bague de changement de mode 2. Bague
de réglage 3. Graduation 4.Flèche
Cet outil offre trois modes de fonctionnement.
• Mode de perçage (rotation uniquement)
• Mode de perçage avec percussion (rotation
avec percussion)
• Mode de vissage (rotation avec engrenage)
Sélectionnez le mode convenant à votre tâche. Tournez
labaguedechangementdemodeetalignezlerepère
quevousavezsélectionnésurlaèchedel’outil.

15 FRANÇAIS
Réglage du couple de serrage
►Fig.8: 1. Bague de changement de mode 2. Bague
de réglage 3. Graduation 4.Flèche
Lecoupledeserragepeutêtreréglésurundes20niveauxentournantlabaguederéglage.Alignezlesgraduations
surlaèchedel’outil.Vouspouvezobteniruncoupledeserrageminimumensélectionnant1etuncouplemaximum
en sélectionnant 20.
Avantd’effectuerlevéritabletravail,faitesunessaidevissagedanslematériauenquestionoudansunmatériau
identique pour savoir quel est le niveau de couple de serrage requis pour ce travail particulier. Vous trouverez ci-des-
sous une indication approximative de la relation entre la taille de vis et la graduation.
Graduation 12345678910 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Vis mécanique M4 M5 M6
Visàbois Bois mou
(comme le
pin)
–ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38
Bois franc
(comme le
méranti)
–ɸ3,5 x 22 –
–ɸ4,1 x 38
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-
rée avant d’effectuer toute tâche dessus.
Installation ou retrait de l’embout de
vissage/foret
Accessoire en option
►Fig.9: 1. Manchon 2. Fermer 3. Ouvrir
Tournez le manchon dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin.
Insérezl’emboutdevissage/foretàfonddansleman-
drin. Tournez le manchon dans le sens des aiguilles
d’unemontrepourserrerlemandrin.Pourretirerl’em-
boutdevissage/foret,tournezlemanchondanslesens
contraire des aiguilles d’une montre.
Installation du crochet
ATTENTION : Lorsque vous installez le cro-
chet, xez-le toujours en place fermement avec la
vis. Sinon, le crochet pourrait se détacher de l’outil et
vousblesser.
►Fig.10: 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis
L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet
de l’accrocher temporairement. Ce crochet s’installe
d’uncôtécommedel’autredel’outil.Pourinstallerle
crochet, insérez-le dans une des rainures situées de
chaque côté du carter de l’outil, puis serrez-le avec une
vis.Pourl’enlever,desserrezlavisetretirez-le.
Installation du support d’embout de
vissage
Accessoire en option
►Fig.11: 1.Supportd’emboutdevissage2.Embout
de vissage
Mettezlesupportd’emboutdevissagedanslapartie
saillante du pied de l’outil, d’un côté ou de l’autre, et
xez-leàl’aided’unevis.
Lorsquevousn’utilisezpasl’emboutdevissage,ran-
gez-ledansundessupportsd’emboutdevissage.Ils
peuventcontenirdesemboutsdevissaged’unelon-
gueur de 45 mm.
UTILISATION
ATTENTION : Insérez toujours la batterie à
fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le
voyantrougesurledessusduboutonestvisible,cela
signiequ’ellen’estpasbienverrouillée.Insérez-la
complètementjusqu’àcequelevoyantrougenesoit
plusvisible.Sinon,ellepourraittomberaccidentelle-
mentdel’outil,aurisquedevousblesseroudebles-
serquelqu’unsetrouvantprèsdevous.
ATTENTION : Lorsque la vitesse diminue
considérablement, réduisez la charge ou arrêtez
l’outil pour éviter de l’abîmer.
Tenez l’outil fermement en le saisissant d’une main par
lapoignéeetdel’autreparledessousdelabatterie,
anderésisteràlaforcedetorsion.
►Fig.12

