Makita DGA504RTJ User manual

GB Cordless Angle Grinder Instruction manual
F Meuleuse d’Angle sans Fil Manuel d’instructions
D Akku-Winkelschleifer Betriebsanleitung
I Smerigliatrice angolare Istruzioni per l’uso
a batteria
NL Haakse accuslijpmachine Gebruiksaanwijzing
E Esmeriladora Angular Manual de instrucciones
Inalámbrica
P Esmerilhadeira Angular a Manual de instruções
Bateria
DK Ledningsfri vinkelsliber Brugsanvisning
GR Φορητός γωνιακός τροχός Οδηγίες χρήσης
TR Akülü Avuç Taşlama Makinesi Kullanım kılavuzu
DGA404
DGA454
DGA504
015078

2
1015079 2015082
31007701 4015141
5015142 6015081
7015083 8015084
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13

3
9015085 10 015303
11 015088 12 015089
13 012772 14 012773
15 010846 16 010863
12
13
10
10
11 12
14
15
16
17
9
18
19
20
16
9
21 22

4
17 015091 18 015092
19 015097 20 010855
21 1088801 22 1088802
23 1088803 24 1088804
14
23
24
16
25
26
27
AB
14
28
16
29
16 mm (5/8″) 16 mm (5/8″)
14 14
16 16
30 31
14 14
16 16
32 33
14 14
16 16
30 31
14 14
16 16
32 33

5
25 015093 26 015094
27 015086 28 015087
34 35
36
37
38

6
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use ENE048-1
The tool is intended for grinding, sanding and cutting of
metal and stone materials without the use of water.
General Power Tool Safety
Warnings GEA010-1
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
CORDLESS GRINDER SAFETY
WARNINGS GEB059-4
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding,
Wire Brushing, or Abrasive Cutting-Off Operations:
1. This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read all
safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
2. Operations such as polishing are not
recommended to be performed with this power
tool. Operations for which the power tool was not
designed may create a hazard and cause personal
injury.
3. Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can be
1. Button
2. Red indicator
3. Battery cartridge
4. Slide switch
5. Indicator lamps
6. Check button
7. Battery indicator
8. Mode indicator
9. Shaft lock
10. Wheel guard
11. Bearing box
12. Screw
13. Lever
14. Lock nut
15. Depressed center wheel
16. Inner flange
17. Lock nut wrench
18. Ezynut
19. Abrasive wheel
20. Spindle
21. Arrow
22. Notch
23. Flex wheel
24. Back up pad
25. Sanding lock nut
26. Abrasive disc
27. Rubber pad
28. Abrasive cut-off wheel/diamond
wheel
29. Wheel guard for abrasive cut-off
wheel/diamond wheel
30. Abrasive cut-off wheel
(Thinner than 4 mm (5/32”))
31. Abrasive cut-off wheel
(4 mm (5/32”) or thicker)
32. Diamond wheel
(Thinner than 4 mm (5/32”))
33. Diamond wheel
(4 mm (5/32”) or thicker)
34. Wire cup brush
35. Wire wheel brush
36. Exhaust vent
37. Inhalation vent
38. Dust cover
Model DGA404 DGA454 DGA504
Wheel diameter 100 mm (4”) 115 mm (4-1/2”) 125 mm (5”)
Max. wheel thickness 6.4 mm (1/4”) 6.4 mm (1/4”) 6.4 mm (1/4”)
Spindle thread M10 M14 or 5/8” (country specific)
Rated speed (n)/No load speed (n0)8,500min
-1
Overall length
With battery cartridge
BL1815N, BL1820, BL1820B 348 mm
With battery cartridge BL1830, BL1830B,
BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B,
BL1860B
362 mm
Net weight
With battery cartridge
BL1815N, BL1820, BL1820B 2.2 kg 2.3 kg 2.3 kg
With battery cartridge BL1830, BL1830B,
BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B,
BL1860B
2.4 kg 2.5 kg 2.5 kg
Rated voltage D.C. 18 V

7
attached to your power tool, it does not assure safe
operation.
4. The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated
speed can break and fly apart.
5. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
6. Threaded mounting of accessories must match
the grinder spindle thread. For accessories
mounted by flanges, the arbour hole of the
accessory must fit the locating diameter of the
flange. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
7. Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked
wires. If power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an undamaged
accessory. After inspecting and installing an
accessory, position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break
apart during this test time.
8. Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable of
stopping flying debris generated by various
operations. The dust mask or respirator must be
capable of filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high intensity noise
may cause hearing loss.
9. Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area of operation.
10. Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring. Contact
with a “live” wire will also make exposed metal parts of
the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
11. Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the power
tool out of your control.
12. Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into
your body.
13. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
14. Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
15. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other
accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of
the rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation at the point of the
binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator, depending
on direction of the wheel’s movement at the point of
pinching. Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle, if
provided, for maximum control over kickback or
torque reaction during start-up. The operator can
control torque reactions or kickback forces, if proper
precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs. Kickback
will propel the tool in direction opposite to the wheel’s
movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have
a tendency to snag the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade
or toothed saw blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive
Cutting-Off Operations:
a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specific guard
designed for the selected wheel. Wheels for which
the power tool was not designed cannot be
adequately guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane of the
guard lip. An improperly mounted wheel that
projects through the plane of the guard lip cannot be
adequately protected.
c) The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety,
so the least amount of wheel is exposed towards
the operator. The guard helps to protect the operator
from broken wheel fragments, accidental contact with
wheel and sparks that could ignite clothing.

