Makita GA7020R User manual

GA7020R
GA7030R
GA7040R
GA9020R
GA9030R
GA9040R
EN Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL 5
SL Kotni brusilnik NAVODILO ZA UPORABO 12
SQ Lëmues këndesh MANUALI I PËRDORIMIT 20
BG Ъглошлайф РЪКОВОДСТВО ЗА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ 28
HR Kutna brusilica PRIRUČNIK S UPUTAMA 37
МК Аголна брусилка УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА 45
RO Polizor unghiular MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 54
SR Угаона брусилица УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ 62
RU Угловая шлифмашина РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 70
UK Кутова шліфувальна
машина
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 79

1
1
2
3
1
2
AB
1
2
AB
C
1
1
2
3
1
23
4
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
2

1
2
1
2
3
4
45
102
1
2
3
1
2
1
2
3
AB
15°
1
1
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.13
Fig.14
Fig.15
Fig.16
3

1
2
3
4
1
2
3
4
45
78
78
5
Fig.18
1
2
1
2
3
1
2
Fig.17
Fig.19
Fig.20
Fig.21
4

5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model
GA7020R GA7030R GA7040R GA9020R GA9030R GA9040R
Depressed center wheel diameter 180 mm 230 mm
Max. wheel thickness 6.5 mm
Spindle thread M14
Rated speed (n) / No load speed (n0)8,500 (min-1)6,600 (min-1)
Overall length 473 mm 503 mm 473 mm 503 mm
Net weight 5.6 kg 6.3 kg 6.6 kg 5.8 kg 6.5 kg 6.9 kg
Safety class /II
•
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
• Specications may dier from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for grinding, sanding and cutting of
metal and stone materials without the use of water.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same
voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated
on single-phase AC supply. They are double-insulated and can,
therefore, also be used from sockets without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 90 dB (A)
Sound power level (LWA) : 101 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
Wear ear protection
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN60745:
Model GA7020R
Work mode : surface grinding
Vibration emission (ah,AG) : 8.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode : disc sanding
Vibration emission (ah,DS) : 3.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model GA7030R
Work mode : surface grinding
Vibration emission (ah,AG) : 6.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode : disc sanding
Vibration emission (ah,DS) : 3.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model GA7040R
Work mode : surface grinding
Vibration emission (ah,AG) : 7.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode : disc sanding
Vibration emission (ah,DS) : 3.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model GA9020R, GA9040R
Work mode : surface grinding
Vibration emission (ah,AG) : 6.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode: disc sanding
Vibration emission (ah,DS) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model GA9030R
Work mode : surface grinding
Vibration emission (ah,AG) : 5.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode: disc sanding
Vibration emission (ah,DS) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE:
The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE:
The declared vibration emission value may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
NOTE:
The declared vibration emission value is used for main
applications of the power tool. However if the power tool is used for
other applications, the vibration emission value may be dierent.
WARNING:
The vibration emission during actual
use of the power tool can dier from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched o and when it is
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.

6ENGLISH
GRINDER SAFETY WARNINGS
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding,
Wire Brushing, or Abrasive Cutting-O Operations:
1.
This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush or cut-o tool. Read
all safety warnings, instructions, illustrations
and specications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
2.
Operations such as polishing are not recom-
mended to be performed with this power tool.
Operations for which the power tool was not designed
may create a hazard and cause personal injury.
3.
Do not use accessories which are not specically
designed and recommended by the tool manufac-
turer. Just because the accessory can be attached to
your power tool, it does not assure safe operation.
4. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and y apart.
5. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
6.
Threaded mounting of accessories must match
the grinder spindle thread. For accessories
mounted by anges, the arbour hole of the
accessory must t the locating diameter of the
ange. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
7.
Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of the
rotating accessory and run the power tool at maxi-
mum no-load speed for one minute. Damaged acces-
sories will normally break apart during this test time.
8.
Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable of
stopping ying debris generated by various operations.
The dust mask or respirator must be capable of ltrating
particles generated by your operation. Prolonged expo-
sure to high intensity noise may cause hearing loss.
9.
Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may y away and
cause injury beyond immediate area of operation.
10.
Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces only, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wiring
or its own cord. Cutting accessory contacting a "live"
wire may make exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electric shock.
11. Position the cord clear of the spinning acces-
sory. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled into
the spinning accessory.
12. Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the
power tool out of your control.
13. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
14. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
15. Do not operate the power tool near ammable
materials. Sparks could ignite these materials.
16. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other acces-
sory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the
rotating accessory which in turn causes the uncon-
trolled power tool to be forced in the direction opposite
of the accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into
the pinch point can dig into the surface of the material caus-
ing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either
jump toward or away from the operator, depending on
direction of the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a rm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kick-
back forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating acces-
sory. Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite
to the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging
the accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specic for Grinding and Abrasive
Cutting-O Operations:
a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specic guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot be
adequately guarded and are unsafe.

7ENGLISH
b) The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane of
the guard lip. An improperly mounted wheel that
projects through the plane of the guard lip cannot
be adequately protected.
c) The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety,
so the least amount of wheel is exposed towards
the operator. The guard helps to protect the opera-
tor from broken wheel fragments, accidental contact
with wheel and sparks that could ignite clothing.
d) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of cut-o wheel. Abrasive cut-o wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied
to these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel anges that are
of correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel anges support the wheel thus reducing
the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-o
wheels may be dierent from grinding wheel anges.
f) Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power tool
is not suitable for the higher speed of a smaller
tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specic for Abrasive
Cutting-O Operations:
a) Do not “jam” the cut-o wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make an
excessive depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to twisting
or binding of the wheel in the cut and the possibil-
ity of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel, at
the point of operation, is moving away from your
body, the possible kickback may propel the spin-
ning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch o the power
tool and hold the power tool motionless until
the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-o wheel from the
cut while the wheel is in motion otherwise
kickback may occur. Investigate and take correc-
tive action to eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the work-
piece. Let the wheel reach full speed and carefully
re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or
kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under
the workpiece near the line of cut and near the
edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas. The
protruding wheel may cut gas or water pipes, elec-
trical wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specic for Sanding Operations:
a) Do not use excessively oversized sanding
disc paper. Follow manufacturers recommen-
dations, when selecting sanding paper. Larger
sanding paper extending beyond the sanding
pad presents a laceration hazard and may cause
snagging, tearing of the disc or kickback.
Safety Warnings Specic for Wire Brushing Operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by
the brush even during ordinary operation. Do
not overstress the wires by applying excessive
load to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for wire brush-
ing, do not allow interference of the wire wheel or
brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in
diameter due to work load and centrifugal forces.
Additional Safety Warnings:
17.
When using depressed centre grinding wheels,
be sure to use only berglass-reinforced wheels.
18. NEVER USE Stone Cup type wheels with this
grinder. This grinder is not designed for these
types of wheels and the use of such a product
may result in serious personal injury.
19.
Be careful not to damage the spindle, the ange (espe-
cially the installing surface) or the lock nut. Damage to
these parts could result in wheel breakage.
20. Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
21.
Before using the tool on an actual workpiece, let it run
for a while. Watch for vibration or wobbling that could
indicate poor installation or a poorly balanced wheel.
22. Use the specied surface of the wheel to per-
form the grinding.
23. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
24. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
25. Observe the instructions of the manufacturer
for correct mounting and use of wheels.
Handle and store wheels with care.
26. Do not use separate reducing bushings or
adaptors to adapt large hole abrasive wheels.
27. Use only anges specied for this tool.
28. For tools intended to be tted with threaded
hole wheel, ensure that the thread in the wheel
is long enough to accept the spindle length.
29.
Check that the workpiece is properly supported.