16 FRANÇAIS
Vissage
ATTENTION : Mettez la bague de réglage sur
un niveau de couple de serrage adapté au travail
à effectuer.
ATTENTION : Assurez-vous que l’embout de
vissage est inséré bien droit dans la tête de vis,
sinon vous risquerez d’abîmer la vis et/ou l’em-
bout de vissage.
Tournezd’abordlabaguedechangementdemode,de
sortequelaèchesurl’outilpointesurlesymbole .
Placezlapointedel’emboutdevissagedanslatêtedevis
et appliquez une pression sur l’outil. Faites démarrer l’outil
lentement, puis augmentez la vitesse graduellement.
Relâchezlagâchettedèsquel’engrenages’active.
NOTE :Lorsquevousinsérezunevisàbois,percez
d’abordunavant-troud’undiamètredu2/3decelui
de la vis. Cela facilitera le vissage et évitera que la
piècenesefende.
Perçage avec percussion
ATTENTION : Une très grande force de tor-
sion s’exerce soudainement sur l’outil/foret lors-
qu’il émerge sur la face opposée, lorsque le trou
est bouché par des copeaux ou particules ou lors
du contact avec des armatures dans le béton.
Tournezd’abordlabaguedechangementdemode,de
sortequelaèchesurl’outilpointesurlesymbole .
Labaguederéglagepeutêtrealignéesurn’importe
quel niveau de couple de serrage pour cette opération.
Vousdevezutiliserunforetàpointedecarburedetungstène.
Placezleforetàl’emplacementdésirépourpercerle
trou, puis enclenchez la gâchette. Ne forcez pas l’outil.
Vousobtiendrezdemeilleursrésultatsavecunelégère
pression. Gardez l’outil en position et empêchez-le de
glisser hors du trou.
N’appliquez pas plus de pression lorsque le trou est
bouchépardescopeauxouparticules.Laissezplutôt
l’outil tourner au ralenti et retirez partiellement le foret
dutrou.Enrépétantcetteopérationplusieursfois,le
trousedéboucheraetvouspourrezreprendreleper-
çage normalement.
Poire soufante
Accessoire en option
►Fig.13: 1.Poiresoufante
Unefoisletroupercé,utilisezlapoiresoufantepour
enretirerlespoussières.
Perçage
Tournezd’abordlabaguederéglagedesortequela
èchepointeversl’indication .Procédezensuite
comme suit.
Perçage dans le bois
Lorsquevouspercezdanslebois,vousobtiendrezun
résultatoptimalavecunforetàboiséquipéd’unevisde
guidage. La vis de guidage facilite le perçage en entraî-
nantleforetdanslapièce.
Perçage dans le métal
Pourqueleforetneglissepasquandvouscommencez
à percer le trou, faites une entaille à l’aide d’un pointeau
et d’un marteau à l’emplacement prévu pour le trou.
Placezlapointeduforetdansl’entailleetcommencez
à percer.
Utilisezunlubriantdecoupepourpercerlesmétaux.
Seuls le fer et le laiton doivent être percés à sec.
ATTENTION : Une pression excessive sur
l’outil n’accélèrera pas le perçage.Enfait,lapres-
sionexcessiveabîmeralapointeduforet,provoquera
unebaissederendementdel’outiletréduirasadurée
de service.
ATTENTION : Tenez l’outil fermement et
redoublez d’attention lorsque le foret commence
à sortir par la face opposée de la pièce.Unetrès
grandeforces’exercesurl’outil/foretlorsquecelui-ci
émerge sur la face opposée.
ATTENTION : Un foret coincé peut être retiré
en réglant simplement l’inverseur sur la rotation
inverse pour faire marche arrière. L’outil peut tou-
tefois faire brusquement marche arrière si vous
ne le tenez pas fermement.
ATTENTION : Immobilisez toujours les pièces
à travailler dans un étau ou un dispositif de rete-
nue similaire.
ATTENTION : Si l’outil est utilisé de manière
continue jusqu’à ce que la batterie se décharge,
laissez-le reposer 15 minutes avant de poursuivre
le travail avec une batterie fraîchement chargée.
Utilisation de l’outil comme un
tournevis à main
►Fig.14
Mettez l’outil hors tension.
Déplacez le levier de l’inverseur sur la position neutre.
Tournezlabaguedechangementdemode,desorte
quelaèchepointesurlesymbole .
Tournez l’outil.
NOTE : Cette utilisation peut se révéler pratique pour
vérierlevissage.
NOTE : N’utilisez pas l’outil pour des tâches nécessi-
tantuneforceexcessive,commeleserragedebou-
lons ou le retrait de vis rouillées.
Utilisation de l’étui de type holster
Accessoire en option
ATTENTION : Lorsque vous utilisez l’étui de
type holster, retirez l’embout de vissage/foret de
l’outil.
ATTENTION : Mettez l’outil hors tension et
attendez qu’il s’arrête complètement avant de le
placer dans l’étui de type holster.
Veillez à fermer soigneusement l’étui de type
holster avec le bouton de l’étui pour qu’il retienne
fermement l’outil.

