Makita 9560Z User manual

GB
Angle Grinder Instruction Manual
F
Meuleuse d’angle Manuel d’instructions
D
Winkelschleifer Betriebsanleitung
I
Smerigliatrice angolare Istruzioni per l’uso
NL
Haakse slijpmachine Gebruiksaanwijzing
E
Amoladora Manual de instrucciones
P
Rebarbadora Manual de instruço˜es
DK
Vinkelsliber Brugsanvisning
S
Vinkelslipmaskin Bruksanvisning
N
Vinkelsliper Bruksanvisning
SF
Kulmahiomakone Käyttöohje
GR °ˆÓÈ·Îfi˜ §ÂÈ·ÓÙ‹Ú·˜ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
100 mm 9560Z/9563Z
115 mm 9561Z/9564Z
125 mm 9562Z/9565Z

1 2
34
5 6
1
2
3
1
2
3
5
4
6
7
8
5
9
7 8
11 10
12
15°–30°
AB
2

Symbols
The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant
d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung
vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt
alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de
usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da
utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning,
før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan maskinen
används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
™‡Ì‚ÔÏ·
∆· ·ÎfiÏÔ˘ı· ‰Â›¯ÓÔ˘Ó Ù· ۇ̂ÔÏ· Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÁÈ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Î·Ù·Ï·‚·›ÓÂÙ ÙË ÛËÌ·Û›·
ÙÔ˘˜ ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË.
[Read instruction manual.
[Lire le mode d’emploi.
[Bitte Bedienungsanleitung lesen.
[Leggete il manuale di istruzioni.
[Lees de gebruiksaanwijzing.
[Lea el manual de instrucciones.
[Leia o manual de instruço˜es.
[Læs brugsanvisningen.
[Läs bruksanvisningen.
[Les bruksanvisingen.
[Katso käyttöohjeita.
[¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.
[DOUBLE INSULATION
[DOUBLE ISOLATION
[DOPPELT SCHUTZISOLIERT
[DOPPIO ISOLAMENTO
[DUBBELE ISOLATIE
[DOBLE AISLAMIENTO
[DUPLO ISOLAMENTO
[DOBBELT ISOLERET
[DUBBEL ISOLERING
[DOBBEL ISOLERING
[KAKSINKERTAINEN ERISTYS
[¢π¶§∏ ª√¡ø™∏
[Wear safety glasses.
[Porter des lunettes de protection.
[Schutzbrille tragen.
[Indossare occhiali di protezione.
[Draag een veiligheidsbril.
[Póngase gafas de seguridad.
[Utilize óculos de segurança.
[Bær sikkerhedsbriller.
[Bär skyddsglasögon.
[Bruk vernebriller.
[Käytä suojalaseja.
[ºÔÚ¤ÛÙ Á˘·ÏÈ¿ ·Ûˇ·Ï›·˜.
3