30. Pay attention that the wheel continues to
rotate after the tool is switched o.
31.
If working place is extremely hot and humid, or
badly polluted by conductive dust, use a short-cir-
cuit breaker (30 mA) to assure operator safety.
32.
Do not use the tool on any materials containing asbestos.
33. When use cut-o wheel, always work with
the dust collecting wheel guard required by
domestic regulation.
34. Cutting discs must not be subjected to any
lateral pressure.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or famil-
iarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious
personal injury.

8ENGLISH
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched o and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Shaft lock
CAUTION:
• Never actuate the shaft lock when the spindle is
moving. The tool may be damaged.
► Fig.1: 1. Shaft lock
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when
installing or removing accessories.
Switch handle mounting positions
(For Models GA7030R, GA7040R,
GA9030R and GA9040R )
► Fig.2: 1. Motor housing 2. Lock button 3. Handle
The switch handle can be rotated to either 90° left or right
to t your work needs. First, unplug the tool. Press the
lock button and rotate the switch handle to left or right
fully. The switch handle will be locked in that position.
CAUTION:
• Always make sure that the switch handle is
locked in the desired position before operation.
Switch action
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
► Fig.3: 1. Lock lever 2. Switch trigger
For tool with the lock-on switch
To start the tool, simply pull the switch trigger (in the B
direction). Release the switch trigger to stop. For con-
tinuous operation, pull the switch trigger (in the B direc-
tion) and then push in the lock lever (in the A direction).
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully (in the B direction), then release it.
For tool with the lock on and lock-o switch
► Fig.4: 1. Lock lever 2. Switch trigger
To prevent the switch trigger from accidentally pulled, a
lock lever is provided.
To start the tool, push in the lock lever (in the A direc-
tion) and then pull the switch trigger (in the B direction).
Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, push in the lock lever (in the
A direction), pull the switch trigger (in the B direction)
and then pull the lock lever (in the C direction).
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully (in the B direction), then release it.
Indication lamp
► Fig.5: 1. Indication lamp
The indication lamp lights up green when the tool is
plugged. If the indication lamp does not light up, the
mains cord or the controller may be defective. The indi-
cation lamp is lit but the tool does not start even if the
tool is switched on, the carbon brushes may be worn
out, or the controller, the motor or the ON/OFF switch
may be defective.
Unintentional restart proof
Even locking lever keeping the switch trigger depressed
(Lock-on position) does not allow the tool to restart even
when the tool is plugged.
At this time, the indication lamp ickers red and shows
the unintentional restart proof device is on function.
To cancel the unintentional restart proof, pull the switch
trigger fully, then release it.
Soft start feature
These models begin to run slowly when they are turned
on. This soft start feature assures smoother operation.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched o and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing side grip (handle)
CAUTION:
• Always be sure that the side grip is installed
securely before operation.
► Fig.6
Screw the side grip securely on the position of the tool
as shown in the gure.
Installing or removing wheel guard
(For depressed center wheel , multi
disc , wire wheel brush / abrasive
cut-o wheel , diamond wheel)
WARNING:
• When using a depressed center grinding wheel/
Multi-disc, ex wheel or wire wheel brush, the
wheel guard must be tted on the tool so that
the closed side of the guard always points
toward the operator.
• When using an abrasive cut-o / diamond
wheel, be sure to use only the special wheel
guard designed for use with cut-o wheels. (In
European countries, when using a diamond
wheel, the ordinary guard can be used.)

9ENGLISH
For tool with locking screw type wheel guard
► Fig.7: 1. Wheel guard 2. Screw 3. Bearing box
Mount the wheel guard with the protrusion on the wheel guard
band aligned with the notch on the bearing box. Then rotate
the wheel guard to such an angle that it can protect the opera-
tor according to work. Be sure to tighten the screw securely.
To remove wheel guard, follow the installation procedure in reverse.