8
d) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied
to these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges that are
of correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel flanges support the wheel thus
reducing the possibility of wheel breakage. Flanges
for cut-off wheels may be different from grinding
wheel flanges.
f) Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power tool is
not suitable for the higher speed of a smaller tool and
may burst.
Additional Safety Warnings Specific for Abrasive
Cutting-Off Operations:
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make an
excessive depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to twisting or
binding of the wheel in the cut and the possibility of
kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel, at the
point of operation, is moving away from your body,
the possible kickback may propel the spinning wheel
and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a
cut for any reason, switch off the power tool and
hold the power tool motionless until the wheel
comes to a complete stop. Never attempt to
remove the cut-off wheel from the cut while the
wheel is in motion otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk
up or kickback if the power tool is restarted in the
workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near
the line of cut and near the edge of the workpiece on
both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut”
into existing walls or other blind areas. The
protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specific for Sanding Operations:
a) Do not use excessively oversized sanding disc
paper. Follow manufacturers recommendations,
when selecting sanding paper. Larger sanding
paper extending beyond the sanding pad presents a
laceration hazard and may cause snagging, tearing
of the disc or kickback.
Safety Warnings Specific for Wire Brushing
Operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive load
to the brush. The wire bristles can easily penetrate
light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for wire
brushing, do not allow interference of the wire
wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush
may expand in diameter due to work load and
centrifugal forces.
Additional Safety Warnings:
16. When using depressed centre grinding wheels, be
sure to use only fiberglass-reinforced wheels.
17. NEVER USE Stone Cup type wheels with this
grinder. This grinder is not designed for these types of
wheels and the use of such a product may result in
serious personal injury.
18. Be careful not to damage the spindle, the flange
(especially the installing surface) or the lock nut.
Damage to these parts could result in wheel
breakage.
19. Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
20. Before using the tool on an actual workpiece, let it
run for a while. Watch for vibration or wobbling
that could indicate poor installation or a poorly
balanced wheel.
21. Use the specified surface of the wheel to perform
the grinding.
22. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
23. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could burn
your skin.
24. Observe the instructions of the manufacturer for
correct mounting and use of wheels. Handle and
store wheels with care.
25. Do not use separate reducing bushings or
adaptors to adapt large hole abrasive wheels.
26. Use only flanges specified for this tool.
27. For tools intended to be fitted with threaded hole
wheel, ensure that the thread in the wheel is long
enough to accept the spindle length.
28. Check that the workpiece is properly supported.
29. Pay attention that the wheel continues to rotate
after the tool is switched off.
30. If working place is extremely hot and humid, or
badly polluted by conductive dust, use a short-
circuit breaker (30 mA) to assure operator safety.
31. Do not use the tool on any materials containing
asbestos.
32. When use cut-off wheel, always work with the dust
collecting wheel guard required by domestic
regulation.
33. Cutting discs must not be subjected to any lateral
pressure.
34. Do not use cloth work gloves during operation.
Fibers from cloth gloves may enter the tool, which
causes tool breakage.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or failure to

9
follow the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS FOR BATTERY
CARTRIDGE ENC007-12
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk
of overheating, possible burns and even an
explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on packaging
and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting
an expert for hazardous material is required. Please
also observe possibly more detailed national
regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move around in
the packaging.
11. Follow your local regulations relating to disposal
of battery.
12. Use the batteries only with the products specified
by Makita. Installing the batteries to non-compliant
products may result in a fire, excessive heat,
explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing fires, personal injury and damage. It will also void
the Makita warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the battery
cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use it for
a long period (more than six months).
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
(Fig. 1)
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or removing
of the battery cartridge.
•Hold the tool and the battery cartridge firmly when
installing or removing battery cartridge. Failure to
hold the tool and the battery cartridge firmly may cause
them to slip off your hands and result in damage to the
tool and battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool while
sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip it
into place. Insert it all the way until it locks in place with a
little click. If you can see the red indicator on the upper
side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall
out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being inserted
correctly.
Switch action
CAUTION:
• Before installing the battery cartridge into the tool,
always check to see that the slide switch actuates
properly and returns to the “OFF” position when the
rear of the slide switch is depressed.
• Switch can be locked in “ON” position for ease of
operator comfort during extended use. Apply caution
when locking tool in “ON” position and maintain firm
grasp on tool.
To start the tool, slide the slide switch toward the “I (ON)”
position by pushing the rear of the slide switch. For
continuous operation, press the front of the slide switch to
lock it.
To stop the tool, press the rear of the slide switch, then
slide it toward the “O (OFF)” position. (Fig. 2)

10
Accidental re-start preventive function
Even if the battery cartridge is installed on the tool with the
slide switch in the “I (ON)” position, the tool does not start.
To start the tool, first slide the slide switch toward the “O
(OFF)” position and then slide it toward the “I (ON)”
position.
Electronic torque control function
The tool electronically detects situations where the wheel
or accessory may be at risk to be bound. In the situation,
the tool is automatically shut off to prevent further rotation
of the spindle (it does not prevent kickback).
To restart the tool, switch off the tool first, remove the
cause of sudden drop in the rotation speed, and then turn
the tool on.
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator (Fig. 3)
Press the check button on the battery cartridge to indicate
the remaining battery capacity. The indicator lamps light
up for few seconds.
015658
NOTE:
• Depending on the conditions of use and the ambient
temperature, the indication may differ slightly from the
actual capacity.
Indicating remaining battery capacity
(Country specific) (Fig. 4)
When you turn the tool on, the battery indicator shows the
remaining battery capacity.
The remaining battery capacity is shown as the following
table.
015096
Automatic speed change function (Fig. 5)
015098
This tool has “high speed mode” and “high torque mode”.
It automatically changes operation mode depending on
the work load. When mode indicator lights up during
operation, the tool is in high torque mode.
Tool/battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection system.
This system automatically cuts off power to the motor to
extend tool and battery life.
The tool will automatically stop during operation if the tool
or battery is placed under one of the following conditions.
In some conditions, the indicator lights up.
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current, the tool automatically
stops without any indications. In this situation, turn the tool
off and stop the application that caused the tool to
become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection for tool
When the tool is overheated, the tool stops automatically
and the battery indicator shows following state. In this
situation, let the tool cool before turning the tool on again.
015140
Releasing protection lock
When the protection system works repeatedly, the tool is
locked and the battery indicator shows the following state.
Indicator lamps
Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery may
have
malfunctioned.
Battery indicator status Remaining battery
capacity
: On : Off : Blinking
50% - 100%
20% - 50%
0% - 20%
Charge the battery
Mode indicator status Operation mode
High speed mode
High torque mode
Battery indicator : On : Off : Blinking
Tool is overheated