17 FRANÇAIS
1. Passezuneceintureouunobjetsemblableparle
passant de l’étui de type holster.
►Fig.15: 1.Passantdel’étuidetypeholster
2. Ceinture
2. Placezl’outildansl’étuidetypeholsteretfer-
mez-leavecleboutondel’étui.
►Fig.16
►Fig.17
Vouspouvezgarderdeuxemboutsdevissagesur
l’avant de l’étui de type holster.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-
rée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou
d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
PourassurerlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉduproduit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués par un centre d’entretien Makita
agréé,avecdespiècesderechangeMakita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
piècecomplémentairepeutcomporterunrisquede
blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé-
mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Pourobtenirplusdedétailssurcesaccessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
• Forets
• Emboutsdevissage
• Emboutsàdouille
• Foretàpointedecarburedetungstène
• Poiresoufante
• Supportd’emboutdevissage
• Crochet
• Étui de type holster
• Batterie et chargeur Makita d’origine
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soientcomprisdansl’emballagedel’outilentant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays
à l’autre.

18 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: HP333D
Bohrkapazitäten Mauerwerk 8 mm
Stahl 10 mm
Holz 21 mm
Anzugskapazitäten Holzschraube 5,1 mm x 63 mm
Maschinenschraube M6
Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.700 min-1
Niedrig (1) 0 - 450 min-1
Schlagzahl pro Minute Hoch (2) 0 - 25.500 min-1
Niedrig (1) 0 - 6.750 min-1
Gesamtlänge 193 mm
Nennspannung 10,8 V Gleichstrom - 12 V max.
Nettogewicht 1,1 - 1,3 kg
• Wirbehaltenunsvor,ÄnderungendertechnischenDatenimZugederEntwicklungunddestechnischen
FortschrittsohnevorherigeAnkündigungvorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
• DasGewichtkannabhängigvondemAufsatz(denAufsätzen),einschließlichdesAkkus,unterschiedlich
sein.DieleichtesteunddieschwersteKombination,gemäßdemEPTA-Verfahren01/2014,sindinderTabelle
angegeben.
Zutreffende Akkus und Ladegeräte
Akku BL1015/BL1016/BL1020B/BL1021B/BL1040B/BL1041B
Ladegerät DC10SA/DC10SB/DC10WC/DC10WD/DC18RE
• EinigederobenaufgelistetenAkkusundLadegerätesindjenachIhremWohngebieteventuellnichterhältlich.
WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung irgend-
welcherandererAkkusundLadegerätebestehtVerletzungs-und/oderBrandgefahr.
Vorgesehene Verwendung
DasWerkzeugistfürSchlagbohreninZiegeln,
ZiegelwerkundMauerwerkvorgesehen.Eseignetsich
auchfürSchraubbetriebundnormalesBohreninHolz,
Metall, Keramik und Kunststoff.
Geräusch
TypischerA-bewerteterGeräuschpegelermitteltgemäß
EN60745-2-1:
Schalldruckpegel (LpA):82dB(A)
Schallleistungspegel (LWA):93dB(A)
Messunsicherheit(K):3dB(A)
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert(Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermitteltgemäßEN60745-2-1:
Arbeitsmodus:SchlagbohreninBeton
Schwingungsemission (ah, ID):13,0m/s2
Messunsicherheit(K):1,5m/s2
Arbeitsmodus:BohreninMetall
Schwingungsemission (ah,D):2,5m/s2oder weniger
Messunsicherheit(K):1,5m/s2
HINWEIS:Derangegebene
SchwingungsemissionswertwurdeimEinklangmit
derStandardprüfmethodegemessenundkannfür
den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen
werden.
HINWEIS:Derangegebene
Schwingungsemissionswertkannauchfüreine
VorbewertungdesGefährdungsgradsverwendet
werden.
WARNUNG: Die Schwingungsemission während
der tatsächlichen Benutzung des Werkzeugs kann
jenachderBenutzungsweisedesWerkzeugsvom
angegebenenEmissionswertabweichen.
WARNUNG:IdentizierenSie
SicherheitsmaßnahmenzumSchutzdesBenutzers
anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter
dentatsächlichenBenutzungsbedingungen(unter
BerücksichtigungallerPhasendesArbeitszyklus,wie
z.B.Ausschalt-undLeerlaufzeitendesWerkzeugs
zusätzlichzurBetriebszeit).