For tool with clamp lever type wheel guard
► Fig.8: 1. Wheel guard 2. Bearing box 3. Nut
4. Lever
► Fig.9: 1. Nut 2. Lever
Loosen the lever on the wheel guard. Mount the wheel
guard with the protrusion on the wheel guard band
aligned with the notch on the bearing box. Then rotate
the wheel guard around to the position shown in the
gure. Tighten the lever to fasten the wheel guard. If the
lever is too tight or too loose to fasten the wheel guard,
loosen or tighten the nut to adjust the tightening of the
wheel guard band.
To remove wheel guard, follow the installation proce-
dure in reverse.
Installing or removing depressed center
grinding wheel/Multi-disc (accessory)
WARNING:
• Always use supplied guard when depressed
center grinding wheel/Multi-disc is on tool.
Wheel can shatter during use and guard helps
to reduce chances of personal injury.
► Fig.10: 1. Lock nut 2. Depressed center wheel
3. Super ange 4. Inner ange
Mount the inner ange onto the spindle. Fit the wheel/
disc on the inner ange and screw the lock nut onto the
spindle.
Super ange
Models with the letter F are standard-equipped with a
super ange. Only 1/3 of eorts needed to undo lock
nut, compared with conventional type.
For Australia and New Zealand
► Fig.11: 1. Lock nut 2. Depressed center wheel
3. Inner ange
Mount the inner ange onto the spindle. Fit the wheel/
disc on the inner ange and screw the lock nut with its
protrusion facing downward (facing toward the wheel).
► Fig.12: 1. Lock nut wrench 2. Shaft lock
To tighten the lock nut, press the shaft lock rmly so
that the spindle cannot revolve, then use the lock nut
wrench and securely tighten clockwise.
To remove the wheel, follow the installation procedure in reverse.
Installing or removing abrasive disc
(optional accessory)
NOTE:
• Use sander accessories specied in this man-
ual. These must be purchased separately.
► Fig.13: 1. Lock nut 2. Abrasive disc 3. Rubber pad
Mount the rubber pad onto the spindle. Fit the disc on
the rubber pad and screw the lock nut onto the spindle.
To tighten the lock nut, press the shaft lock rmly so
that the spindle cannot revolve, then use the lock nut
wrench and securely tighten clockwise.
To remove the disc, follow the installation procedure in reverse.
OPERATION
WARNING:
• It should never be necessary to force the tool.
The weight of the tool applies adequate pres-
sure. Forcing and excessive pressure could
cause dangerous wheel breakage.
•
ALWAYS replace wheel if tool is dropped while grinding.
•
NEVER bang or hit grinding disc or wheel onto work.
• Avoid bouncing and snagging the wheel, espe-
cially when working corners, sharp edges etc.
This can cause loss of control and kickback.
• NEVER use tool with wood cutting blades and
other sawblades. Such blades when used on a
grinder frequently kick and cause loss of control
leading to personal injury.
CAUTION:
• Never switch on the tool when it is in contact
with the workpiece, it may cause an injury to
operator.
• Always wear safety goggles or a face shield
during operation.
• After operation, always switch o the tool and
wait until the wheel has come to a complete stop
before putting the tool down.
Grinding and sanding operation
► Fig.14
ALWAYS hold the tool rmly with one hand on rear
handle and the other on the side handle. Turn the tool
on and then apply the wheel or disc to the workpiece.
In general, keep the edge of the wheel or disc at an
angle of about 15 degrees to the workpiece surface.
During the break-in period with a new wheel, do not
work the grinder in the B direction or it will cut into
the workpiece. Once the edge of the wheel has been
rounded o by use, the wheel may be worked in both A
and B direction.
Operation with wire cup brush
(optional accessory)
CAUTION:
• Check operation of brush by running tool with no
load, insuring that no one is in front of or in line
with brush.
• Do not use brush that is damaged, or which is
out of balance. Use of damaged brush could
increase potential for injury from contact with
broken brush wires.