11
015200
In this situation, the tool does not start even if turning the
tool off and on. To release the protection lock, remove the
battery, set it to the battery charger and wait until the
charging finishes.
Shaft lock
CAUTION:
• Never actuate the shaft lock when the spindle is
moving. The tool may be damaged.
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when
installing or removing accessories. (Fig. 6)
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out any
work on the tool.
Installing side grip (handle)
CAUTION:
• Always be sure that the side grip is installed securely
before operation.
Screw the side grip securely on the position of the tool as
shown in the figure. (Fig. 7)
Installing or removing wheel guard (For
depressed center wheel, multi disc/
abrasive cut-off wheel, diamond wheel)
WARNING:
• When using a depressed center grinding wheel/Multi-
disc, flex wheel, wire wheel brush, cut-off wheel or
diamond wheel, the wheel guard must be fitted on the
tool so that the closed side of the guard always points
toward the operator.
• When using an abrasive cut-off/diamond wheel, be
sure to use only the special wheel guard designed for
use with cut-off wheels. (In some European countries,
when using a diamond wheel, the ordinary guard can
be used. Follow the regulations in your country.)
For tool with clamp lever type wheel guard
Loosen the lever on the wheel guard after loosening the
screw. Mount the wheel guard with the protrusion on the
wheel guard band aligned with the notch on the bearing
box. Then rotate the wheel guard to such an angle that it
can protect the operator according to work. (Fig. 8)
Tighten the lever to fasten the wheel guard. If the lever is
too tight or too loose to fasten the wheel guard, loosen or
tighten the screw to adjust the tightening of the wheel
guard band. (Fig. 9)
To remove wheel guard, follow the installation procedure
in reverse.
For tool with locking screw type wheel guard (Fig. 10)
Mount the wheel guard with the protrusions on the wheel
guard band aligned with the notches on the bearing box.
Then rotate the wheel guard around 180°
counterclockwise. Be sure to tighten the screw securely.
To remove wheel guard, follow the installation procedure
in reverse.
Installing or removing depressed center
wheel or flap disc (optional accessory)
WARNING:
• When using a depressed center wheel or flap disc, the
wheel guard must be fitted on the tool so that the
closed side of the guard always points toward the
operator.
• Only actuate the shaft lock when the spindle is not
moving.
Mount the inner flange onto the spindle. Fit the wheel/disc
on the inner flange and screw the lock nut onto the
spindle. (Fig. 11)
To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that
the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench
and securely tighten clockwise. (Fig. 12)
To remove the wheel, follow the installation procedure in
reverse.
Installing or removing Ezynut (optional
accessory)
CAUTION:
• Do not use Ezynut with Super Flange or angle grinder
with “F” on the end of the model No. Those flanges are
so thick that the entire thread cannot be retained by the
spindle.
Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the
spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside.
(Fig. 13)
Press shaft lock firmly and tighten Ezynut by turning the
abrasive wheel clockwise as far as it turns.
Turn the outside ring of Ezynut counterclockwise to
loosen. (Fig. 14)
NOTE:
• Ezynut can be loosened by hand as long as the arrow
points the notch. Otherwise a lock nut wrench is
required to loosen it. Insert one pin of the wrench into a
hole and turn Ezynut counterclockwise. (Fig. 15 & 16)
Installing or removing flex wheel
Optional accessory
WARNING:
•Always use supplied guard when flex wheel is on
tool. Wheel can shatter during use and guard helps to
reduce chances of personal injury. (Fig. 17)
Follow instructions for depressed center wheel but also
use back up pad over wheel. See order of assembly on
accessories page in this manual.
Installing or removing abrasive disc
(optional accessory) (Fig. 18)
Mount the rubber pad onto the spindle. Fit the disc on the
rubber pad and screw the lock nut onto the spindle. To
Battery indicator : On : Off : Blinking
Protection lock works