ENGLISH Explanation of general view
1 Wheel cover
2 Bearing box
3 Screw
4 Press
5 Shaft lock
6 Lock nut
7 Depressed center wheel
8 Inner flange
9 Lock nut wrench
10 Switch lever
11 Exhaust vent
12 Inhalation vent
SPECIFICATIONS
9560Z 9561Z 9562Z 9563Z 9564Z 9565Z
Depressed center wheel diameter 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm
Spindle thread M10 M14 M14 M10 M14 M14
No load speed (min
-1
) 11,000 11,000 11,000 11,000 11,000 11,000
Overall length 289 mm 289 mm 289 mm 299 mm 289 mm 299 mm
Net weight 1.7 kg 1.7 kg 1.7 kg 1.8 kg 1.8 kg 1.8 kg
•Due to our continuing program of research and develop-
ment, the specifications herein are subject to change with-
out notice.
•Note: Specifications may differ from country to country.
Power supply
The machine should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can only
be operated on single-phase AC supply. They are double-
insulated in accordance with European Standard and can,
therefore, also be used from sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES ENB031-4
1. Always use eye and ear protection. Other personal
protective equipment such as dust mask, gloves,
helmet and apron should be worn when necessary. If
in doubt, wear the protective equipment.
2. Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
3. Keep guards in place.
4. Use only wheels with correct size and wheels having
a maximum operating speed at least as high as the
highest No Load Speed marked on the tool’s name-
plate.When using depressed center wheels, be sure
to use only fiberglass-reinforced wheels.
5. Check the wheel carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged wheel
immediately.
6. Observe the instructions of the manufacturer for
correct mounting and use of wheels. Handle and
store wheels with care.
7. Do not use separate reducing bushings or adaptors
to adapt large hole abrasive wheels.
8. Use only flanges specified for this tool.
9. Do not damage the spindle, the flange (especially the
installing surface) or the lock nut. Damage to these
parts could result in wheel breakage.
10. For tools intended to be fitted with threaded hole
wheel, ensure that the thread in the wheel is long
enough to accept the spindle length.
11. Before using the tool on an actual workpiece, test run
the tool at the highest no load speed for at least 30
seconds in a safe position. Stop immediately if there
is any vibration or wobbling that could indicate poor
installation or a poorly balanced wheel. Check the
tool to determine the cause.
12. Check that the workpiece is properly supported.
13. Hold the tool firmly.
14. Keep hands away from rotating parts.
15. Make sure the wheel is not contacting the workpiece
before the switch is turned on.
16. Use the specified surface of the wheel to perform the
grinding.
17. Do not use cutting off wheel for side grinding.
18. Watch out for flying sparks. Hold the tool so that
sparks fly away from you and other persons or
flammable materials.
19. Pay attention that the wheel continues to rotate after
the tool is switched off.
20. Do not touch the workpiece immediately after opera-
tion; it may be extremely hot and could burn your
skin.
21. Position the tool so that the power cord always stays
behind the tool during operation.
22. If working place is extremely hot and humid, or badly
polluted by conductive dust, use a short-circuit
breaker (30 mA) to assure operator safety.
23. Do not use the tool on any materials containing
asbestos.
24. Do not use water or grinding lubricant.
25. Ensure that ventilation openings are kept clear when