10 ENGLISH
► Fig.15: 1. Wire cup brush
Unplug tool and place it upside down allowing easy
access to
spindle. Remove any accessories on spindle.
Mount wire cup brush onto spindle and tighten with supplied
wrench. When using brush, avoid applying too much pressure
which causes over bending of wires, leading to premature
breakage.
Operation with wire wheel brush
(optional accessory)
CAUTION:
• Check operation of wire wheel brush by running
tool with no load, insuring that no one is in front
of or in line with the wire wheel brush.
•
Do not use wire wheel brush that is damaged, or which is
out of balance. Use of damaged wire wheel brush could
increase potential for injury from contact with broken wires.
•
ALWAYS use guard with wire wheel brushes, assuring diam-
eter of wheel ts inside guard. Wheel can shatter during use
and guard helps to reduce chances of personal injury.
► Fig.16: 1. Wire wheel brush
Unplug tool and place it upside down allowing easy access
to spindle. Remove any accessories on spindle. Thread wire
wheel brush onto spindle and tighten with the wrenches.
When using wire wheel brush, avoid applying too much pressure
which causes over bending of wires, leading to premature breakage.
Operation with abrasive cut-o /
diamond wheel (optional accessory)
WARNING:
•
When using an abrasive cut-o / diamond wheel, be sure
to use only the special wheel guard designed for use
with cut-o wheels. (In European countries, when using
a diamond wheel, the ordinary guard can be used.)
• NEVER use cut-o wheel for side grinding.
•
Do not "jam" the wheel or apply excessive pressure.
Do not attempt to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in
the cut and the possibility of kickback, wheel break-
age and overheating of the motor may occur.
•
Do not start the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully enter into
the cut moving the tool forward over the workpiece
surface. The wheel may bind, walk up or kickback if
the power tool is started in the workpiece.
•
During cutting operations, never change the angle
of the wheel. Placing side pressure on the cut-o
wheel (as in grinding) will cause the wheel to crack
and break, causing serious personal injury.
• A diamond wheel shall be operated perpendicu-
lar to the material being cut.
Mount the inner ange onto the spindle. Fit the wheel/disc
on the inner ange and screw the lock nut onto the spindle.
► Fig.17: 1. Lock nut 2. Abrasive cut-o wheel/dia-
mond wheel 3. Inner ange 4. Wheel guard
for abrasive cut-o wheel/diamond wheel
For Australia and New Zealand
Installing or removing abrasive cut-
o wheel / diamond wheel (optional
accessory)
► Fig.18: 1. Lock nut 2. Outer ange 78 3. Abrasive
cut-o wheel/diamond wheel 4. Inner ange
78 5. Wheel guard for abrasive cut-o
wheel/diamond wheel
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched o and
unplugged before attempting to perform inspec-
tion or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
► Fig.19: 1. Exhaust vent 2. Inhalation vent
The tool and its air vents have to be kept clean.
Regularly clean the tool's air vents or whenever the
vents start to become obstructed.
Replacing carbon brushes
► Fig.20: 1. Commutator 2. Insulating tip 3. Carbon
brush
When the resin insulating tip inside the carbon brush
is exposed to contact the commutator, it will automati-
cally shut o the motor. When this occurs, both carbon
brushes should be replaced. Keep the carbon brushes
clean and free to slip in the holders. Both carbon
brushes should be replaced at the same time. Use only
identical carbon brushes.
► Fig.21: 1. Brush holder cap 2. Screwdriver
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.

11 ENGLISH
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
2
3
5
6
7
8
9
10
2
11
4
12
1
13
*1
14
15
14
15
*3
*2
Do not use Super flange and Ezynut together.
Use Inner flange 78 and Outer flange 78 together. (Australia and New Zealand only)
In European countries, when using a diamond wheel, the ordinary guard can be used instead
of the special guard covering the both side of the wheel.