12
tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that the
spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench and
securely tighten clockwise.
To remove the disc, follow the installation procedure in
reverse.
NOTE:
• Use sander accessories specified in this manual.
These must be purchased separately.
OPERATION
WARNING:
• It should never be necessary to force the tool. The
weight of the tool applies adequate pressure. Forcing
and excessive pressure could cause dangerous wheel
breakage.
• ALWAYS replace wheel if tool is dropped while
grinding.
• NEVER bang or hit grinding disc or wheel onto work.
• Avoid bouncing and snagging the wheel, especially
when working corners, sharp edges etc. This can
cause loss of control and kickback.
• NEVER use tool with wood cutting blades and other
sawblades. Such blades when used on a grinder
frequently kick and cause loss of control leading to
personal injury.
CAUTION:
• Never switch on the tool when it is in contact with the
workpiece, it may cause an injury to operator.
• Always wear safety goggles or a face shield during
operation.
• After operation, always switch off the tool and wait until
the wheel has come to a complete stop before putting
the tool down.
Grinding and sanding operation (Fig. 19)
ALWAYS hold the tool firmly with one hand on housing
and the other on the side handle. Turn the tool on and
then apply the wheel or disc to the workpiece.
In general, keep the edge of the wheel or disc at an angle
of about 15 degrees to the workpiece surface.
During the break-in period with a new wheel, do not work
the grinder in the B direction or it will cut into the
workpiece. Once the edge of the wheel has been rounded
off by use, the wheel may be worked in both A and B
direction.
Operation with abrasive cut-off/diamond
wheel
Optional accessory
WARNING:
• When using an abrasive cut-off/diamond wheel, be
sure to use only the special wheel guard designed
for use with cut-off wheels.
(In some European countries, when using a diamond
wheel, the ordinary guard can be used. Follow the
regulations in your country.)
• NEVER use cut-off wheel for side grinding.
•Do not “jam” the wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or binding of the
wheel in the cut and the possibility of kickback, wheel
breakage and overheating of the motor may occur.
•Do not start the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully enter
into the cut moving the tool forward over the
workpiece surface. The wheel may bind, walk up or
kickback if the power tool is started in the workpiece.
•During cutting operations, never change the angle
of the wheel. Placing side pressure on the cut-off
wheel (as in grinding) will cause the wheel to crack and
break, causing serious personal injury.
•A diamond wheel shall be operated perpendicular
to the material being cut. (Fig. 20)
As for the installation, follow the instructions for
depressed center wheel.
The direction for mounting the lock nut and the inner
flange varies by wheel type and thickness.
Refer to the following figures.
For 100 mm (4”) model
When installing the abrasive cut-off wheel: (Fig. 21)
When installing the diamond wheel: (Fig. 22)
For 115 mm (4 - 1/2”)/125 mm (5”) model
When installing the abrasive cut-off wheel: (Fig. 23)
When installing the diamond wheel: (Fig. 24)
Operation with wire cup brush (optional
accessory)
CAUTION:
• Check operation of brush by running tool with no load,
insuring that no one is in front of or in line with brush.
• Do not use brush that is damaged, or which is out of
balance. Use of damaged brush could increase
potential for injury from contact with broken brush
wires.
Remove the battery cartridge from the tool and place it
upside down allowing easy access to spindle. Remove
any accessories on spindle. Thread wire cup brush onto
spindle and tighten with supplied wrench. When using
brush, avoid applying too much pressure which causes
over bending of wires, leading to premature breakage.
(Fig. 25)
Operation with wire wheel brush (optional
accessory)
CAUTION:
• Check operation of wire wheel brush by running tool
with no load, insuring that no one is in front of or in line
with the wire wheel brush.
• Do not use wire wheel brush that is damaged, or which
is out of balance. Use of damaged wire wheel brush
could increase potential for injury from contact with
broken wires.
• ALWAYS use guard with wire wheel brushes, assuring
diameter of wheel fits inside guard. Wheel can shatter
during use and guard helps to reduce chances of
personal injury.
Remove the battery cartridge from the tool and place it
upside down allowing easy access to spindle. Remove

13
any accessories on spindle. Thread wire wheel brush onto
spindle and tighten with the wrenches. (Fig. 26)
When using wire wheel brush, avoid applying too much
pressure which causes over bending of wires, leading to
premature breakage.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
The tool and its air vents have to be kept clean. Regularly
clean the tool’s air vents or whenever the vents start to
become obstructed. (Fig. 27)
Remove the dust cover from inhalation vent and clean it
for smooth air circulation. (Fig. 28)
NOTE:
• Clean out the dust cover when it is clogged with dust or
foreign matters. Continuing operation with a clogged
dust cover may damage the tool.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Makita genuine battery and charger

14
Note:
*1 Only for tools with M14 spindle thread.
*2 Do not use Super flange and Ezynut together.
*3 In some European countries, when using a diamond wheel, the ordinary guard can be used instead of the special
guard covering the both side of the wheel. Follow the regulations in your country.
015100-2
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
Noise ENG905-1
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Model DGA404
Sound pressure level (LpA): 80 dB (A)
Sound power level (LWA): 91 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Model DGA454, DGA504
Sound pressure level (LpA): 79 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection.
2
5
22
11
12
4
3
5
6
7
8
9
10
1
13
3
14
5
3
100 mm (4”) model 115 mm (4-1/2”) model 125 mm (5”) model
1 Grip 36
2 Wheel Guard (for grinding wheel)
3 Inner flange Inner flange/Super flange *1 *2 Inner flange/Super flange
4 Depressed center wheel/Flap disc
5 Lock nut Lock nut/Ezynut *1 *2 Lock nut/Ezynut *2
6Backuppad
7 Flex wheel
8 Rubber pad 76 Rubber pad 100 Rubber pad 115
9 Abrasive disc
10 Sanding lock nut
11 Wire wheel brush
12 Wire cup brush
13 Wheel guard (for cut-off wheel) *3
14 Abrasive cut-off wheel/Diamond wheel
– Lock nut wrench

15
Vibration ENG900-1
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Model DGA404
Work mode: surface grinding with normal side grip
Vibration emission (ah,AG): 4.5 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
Work mode: surface grinding with anti vibration side
grip
Vibration emission (ah,AG): 4.0 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
Work mode: disc sanding
Vibration emission (ah,DS): 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
Model DGA454, DGA504
Work mode: surface grinding with normal side grip
Vibration emission (ah,AG): 6.5 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
Work mode: surface grinding with anti vibration side
grip
Vibration emission (ah,AG): 6.0 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
Work mode: disc sanding
Vibration emission (ah,DS): 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG902-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
• The declared vibration emission value is used for main
applications of the power tool. However if the power
tool is used for other applications, the vibration
emission value may be different.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in
the actual conditions of use (taking account of all parts
of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
For European countries only ENH101-18
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Angle Grinder
Model No./Type: DGA404, DGA454, DGA504
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
Standard or standardized documents:
EN60745
The Technical file in accordance with 2006/42/EC is
available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
13. 3. 2014
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium

16
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
SPÉCIFICATIONS
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
• Les spécifications et la batterie peuvent varier d’un pays à l’autre.
• Poids, batterie incluse, selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisations ENE048-1
L’outil est conçu pour le meulage, le ponçage et la coupe
des métaux et pierres sans utilisation d’eau.
Consignes de sécurité générales
des outils électriques GEA010-1
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions. Il y a un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure
grave si les consignes et les instructions ne sont pas
toutes respectées.
Conservez toutes les consignes
et instructions pour référence
ultérieure.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LA MEULEUSE
SANS FIL GEB059-4
Consignes de sécurité pour des opérations de
meulage, ponçage, brossage avec brosse métallique
ou tronçonnage :
1. Cet outil électrique est prévu pour fonctionner
comme un outil de meulage, ponçage,
tronçonnage ou brossage à brosse métallique.
Lisez tous les avertissements concernant la
sécurité, les instructions, les illustrations et les
caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Il
y a risque d’électrocution, d’incendie et/ou de
blessures graves si les instructions énumérées ci-
dessous ne sont pas respectées.
2. Les opérations comme le polissage sont
déconseillées avec cet outil électrique. Les
opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été
1. Bouton
2. Voyant rouge
3. Batterie
4. Interrupteur à glissière
5. Voyants
6. Bouton de vérification
7. Voyant de batterie
8. Voyant de mode
9. Blocage de l’arbre
10. Carter de meule
11. Boîtier d’engrenage
12. Vis
13. Levier
14. Contre-écrou
15. Meule à moyeu déporté
16. Flasque intérieur
17. Clé à contre-écrou
18. Ezynut
19. Meule abrasive
20. Axe
21. Flèche
22. Entaille
23. Meule souple
24. Semelle
25. Contre-écrou de ponçage
26. Disque abrasif
27. Plateau en caoutchouc
28. Meule à tronçonner/meule
diamantée
29. Carter de meule pour meule à
tronçonner/meule diamantée
30. Meule à tronçonner abrasive
(Inférieure à 4 mm)
31. Meule à tronçonner abrasive
(4 mm ou plus)
32. Meule diamantée
(Inférieure à 4 mm)
33. Meule diamantée (4 mm ou plus)
34. Brosse coupe métallique
35. Brosse roue métallique
36. Sortie d’air
37. Entrée d’air
38. Capuchon anti-poussière
Modèle DGA404 DGA454 DGA504
Diamètre de la meule 100 mm (4”) 115 mm (4-1/2”) 125 mm (5”)
Épaisseur maximale de la meule 6,4 mm (1/4”) 6,4 mm (1/4”) 6,4 mm (1/4”)
Filetage de l’axe M10 M14 ou 5/8” (selon le pays)
Vitesse nominale (n)/Vitesse à vide (n0)8500min
-1
Longueur
totale
Avec la batterie
BL1815N, BL1820, BL1820B 348 mm
Avec la batterie BL1830, BL1830B, BL1840,
BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B 362 mm
Poids net
Avec la batterie
BL1815N, BL1820, BL1820B 2,2 kg 2,3 kg 2,3 kg
Avec la batterie BL1830, BL1830B, BL1840,
BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B 2,4 kg 2,5 kg 2,5 kg
Tension nominale 18 V C.C.