working in dusty conditions. If it should become
necessary to clear dust, first disconnect the tool from
the mains supply (use non metallic objects) and avoid
damaging internal parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
4

OPERATING INSTRUCTIONS
Installing wheel guard (Fig.1&2)
Important:
Always be sure that the tool is switched off and unplugged
before installing or removing the wheel guard.
Mount the wheel guard with the tab on the wheel guard band
aligned with the notch on the bearing box. Then rotate the
wheel guard 180° clockwise (for 9560Z and 9563Z) or Coun-
terclockwise (for 9561Z, 9562Z, 9564Z and 9565Z).
Be sure to tighten the screw securely.
Installing side grip (auxiliary handle) (Fig. 3)
Important:
Always be sure that the tool is switched off and unplugged
before installing or removing the side grip.
Always install the side grip on the tool securely before
operation. The side grip can be installed on either side of the
tool, whichever is convenient and keeps the guard properly
positioned. Always hold the tool’s switch handle and the side
grip firmly with both hands during operation.
Shaft lock (Fig. 4)
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when installing
or removing accessories.
CAUTION:
Never actuate the shaft lock when the spindle is moving. The
tool may be damaged.
Installing or removing depressed center
wheel (Optional Accessories) (Fig.5&6)
Important:
Always be sure that the tool is switched off and unplugged
before installing or removing the wheel.
Mount the inner flange onto the spindle. Fit the wheel on over
the inner flange and screw the lock nut onto the spindle.
To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that the
spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench and
securely tighten clockwise.
To remove the wheel, follow the installation procedure in
reverse.
Switch action (Fig. 7)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that the
switch actuates properly and returns to the ‘‘OFF’’ position
when the side of the switch lever is depressed.
To start the tool, slide the switch lever toward the ‘‘I’’ position.
For continuous operation, press the front of the switch lever to
lock it.
To stop the tool, press the rear of the switch lever, then slide
it toward the ‘‘O’’ position.
Operation (Fig. 8)
CAUTION:
After operation, always switch off the tool and wait until the
wheel has come to a complete stop before putting the tool
down.
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and then
apply the wheel or disc to the workpiece.
In general, keep the edge of the wheel or disc at an angle of
about 15° – 30° to the workpiece surface. During the break-in
period with a new wheel, do not work the tool in the B direction
or it will cut into the workpiece. Once the edge of the wheel
has been rounded off by use, the wheel may be worked in
both A and B directions.
WARNING:
•It should never be necessary to force the tool. The weight of
the tool applies adequate pressure. Forcing and excessive
pressure could cause dangerous wheel breakage.
•Continued use of a worn-out wheel may result in wheel
explosion and serious personal injury.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and unplugged
before carrying out any work on the tool.
Repair and maintenance (Fig. 7)
The tool and its opening vents for cooling air have to be
always kept clean. When the foreign matters clog such parts,
they have to be taken off.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte-
nance or adjustment should be carried out by a Makita
Authorized Service Center.
5

NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens
1 Beschermkap
2 Kussenblokkast
3 Schroef
4 Drukken
5 Asvergrendeling
6 Sluitmoer
7 Schijf met verzonken asgat
8 Binnenflens
9 Borgmoersleutel
10 Schakelaar
11 Luchtuitlaatopening
12 Luchtinlaatopening
TECHNISCHE GEGEVENS
9560Z 9561Z 9562Z 9563Z 9564Z 9565Z
Diameter slijpschijf 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm
Asschroefdraad M10 M14 M14 M10 M14 M14
Toerental onbelast/min. (min
-1
) 11 000 11 000 11 000 11 000 11 000 11 000
Totale lengte 289 mm 289 mm 289 mm 299 mm 289 mm 299 mm
Netto gewicht 1,7 kg 1,7 kg 1,7 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg
•In verband met ononderbroken research en ontwikkeling
behouden wij ons het recht voor bovenstaande technische
gegevens te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving.
•Opmerking: De technische gegevens kunnen van land tot
land verschillen.
Stroomvoorziening
De machine mag alleen worden aangesloten op een
stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de
naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. De machine is dubbel-geı¨soleerd vol-
gens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde veiligheidsvoor-
schriften nauwkeurig op te volgen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR HET
GEREEDSCHAP
1. Draag tijdens het werk altijd oog- en oorbescherming.
Draag desnoods ook andere veiligheidsuitrusting
zoals een stofmasker, handschoenen, een helm en
een voorschoot. In geval van twijfel moet u voor alle
zekerheid de veiligheidsuitrusting dragen.
2. Schakel het gereedschap uit en haal zijn netsnoer uit
het stopcontact alvorens enig werk aan het gereed-
schap uit te voeren.
3. Houd de beschermkappen op hun plaats.
4. Gebruik uitsluitend schijven van de juiste grootte en
met een maximaal bedrijfstoerental dat minstens
even hoog is als het hoogste ‘‘No Load Speed’’
(toerental onbelast) dat op de naamplaat van het
gereedschap is opgegeven. Wanneer u schijven met
een verzonken asgat gebruikt, gebruik dan uitslui-
tend schijven die met glasvezel zijn versterkt.
5. Controleer de schijf vóór elk gebruik zorgvuldig op
scheuren, barsten of beschadiging. Vervang een
gescheurd, gebarsten of beschadigd schijf onmiddel-
lijk.
6. Volg de instructies van de fabrikant voor het juist
monteren en gebruiken van de schijven zorgvuldig
op. Behandel de schijven voorzichtig en berg deze
met zorg op.
7. Gebruik geen afzonderlijke verloopmoffen of adapt-
ers om schuurschijven met een groot asgat aan dit
gereedschap aan te passen.
8. Gebruik uitsluitend flenzen die voor dit gereedschap
zijn bestemd.
9. Pas op dat u de as, de flens (vooral het montagevlak)
of de klembout niet beschadigt. Beschadiging van
deze onderdelen kan leiden tot schijfbreuk.
10. Voor gereedschap waarop schijven met een
geschroefd asgat dienen gemonteerd te worden,
moet u ervoor zorgen dat de schroefdraad in de schijf
lang genoeg zodat de as helemaal erin gaat.
11. Laat het gereedschap tenminste 30 seconden lang
met het maximale onbelaste toerental draaien op een
veilige plaats alvorens het op een werkstuk te
gebruiken. Stop het gereedschap onmiddellijk als er
sprake is van trilling of beving die het gevolg kunnen
zijn van onjuiste installatie of een slecht uitgebalan-
ceerde schijf. Controleer het gereedschap om de
oorzaak van het probleem te bepalen.
12. Zorg ervoor dat het werkstuk goed ondersteund is.
13. Houd het gereedschap stevig vast.
14. Houd uw handen uit de buurt van draaiende onder-
delen.
15. Zorg ervoor dat schuurschijf het werkstuk niet raakt
voordat het gereedschap is ingeschakeld.
16. Voor slijpwerkzaamheden moet u het schijfoppervlak
gebruiken dat daarvoor bestemd is.
17. Gebruik de doorslijpschijf niet voor zijdelings slijpen.
18. Pas op voor rondvliegende vonken. Houd het gereed-
schap zodanig vast dat er geen vonken op uzelf,
andere personen of ontvlambaar materiaal terecht
kunnen komen.
19. Houd er rekening mee dat de schijf nog een tijdje blijft
draaien nadat het gereedschap is uitgeschakeld.
20. Raak het werkstuk niet aan onmiddellijk na het werk;
het werkstuk kan gloeiend heet zijn en brandwonden
veroorzaken.
21. Plaats het gereedschap zodanig dat zijn netsnoer
tijdens het gebruik altijd achter het gereedschap blijft.
22. Indien de werkplaats uiterst warm en vochtig is, of erg
verontreinigd is door geleidend stof, gebruik dan een
stroomonderbreker (30 mA) om de veiligheid van de
gebruiker te verzekeren.
23. Gebruik het gereedschap niet op materialen die
asbest bevatten.
24. Gebruik geen water of slijpolie.
12