Side grip
Wheel guard for Depressed center grinding wheel / Multi disc / Wire wheel brush
Inner flange / Super flange / Inner flange 102 (Australia and New Zealand only)
Depressed center grinding wheel/Multi-disc
Lock nut / Ezynut*1
Wheel guard for Abrasive cut off wheel / Diamond wheel*2
Abrasive cut off wheel / Diamond wheel
Outer flange 78 (Australia and New Zealand only)*3
Rubber pad
Abrasive disc
Wire wheel brush
Wire cup brush
Lock nut wrench
Sanding lock nut
Inner flange / Super flange / Inner flange 78 (Australia and New Zealand only)
Lock nut / Ezynut*1
Dust cover attachment
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may dier from country to country.

12 SLOVENŠČINA
SLOVENŠČINA (Originalna navodila)
TEHNIČNI PODATKI
Model
GA7020R GA7030R GA7040R GA9020R GA9030R GA9040R
Premer plošče s centralnim ugreznjenjem 180 mm 230 mm
Maks. debelina plošče 6,5 mm
Navoj vretena M14
Nazivna hitrost (n) / Hitrost brez obremenitve (n0)8.500 (min-1)6.600 (min-1)
Celotna dolžina 473 mm 503 mm 473 mm 503 mm
Neto teža 5,6 kg 6,3 kg 6,6 kg 5,8 kg 6,5 kg 6,9 kg
Varnostni razred /II
•
Zaradi našega nenehnega programa raziskave in razvoja si pridržujemo pravico do spremembe tehničnih podatkov brez obvestila.
• Tehnični podatki se lahko razlikujejo od države do države.
• Teža je v skladu z EPTA-postopkom 01/2003
Namen uporabe
Stroj je namenjen za brušenje, glajenje in rezanje
kovine in kamna brez uporabe vode.
Priključitev na električno omrežje
Napetost električnega omrežja se mora ujemati s
podatki na tipski ploščici. Stroj deluje samo z enofazno
izmenično napetostjo. Stroj je po evropskih smernicah
dvojno zaščitno izoliran, zato se ga lahko priključi tudi
na vtičnice brez ozemljitvenega voda.
Hrup
Tipični, z A ocenjeni vrednosti hrupa glede na EN60745:
Raven zvočnega tlaka (LpA): 90 dB (A)
Raven zvočne moči (LWA): 101 dB (A)
Odstopanje (K): 3 dB (A)
Uporabljajte zaščito za sluh
Vibracije
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh osi) po
EN60745:
Model GA7020R
Delovni način : brušenje površine
Oddajanje tresljajev (ah,AG): 8,0 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
Delovni način: peskanje s ploščo
Oddajanje tresljajev (ah,DS): 3,0 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
Model GA7030R
Delovni način : brušenje površine
Oddajanje tresljajev (ah,AG): 6,5 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
Delovni način: peskanje s ploščo
Oddajanje tresljajev (ah,DS): 3,5 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
Model GA7040R
Delovni način : brušenje površine
Oddajanje tresljajev (ah,AG): 7,0 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
Delovni način: peskanje s ploščo
Oddajanje tresljajev (ah,DS): 3,0 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
Model GA9020R, GA9040R
Delovni način : brušenje površine
Oddajanje tresljajev (ah,AG): 6,0 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
Delovni način: peskanje s ploščo
Oddajanje tresljajev (ah,DS): 2,5 m/s2 ali manj
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
Model GA9030R
Delovni način : brušenje površine
Oddajanje tresljajev (ah,AG): 5,5 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
Delovni način: peskanje s ploščo
Oddajanje tresljajev (ah,DS): 2,5 m/s2 ali manj
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
OPOMBA: Navedena vrednost oddajanja vibracij
je bila izmerjena v skladu s standardnimi metodami
testiranja in se lahko uporablja za primerjavo orodij.
OPOMBA: Navedena vrednost oddajanja vibra-
cij se lahko uporablja tudi pri predhodni oceni
izpostavljenosti.