19 DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
DieEG-KonformitätserklärungistalsAnhangAindieser
Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit die-
sem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch.Eine
MissachtungderuntenaufgeführtenAnweisungen
kannzueinemelektrischenSchlag,Brandund/oder
schwerenVerletzungenführen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
DerAusdruck„Elektrowerkzeug“indenWarnhinweisen
beziehtsichaufIhrmitNetzstrom(mitKabel)oderAkku
(ohneKabel)betriebenesElektrowerkzeug.
Sicherheitswarnungen für
Akku- Schlagbohrschrauber
1. Tragen Sie Gehörschützer beim Schlagbohren.
Lärmeinwirkung kann Gehörschädigung
verursachen.
2. Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er
(sie) mit dem Werkzeug geliefert wurde(n).
VerlustderKontrollekannPersonenschäden
verursachen.
3. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
lierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten aus-
führen, bei denen die Gefahr besteht, dass
das Schneidwerkzeug verborgene Kabel
kontaktiert.BeiKontaktmiteinemStromführen-
denKabelkönnendiefreiliegendenMetallteile
desElektrowerkzeugsebenfallsStromführend
werden, so dass der Benutzer einen elektrischen
Schlag erleiden kann.
4. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
lierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten aus-
führen, bei denen die Gefahr besteht, dass
das Befestigungselement verborgene Kabel
kontaktiert.BeiKontaktmiteinemStromführen-
denKabelkönnendiefreiliegendenMetallteile
desElektrowerkzeugsebenfallsStromführend
werden, so dass der Benutzer einen elektrischen
Schlag erleiden kann.
5. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz des
Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen,
dass sich keine Personen darunter aufhalten.
6. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
7. Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen
fern.
8. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur mit
Handhaltung.
9. Vermeiden Sie eine Berührung des Einsatzes
oder des Werkstücks unmittelbar nach der
Bearbeitung, weil die Teile noch sehr heiß sind
und Hautverbrennungen verursachen können.
10. Manche Materialien können giftige
Chemikalien enthalten. Treffen Sie
Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen
von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü-
ten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des
Materiallieferanten.
11. Falls der Bohrereinsatz selbst durch Öffnen
der Futterbacken nicht gelöst werden kann,
ziehen Sie ihn mit einer Zange heraus. In
einem solchen Fall kann Herausziehen des
Bohrereinsatzes von Hand zu einer Verletzung
durchseinescharfeKanteführen.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von
der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für
das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH
oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in
dieser Anleitung können schwere Verletzungen
verursachen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug
angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und
begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche
Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem
Behälter zusammen mit anderen
Metallgegenständen, wie z. B. Nägel,
Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-
ken Stromuss, der Überhitzung, mögliche
Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.