17
conçu peuvent générer un danger et occasionner des
blessures.
3. N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas
spécifiquement conçus et recommandés par le
fabricant de l’outil. Le simple fait que l’accessoire
puisse être fixé à votre outil électrique ne signifie pas
que le fonctionnement sera sécurisé.
4. La vitesse nominale de l’accessoire doit être au
moins égale à la vitesse maximale indiquée sur
l’outil électrique. Les accessoires fonctionnant plus
rapidement que leur vitesse nominale risquent de se
casser et de voler en éclats.
5. Le diamètre externe et l’épaisseur de votre
accessoire doivent correspondre à la puissance
nominale de votre outil électrique. Des accessoires
aux dimensions inappropriées ne peuvent pas être
protégés ou contrôlés correctement.
6. Le montage fileté des accessoires doit
correspondre au filetage de l’axe de la meuleuse.
Pour les accessoires montés à l’aide de flasques,
l’orifice de tonnelle de l’accessoire doit
correspondre au diamètre du flasque. Les
accessoires qui ne correspondent pas au matériel de
montage de l’outil électrique seront déséquilibrés et
subiront des vibrations excessives, susceptibles
d’occasionner une perte de contrôle.
7. N’utilisez pas d’accessoire endommagé. Avant
chaque utilisation, vérifiez que les accessoires,
comme les meules tronçonneuses, ne comportent
pas de copeaux et de fissures, que la semelle
n’est pas fissurée, déchirée ou excessivement
usée et que les fils de la brosse métallique ne sont
pas lâches ou cassés. En cas de chute de l’outil
électrique ou d’un accessoire, assurez-vous qu’il
n’est pas endommagé et remplacez-le au besoin
par un accessoire en bon état. Après avoir
inspecté et installé un accessoire, positionnez-
vous ainsi que les spectateurs à distance du plan
de l’accessoire en rotation et faites fonctionner
l’outil électrique à la vitesse maximale à vide
pendant une minute. Normalement, tout accessoire
endommagé se brisera au cours de ce temps d’essai.
8. Portez un équipement de protection corporelle. En
fonction du type de travail à effectuer, utilisez un
écran facial, des lunettes étanches ou des lunettes
de protection. Au besoin, portez un masque anti-
poussières, des protège-tympans, des gants et un
tablier d’atelier capable d’arrêter les petits
fragments abrasifs ou des morceaux de la pièce à
travailler. La protection pour les yeux doit pouvoir
stopper les projections de débris générées par
diverses opérations. Le masque anti-poussières ou le
masque filtrant doit pouvoir filtrer les particules
générées lors des travaux. L’exposition prolongée à
un bruit d’intensité élevée peut entraîner la surdité.
9. Gardez les spectateurs à une distance de sécurité
de la zone de travail. Quiconque pénètre dans la
zone de travail doit porter un équipement de
protection corporelle. Des fragments de la pièce à
travailler ou d’un accessoire cassé peuvent être
projetés hors de la zone de travail immédiate et
entraîner des blessures.
10. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de
poigne isolées uniquement, lorsque vous
effectuez une opération au cours de laquelle l’outil
tranchant peut entrer en contact avec des fils
cachés. Le contact avec un fil sous tension mettra
également les parties métalliques exposées de l’outil
sous tension, risquant ainsi de provoquer un choc
électrique chez l’utilisateur.
11. Ne posez jamais l’outil électrique à terre tant que
l’accessoire ne s’est pas complètement arrêté.
L’accessoire rotatif peut accrocher la surface et vous
risquez de perdre le contrôle de l’outil électrique.
12. Ne faites pas tourner l’outil électrique si vous le
transportez à côté de vous. Un contact accidentel
avec l’accessoire rotatif pourrait accrocher vos
vêtements et attirer l’accessoire vers votre corps.
13. Nettoyez régulièrement les aérations de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur tirera la
poussière à l’intérieur du logement et une
accumulation excessive de poudre métallique peut
entraîner des chocs électriques.
14. Ne faites pas fonctionner l’outil électrique à
proximité de matériaux inflammables. Les
étincelles risquent d’enflammer ces matériaux.
15. N’utilisez pas d’accessoires qui nécessitent des
liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou de
liquides de refroidissement peut entraîner une
électrocution ou un choc électrique.
Rebond et avertissements afférents
Le rebond est une réaction soudaine suite à un pincement
ou accrochage d’une meule en rotation, d’un patin de
renfort, d’une brosse ou d’un autre accessoire. Un
pincement ou un accrochage peut entraîner le calage
rapide de l’accessoire rotatif, ce qui peut alors forcer l’outil
électrique hors de contrôle à tourner dans la direction
opposée au sens de rotation de l’accessoire, jusqu’à ce
qu’ils se bloquent.
Par exemple, si une meule est accrochée ou pincée par la
pièce à travailler, le rebord de la meule qui pénètre dans
le point de pincement peut creuser dans la surface du
matériau, ce qui peut faire sortir la meule. La meule risque
de sauter en direction de l’opérateur ou dans la direction
opposée, en fonction du sens de rotation de la meule au
niveau du point de pincement. Les meules peuvent
également se casser dans certaines conditions.
Le rebond est dû à une mauvaise utilisation de l’outil et/ou
à des procédures ou conditions de travail inappropriées. Il
peut être évité en prenant les mesures appropriées, telles
que celles indiquées ci-dessous.
a) Maintenez une prise ferme sur l’outil électrique
et positionnez votre corps et vos bras de façon à
pouvoir résister aux forces du rebond. Utilisez
toujours une poignée auxiliaire, le cas échéant,
pour contrôler au maximum les rebonds ou la
réaction du couple au démarrage. L’opérateur peut
contrôler les réactions du couple ou les forces du
rebond s’il prend les précautions nécessaires.
b) Ne placez jamais la main à proximité de
l’accessoire rotatif. L’accessoire risque de rebondir
sur votre main.
c) Ne positionnez pas votre corps dans la zone où
l’outil électrique se déplacera en cas de rebond.
Le rebond propulsera l’outil dans la direction
opposée au mouvement de la meule, au point
d’accrochage.