OPOMBA: Navedena vrednost oddajanja vibracij se
uporablja za glavno uporabo električnega orodja. Če
pa električno orodje uporabljate v druge namene, se
lahko vrednosti oddajanja vibracij razlikujejo.
OPOZORILO: Oddajanje vibracij med dejansko
uporabo električnega orodja se lahko razlikuje od
navedene vrednosti oddajanja, odvisno od načina
uporabe orodja.
OPOZORILO: Upravljavec mora za lastno zaš-
čito poznati varnostne ukrepe, ki temeljijo na oceni
izpostavljenosti v dejanskih pogojih uporabe (upošte-
vajoč celoten delovni proces v trenutkih, ko je orodje
izključeno in ko deluje v prostem teku z dodatkom
časa sprožitve).
Izjava o skladnosti ES
Samo za evropske države
Izjava ES o skladnosti je vključena v dodatku A, ki je
priložen tem navodilom za uporabo.

13 SLOVENŠČINA
Splošna varnostna opozorila za
električno orodje
OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila
in navodila. Neupoštevanje opozoril in navodil lahko
vodi do električnega udara, požara, in/ali hudih telesnih
poškodb.
Shranite vsa opozorila in navodila za
kasnejšo uporabo.
VARNOSTNA OPOZORILA PRI
UPORABI BRUSILNIKA
Varnostna opozorila za brušenje, glajenje, žično
ščetkanje ali rezanje:
1. Kotni brusilnik je namenjen za brušenje, glaje-
nje, žično ščetkanje ali rezanje. Preberite vsa
varnostna opozorila in navodila s slikami in
tehničnimi podatki, ki so dobavljeni skupaj z
električnim orodjem. Ob neupoštevanju spodaj
navedenih navodil obstaja nevarnost električnega
udara, požara in/ali hudih telesnih poškodb.
2. Kotni brusilnik ni primeren za izvajanje delov-
nih opravil kot je poliranje. Izvajanje tovrstnih
opravil z električnim orodjem je nevarno in lahko
povzroči resne telesne poškodbe.
3. Poslužujte se samo nastavkov, ki so natančno
določeni in predpisani s strani proizvajalca.
Četudi je možno na vaš kotni rezalnik priključiti
različne nastavke, ti še ne zagotavljajo varnega
izvajanja želenih opravil.
4. Nazivno število vrtljajev pribora mora ustre-
zati vsaj največjemu številu vrtljajev, ki je
označeno na električnem orodju. Pribor, ki se
vrti hitreje od nazivnega števila vrtljajev, se lahko
zlomi in razleti.
5. Zunanji premer in debelina pribora morata
ustrezati nazivni moči električnega orodja.
Pribora nepravilne velikosti ni moč ustrezno zašči-
titi ali nadzirati.
6. Pritrditev pripomočkov z navoji se mora pri-
legati navojem vretena brusilnika. Pri pripo-
močkih, nameščenih s prirobnicami, se morajo
osne luknje pripomočkov natančno prilegati
premeru prirobnice. Pripomočkov, ki se ne
ujemajo, ni moč ustrezno namestiti na električno
orodje, kar lahko povzroči neuravnoteženost,
čezmerno vibriranje in izgubo nadzora.
7. Ne uporabljajte poškodovanih nastavkov.
Pred vsako uporabo preverite nastavke kot so
plošče, če se morda niso odkrušile, če brusilni
krožniki niso počeni, pretrgani ali čezmerno
obrabljeni ali če so na žičnih pletkah ohlapne
ali počene žice. Če pade električno orodje
ali nastavek na tla, preverite, če so nastale
poškodbe in po potrebi namestite nepoško-
dovani nastavek. Po pregledu in namestitvi
nastavka se postavite izven ravnine vrtenja
nastavka in opozorite osebe v vaši bližini, naj
se oddaljijo ter vključite orodje in ga pustite
teči eno minuto brez obremenitve. Med tem
preizkusom poškodovani nastavki običajno počijo.