20 DEUTSCH
6. Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht
an Orten, an denen die Temperatur 50 °C errei-
chen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-
nen, selbst wenn er stark beschädigt oder
vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der Gefahrengut-
Gesetzgebung.
FürkommerzielleTransporte,z.B.durch
DritteoderSpediteure,müssenbesondere
AnforderungenzuVerpackungundEtikettierung
beachtetwerden.
ZurVorbereitungdeszutransportierenden
ArtikelsisteineBeratungdurcheinenExpertenfür
Gefahrenguterforderlich.BittebeachtenSiemög-
licherweiseausführlicherenationaleVorschriften.
ÜberklebenoderverdeckenSieoffeneKontakte,
undverpackenSiedenAkkuso,dassersichin
derVerpackungnichtumherbewegenkann.
11. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen
bezüglich der Entsorgung von Akkus.
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von
Makita angegebenen Produkten.DasEinsetzen
derAkkusinnichtkonformeProduktekannzu
einemBrand,übermäßigerHitzebildung,einer
ExplosionoderAuslaufenvonElektrolytführen.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Makita-AkkusodervonAkkus,dieabgeändert
wordensind,kannzumBerstendesAkkusund
darausresultierendenBränden,Personenschäden
undBeschädigungführen.Außerdemwirddadurch
dieMakita-GarantiefürdasMakita-Werkzeugund
-Ladegerätungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass
das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-
nommen ist.
Anbringen und Abnehmen des
Akkus
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug
stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder
abnehmen.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und
den Akku beim Anbringen oder Abnehmen
des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug
unddenAkkunichtsicherfesthalten,können
sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer
BeschädigungdesWerkzeugsunddesAkkusundzu
Körperverletzungenführenkann.
►Abb.1: 1.RoteAnzeige2. Knopf 3.Akku
ZiehenSiedenAkkuzumAbnehmenvomWerkzeug
ab,währendSiedenKnopfanderVorderseitedes
Akkusverschieben.
RichtenSiezumAnbringendesAkkusdessen
FührungsfederaufdieNutimGehäuseaus,undschie-
benSiedenAkkuhinein.SchiebenSieihnvollständig
ein,bisermiteinemhörbarenKlickeneinrastet.Falls
dieroteAnzeigeanderOberseitedesKnopfessichtbar
ist,istderAkkunichtvollständigverriegelt.
VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist.AnderenfallskannerausdemWerkzeug
herausfallenundSieoderumstehendePersonen
verletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie
Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
FallsderAkkunichtreibungsloshineingleitet,ister
nicht richtig ausgerichtet.
Akku-Schutzsystem
DasWerkzeugistmiteinemAkku-Schutzsystemaus-
gestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung
desMotorsautomatischab,umdieAkku-Lebensdauer
zu verlängern.
DasWerkzeugschaltetsichwährenddesBetriebs
automatischab,wennWerkzeugund/oderAkkueiner
derfolgendenBedingungenunterliegen:
Überlastung:
DasWerkzeugwirdaufeineWeisebenutzt,dieeine
ungewöhnlichhoheStromaufnahmebewirkt.
Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus,
undbrechenSiedieArbeitab,dieeineÜberlastung
des Werkzeugs verursacht hat. Schalten Sie dann das
Werkzeug wieder ein, um neu zu starten.
FallsdasWerkzeugnichtstartet,istderAkkuüberhitzt.
LassenSiedenAkkuindieserSituationabkühlen,
bevorSiedasWerkzeugwiedereinschalten.
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Makita Drill manuals

Makita
Makita BDF440 User manual

Makita
Makita 6270D User manual

Makita
Makita BDF441 User manual

Makita
Makita DDF486Z User manual

Makita
Makita HP332D User manual

Makita
Makita HP330D User manual

Makita
Makita BDA341 User manual

Makita
Makita DHP482RFJ User manual

Makita
Makita 6310 User manual

Makita
Makita HB350 User manual

Makita
Makita DA331DZ User manual

Makita
Makita DHP485SFJ User manual

Makita
Makita DDF453SYX5 User manual

Makita
Makita DHP453SFE User manual

Makita
Makita HP2070F Quick start guide

Makita
Makita HP1620 Manual

Makita
Makita DDF343 User manual

Makita
Makita HP2070 User manual

Makita
Makita DHP446 User manual

Makita
Makita DDF083Z User manual