18
d) Soyez particulièrement prudent lorsque vous
travaillez dans des recoins, sur des rebords
tranchants, etc. Évitez de faire rebondir ou
d’accrocher l’accessoire. Les recoins, les rebords
tranchants ou les rebonds ont tendance à accrocher
l’accessoire rotatif et à provoquer une perte de
contrôle ou un rebond.
e) Ne fixez pas une lame de sculpteur à chaîne
coupante ou une lame de scie dentée. De telles
lames peuvent créer de fréquents rebonds et pertes
de contrôle.
Consignes de sécurité spécifiques aux opérations de
meulage et de tronçonnage :
a) N’utilisez que les types de meules qui sont
recommandées pour votre outil électrique et le
carter spécifique conçu pour la meule
sélectionnée. Les meules pour lesquelles l’outil
électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas être
protégées de manière adéquate et ne sont pas sûres.
b) La surface de meulage des meules à moyeu
déporté doit être montée sous le plan de la lèvre
du carter. Une meule mal montée qui se projette à
travers le plan de la lèvre du carter ne peut pas être
correctement protégée.
c) Pour une sécurité maximale, le carter doit être
solidement fixé à l’outil électrique et positionné
pour une sécurité optimale, de manière à exposer
la meule au minimum en direction de l’opérateur.
Le carter contribue à protéger l’opérateur des
fragments de meule brisée, du contact accidentel
avec la meule et des étincelles susceptibles
d’enflammer les vêtements.
d) Les meules doivent être utilisées uniquement
pour les applications recommandées. Par
exemple : ne pas meuler avec la face latérale de
la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner
sont conçues pour un meulage périphérique, les
forces latérales appliquées à ces meules peuvent les
briser.
e) Utilisez toujours des flasques de meule en bon
état dont la taille et la forme sont adaptées à la
meule que vous avez choisie. Des flasques de
meule appropriés soutiennent la meule, réduisant
ainsi le risque de cassure de la meule. Les flasques
pour les meules tronçonneuses peuvent être
différents des flasques de meule ordinaire.
f) N’utilisez pas de meules usées issues d’outils
électriques plus grands. La meule conçue pour les
outils électriques plus grands ne convient pas à la
vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle risque
d’exploser.
Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques
aux opérations de tronçonnage :
a) Ne bloquez pas la meule à tronçonner et
n’appliquez pas de pression excessive. Ne tentez
pas d’effectuer une découpe d’une profondeur
excessive. Une surcharge de la meule augmente la
charge et la susceptibilité aux torsions ou
coincements de la meule lors de la découpe ainsi
que le risque de rebond ou de cassure de la meule.
b) Ne positionnez pas votre corps en ligne avec et
derrière la meule en mouvement. Lorsque la meule
en fonctionnement s’écarte de votre corps, le rebond
éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil
électrique directement sur vous.
c) Lorsque la meule se coince ou lors de
l’interruption d’une découpe, quelle qu’en soit la
raison, éteignez l’outil électrique et maintenez-le
immobile jusqu’à ce que la meule s’arrête
complètement. Ne tentez jamais de retirer la
meule à tronçonner de la coupe lorsque la meule
est en mouvement, sans quoi un rebond risque
de se produire. Identifiez la cause du coincement de
la lame et prenez les mesures correctives pour
éliminer ladite cause.
d) Ne reprenez pas l’opération de découpe dans
la pièce à travailler. Laissez la meule atteindre sa
vitesse pleine et rentrez à nouveau dans la coupe
avec prudence. La meule peut se coincer, retourner
en arrière ou rebondir si l’outil électrique est
redémarré dans la pièce à travailler.
e) Soutenez les panneaux ou une pièce à
travailler de taille excessive pour minimiser les
risques de pincement et de rebond de la meule.
Les pièces à travailler de grande dimension ont
tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Des
supports doivent être installés sous la pièce à
travailler, près de la ligne de coupe et des rebords de
la pièce à travailler, de chaque côté de la meule.
f) Soyez extrêmement prudent lorsque vous
effectuez une coupe en plongée dans un mur ou
toute autre surface derrière laquelle peuvent se
trouver des objets non visibles. La meule en saillie
peut couper des conduites de gaz ou d’eau, des fils
électriques ou des objets qui peuvent provoquer un
rebond.
Consignes de sécurité particulières aux opérations
de ponçage :
a) N’utilisez pas de disque de ponçage aux
dimensions excessives. Suivez les conseils des
fabricants pour sélectionner le papier de verre.
Un papier de verre trop grand qui dépasse du patin
de ponçage présente des risques de lacération et
peut entraîner un accrochage ou un déchirement du
disque ou un rebond.
Consignes de sécurité spécifiques aux opérations à
la brosse métallique :
a) N’oubliez pas que la brosse rejette des fils
métalliques, même lors d’un fonctionnement
normal. Ne surchargez pas les fils en appliquant
une charge excessive sur la brosse. Les fils
métalliques peuvent facilement transpercer des
vêtements légers et/ou la peau.
b) S’il est conseillé d’utiliser un carter pour la
brosse métallique, ne laissez pas la roue
métallique ou la brosse interférer avec le carter.
Le diamètre de la roue métallique ou de la brosse
peut s’agrandir en raison de la charge de travail et
des forces centrifuges.
Autres avertissements de sécurité :
16. Lors de l’utilisation de meules à moyeu déporté,
assurez-vous d’utiliser exclusivement des meules
renforcées de fibre de verre.
17. N’UTILISEZ JAMAIS de meule pour couper la
pierre avec cette meuleuse. Cette meuleuse n’est
pas destinée à ce type de meule et l’utilisation de ce

19
genre de produit peut entraîner de graves blessures
corporelles.
18. Prenez garde de ne pas endommager l’axe, le
flasque (tout particulièrement la surface
d’installation) ou le contre-écrou. La meule risque
de casser si ces pièces sont endommagées.
19. Assurez-vous que la meule n’entre pas en contact
avec la pièce à travailler avant de mettre l’outil
sous tension.
20. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce elle-même,
laissez-le tourner un instant. Soyez attentif à toute
vibration ou sautillement pouvant indiquer que la
meule n’est pas bien installée ou qu’elle est mal
équilibrée.
21. Utilisez la face spécifiée de la meule pour meuler.
22. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
23. Ne touchez jamais la pièce à travailler juste après
l’opération ; elle peut être extrêmement chaude et
vous risquez de vous brûler.
24. Pour installer et utiliser correctement la meule,
veuillez suivre les instructions du fabricant.
Manipulez les meules avec soin et rangez-les en
lieu sûr.
25. N’utilisez aucun raccord de réduction ou
adaptateur séparé pour adapter un trou de meule
trop grand.
26. Utilisez exclusivement les flasques spécifiés pour
cet outil.
27. Dans le cas des outils conçus pour l’utilisation
avec une meule à trou fileté, assurez-vous que la
longueur du filetage de la meule convient à la
longueur de l’axe.
28. Assurez-vous que la pièce à travailler est
correctement soutenue.
29. Gardez à l’esprit que la meule continue de tourner
même une fois le contact coupé sur l’outil.
30. Si le site de travail est extrêmement chaud et
humide ou s’il y a beaucoup de poussières
conductrices dans l’air, utilisez un coupe-circuit
(30 mA) pour assurer votre sécurité.
31. N’utilisez l’outil sur aucun matériau contenant de
l’amiante.
32. Lorsque vous utilisez une meule à tronçonner,
travaillez toujours avec le carter de collecte des
poussières exigé par la réglementation locale.
33. Aucune pression latérale ne doit être appliquée
sur le disque pendant la coupe.
34. Ne portez pas de gants de travail en tissu lors de
l’utilisation. Les fibres des gants en tissu pourraient
pénétrer à l’intérieur de l’outil et l’endommager.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou le non-
respect des consignes de sécurité indiquées dans ce
manuel d’instructions peuvent causer des blessures
graves.
CONSIGNES DE SECURITE
IMPORTANTES POUR LA
BATTERIE ENC007-12
1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les
instructions et tous les avertissements inscrits
sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil
alimenté par la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement d’utiliser l’outil si le temps
de fonctionnement devient excessivement court. Il
y a risque de surchauffe, de brûlures, voire
d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à
l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Évitez de court-circuiter la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
contenant où se trouvent d’autres objets
métalliques tels que des clous, pièces de
monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie risque de provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des
brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C (122 °F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la
batterie.
9. N’utilisez pas de batterie endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur les
marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces parties
ou des transitaires par exemple, des exigences
spécifiques en matière d’étiquetage et d’emballage
doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les
réglementations nationales susceptibles d’être plus
détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésif ou du ruban de masquage et emballez la
batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger
dans l’emballage.
11. Respectez les réglementations locales relatives à
la mise au rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les produits
spécifiés par Makita. L’installation des batteries sur
des produits non conformes peut entraîner un
incendie, une chaleur excessive, une explosion ou
une fuite d’électrolyte.