25. Houd de ventilatieopeningen schoon wanneer u in
een stoffige omgeving werkt. Wanneer u stof uit deze
openingen wilt verwijderen, moet u eerst de aanslui-
ting van het gereedschap op het stopcontact verbre-
ken en oppassen dat u geen inwendige onderdelen
beschadigt (gebruik voor het reinigen uitsluitend
niet-metalen voorwerpen).
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Monteren van de beschermkap (Fig. 1 en 2)
Belangrijk:
Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en de
aansluiting op het stopcontact is verbroken, alvorens de
beschermkap te installeren of te verwijderen.
Monteer de beschermkap zodanig dat het uitsteeksel op de
beschermkapband overeenkomt met de inkeping op de kus-
senblokkast. Draai daarna de beschermkap 180° naar rechts
(voor 9560Z en 9563Z) of naar links (voor 9561Z, 9562Z,
9564Z en 9565Z).
Draai de schroef goed vast.
Monteren van de zijhandgreep
(hulphandgreep) (Fig. 3)
Belangrijk:
Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en de
aansluiting op het stopcontact is verbroken, alvorens de
zijhandgreep te installeren of te verwijderen.
Monteer de zijhandgreep altijd vast op het gereedschap
voordat u met het slijpen begint. De zijhandgreep kan aan
beide kanten van het gereedschap worden bevestigd; kies de
positie die voor u het gemakkelijkst is en die de beschermkap
op de juiste plaats houdt. Houd tijdens het slijpen de schake-
laarhandgreep en de zijhandgreep altijd stevig vast met beide
handen.
Asvergrendeling (Fig. 4)
Wanneer u accessoires installeert of verwijdert, moet u de
asvergrendeling indrukken om te voorkomen dat de as kan
draaien.
LET OP:
Druk de asvergrendeling nooit in terwijl de as nog draait.
Hierdoor kan de machine beschadigd raken.
Installeren en verwijderen van de
afbraamschijf (optioneel accessoire)
(Fig. 5 en 6)
Belangrijk:
Zorg er altijd voor dat het apparaat uitgeschakeld is en de
aansluiting op de voedingsbron verbroken is, alvorens de
afbraamschijf te installeren of te verwijderen.
Monteer de binnenflens op de as. Plaats de schijf over de
binnenflens en bevestig het geheel stevig door de sluitmoer
op de as vast te draaien.
Voor het vastzetten van de sluitmoer, dient u stevig op de
asvergrendeling te drukken zodat de as niet rond kan draaien
en vervolgens met een nokkensleutel de sluitmoer stevig naar
rechts vast te draaien.
Om de schijf te verwijderen dient u in omgekeerde volgorde
van installatie te werk te gaan.
Werking van de schakelaar (Fig. 7)
LET OP:
Alvorens het gereedschap op een stopcontact aan te sluiten,
moet u altijd controleren of de schakelaar behoorlijk werkt en
naar de ‘‘OFF’’ positie terugkeert wanneer u de zijkant van de
schakelaar neerdrukt.
Schuif de schakelaar naar de ‘‘I’’ positie om het gereedschap
te starten. Voor doorlopende werking drukt u het voorste
gedeelte van de schakelaar in om de schakelaar vast te
zetten.
Om het gereedschap te stoppen, drukt u het achterste
gedeelte van de schakelaar in en schuift u de schakelaar naar
de ‘‘O’’ positie.
Bediening (Fig. 8)
LET OP:
Schakel na het gebruik de machine altijd uit en wacht totdat de
schijf volledig tot stilstand is gekomen, alvorens de machine
neer te zetten.
Houd het gereedschap met beide handen stevig vast. Schakel
het apparaat in en breng vervolgens de schijf op het werkstuk.
In het algemeen dient u de rand van de schijf in een hoek van
15° – 30° ten opzichte van het werkstukoppervlakte houden.
Bij gebruik van een nieuwe schijf dient u deze niet in de
richting van B te gebruiken, aangezien deze hierdoor in het
werkstuk kan snijden. Wanneer de rand van de schijf door
gebruik ronder geworden is, kunt u de schijf zowel in de A als
de B richting gebruiken.
WAARSCHUWING:
•U dient nooit kracht op het apparaat uit te oefenen. Het
eigen gewicht van de machine levert voldoende druk op.
Krachtzetten en overmatig druk kan resulteren in het breken
van de schijf, hetgeen gevaarlijk is.
•Continu gebruik van een versleten schijf kan er oorzaak van
zijn dat de schijf explodeert met ernstig persoonlijk letsel als
gevolg.
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens onderhoud
aan de machine uit te voeren.
Reparatie en onderhoud (Fig. 7)
Houd het gereedschap en zijn luchtkoelopeningen altijd
schoon. Zorg ervoor dat deze openingen niet door verontrei-
nigingen verstopt raken.
Opdat de machine veilig en betrouwbaar blijft, dienen alle
reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij
een erkend Makita service centrum.
13
Other manuals for 9560Z
2
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Makita Grinder manuals

Makita
Makita 9558PBGYK User manual

Makita
Makita GA7010C User manual

Makita
Makita GA7030 User manual

Makita
Makita GV5000 Quick start guide

Makita
Makita M0920 User manual

Makita
Makita 9565CLR User manual

Makita
Makita GB602 User manual

Makita
Makita GA7011C User manual

Makita
Makita GD0800C User manual

Makita
Makita 9501B Manual

Makita
Makita M9502R User manual

Makita
Makita 9523NB Manual

Makita
Makita 9077 User manual

Makita
Makita GD0800C User manual

Makita
Makita M9000 User manual

Makita
Makita 9526NB User manual

Makita
Makita 9500nb User manual

Makita
Makita 9556HP User manual

Makita
Makita DGA464 User manual

Makita
Makita DGA506ZJ User manual