20
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita
d’origine.
L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou
de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des
batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de
dommages matériels et corporels. Cela annulera
également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur
Makita.
Conseils pour assurer la durée de vie
optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement épuisée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous constatez que la puissance de l’outil
diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de la
pièce se trouve entre 10 °C et 40 °C (50 °F et
104 °F). Si une batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la charger.
4. Chargez la batterie si vous ne l’avez pas utilisée
pendant une longue période (plus de six mois).
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Veillez toujours à ce que l’outil soit éteint et la batterie
retirée avant d’effectuer des réglages ou de vérifier le
fonctionnement de l’outil.
Installation ou retrait de la batterie (Fig. 1)
ATTENTION :
• Éteignez toujours l’outil avant d’installer ou de retirer la
batterie.
•Tenez fermement l’outil et la batterie lors de
l’installation ou du retrait de la batterie. Si vous ne
tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils risquent de
glisser et de s’abîmer ou de vous blesser.
Pour retirer la batterie, faites glisser le bouton à l’avant de
la batterie et sortez la batterie.
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure qui se trouve à l’intérieur du capot, puis faites
glisser la batterie pour la mettre en place. Insérez-la bien
à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant un
léger clic. Si vous pouvez voir le voyant rouge sur la face
supérieure du bouton, la batterie n’est pas parfaitement
verrouillée.
ATTENTION :
• Installez toujours la batterie à fond, de sorte que le
voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de
tomber accidentellement de l’outil, en vous blessant ou
en blessant une personne située près de vous.
• Ne forcez pas pour installer la batterie. Si la batterie ne
glisse pas aisément, elle n’est pas insérée
correctement.
Interrupteurs
ATTENTION :
• Avant d’installer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours
que l’interrupteur à glissière fonctionne bien et revient
en position d’ARRÊT lorsque vous enfoncez sa partie
arrière.
• Le commutateur peut être verrouillé en position de
MARCHE pour le confort de l’opérateur pendant un
usage prolongé. Soyez vigilant lorsque vous verrouillez
l’outil en position de MARCHE et gardez-le bien en
main.
Pour démarrer l’outil, faites glisser l’interrupteur à glissière
vers la position « I » (MARCHE) en appuyant sur sa partie
arrière. Pour une utilisation continue, appuyez sur la
partie avant de l’interrupteur à glissière pour le verrouiller.
Pour arrêter l’outil, appuyez sur la partie arrière de
l’interrupteur à glissière, puis glissez ce dernier en
position « O » (ARRÊT). (Fig. 2)
Fonction de prévention des redémarrages
accidentels
Même si la batterie est installée dans l’outil alors que
l’interrupteur à glissière se trouve en position « I »
(MARCHE), l’outil ne démarre pas.
Pour démarrer l’outil, glissez d’abord l’interrupteur à
glissière vers la position « O » (ARRÊT) puis glissez-le
vers la position « I » (MARCHE).
Fonction de commande de couple
électronique
L’outil détecte électroniquement les situations qui
présentent un risque de coincement de la meule ou de
l’accessoire. Dans ce cas, l’outil s’éteint automatiquement
pour éviter que l’axe continue de tourner (cela n’empêche
pas les rebonds).
Pour redémarrer l’outil, commencez par l’éteindre,
corrigez le problème ayant entraîné une chute soudaine
de la vitesse de rotation, puis mettez l’outil sous tension.
Indication de l’autonomie restante de la
batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant (Fig. 3)
Appuyez sur le bouton de vérification pour indiquer
l’autonomie restante de la batterie. Les voyants s’allument
alors pendant quelques secondes.
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Makita Grinder manuals

Makita
Makita 9556HN User manual

Makita
Makita 9564P User manual

Makita
Makita 9556NB User manual

Makita
Makita DGA418 User manual

Makita
Makita GA4030 User manual

Makita
Makita 9553B User manual

Makita
Makita DGA520 User manual

Makita
Makita GA7081 User manual

Makita
Makita DGD800 User manual

Makita
Makita 9514B User manual

Makita
Makita 9561CH User manual

Makita
Makita GA4030R User manual

Makita
Makita GA7020 User manual

Makita
Makita 9558HNR User manual

Makita
Makita 9564PC User manual

Makita
Makita M9501 User manual

Makita
Makita 9015A Quick start guide

Makita
Makita GA7020R User manual

Makita
Makita DGA402 User manual

Makita
Makita M0900B Operating instructions