8. Uporabljajte osebna zaščitna sredstva.
Odvisno od dela, ki ga opravljate, uporabljajte
zaščitno masko za obraz in oči ali zaščitna
očala. Če je potrebno, uporabljajte zaščitno
masko proti prahu, glušnike, rokavice ali pred-
pasnik za zaščito pred drobci materiala. Zaščita
za oči mora zadržati leteče drobce, ki so prisotni
pri različnih načinih dela. Protiprašna maska ali
maska za zaščito dihal mora zadržati prah, ki
nastaja med delom. Izpostavljanje hrupu lahko
povzroči izgubo sluha.
9. Pri delu poskrbite, da bodo druge osebe varno
oddaljene od delovnega območja. V delovno
območje naj vstopajo samo osebe z ustrezno
osebno zaščitno opremo. Leteči drobci materi-
ala obdelovanca ali počenega nastavka so nevarni
in lahko povzročijo poškodbe tudi izven delovnega
območja.
10. Če obstaja nevarnost, da bi z rezilnim orodjem
prerezali skrito električno napeljavo ali lasten
kabel, držite električno orodje samo na izoli-
ranih držalnih površinah. Ob stiku z vodniki pod
napetostjo dobijo napetost vsi neizolirani kovinski
deli električnega orodja, zaradi česar lahko upo-
rabnik utrpi električni udar.
11. Pazite, da z vrtečimi se deli orodja ne poško-
dujete električnega kabla. V primeru izgube
nadzora nad električnim orodjem lahko pride
poškodbe električnega kabla, in vam zato lahko to
električno orodje poškoduje prste ali roke.
12. Ne odlagajte električnega orodja iz rok, dokler
se nameščeni pribor ne neha vrteti. Nastavek,
ki se še vedno vrti, lahko pride v stik z odlagalno
površino in povzroči izgubo nadzora nad električ-
nim orodjem.
13. Ne puščajte električnega orodja vključenega
brez nadzora. Vrteči se pribor lahko nepričako-
vano zagrabi vašo obleko in vas poškoduje.
14. Redno čistite hladilne reže električnega orodja.
Ventilator motorja vsesava v ohišje prah, ki
povzroča škodljivo kopičenje prahu in s tem nevar-
nost električne okvare.
15. Ne uporabljajte električnega orodja v bližini
gorljivih snovi. Gorljive snovi se lahko vnamejo
zaradi iskrenja.
16. Ne uporabljajte pribora, ki je predviden za upo-
rabo s tekočim hladilnim sredstvom. Uporaba
vode ali drugih tekočin za hlajenje lahko povzroči
električni udar.
Opozorila v zvezi s povratnim udarcem
Povratni udarec je nenadna reakcija pri stisnjenju ali
zagozdenju vrteče se plošče. Blokada ali zagozdenje
namreč povzroči hitro zaustavitev vrtečih se delov
orodja, pri čemer orodje sune v obratno smer od smeri
gibanja vrtečih se delov.
Če se torej plošča zagozdi ali zablokira v obdelovancu,
bo plošča, ki se giblje v smeri zagozditve, spremenila
smer gibanja, pri tem izskočila ali pa bo prišlo do povra-
tnega udarca. Plošča lahko odskoči bodisi proti vam
ali v nasprotni smeri, kar je odvisno od smeri vodenja
rezalnih plošč v točki zagozdenja. Plošča lahko v
takšnem primeru tudi poči.
Povratni udarec je posledica nestrokovnega ravna-
nja z električnim orodjem in/ali neugodnih okoliščin.
Preprečite ga lahko z upoštevanjem spodaj navedenih
opozoril.

14 SLOVENŠČINA
a) Električno orodje držite s trdnim prijemom
in se postavite v takšen položaj, da lahko
prestrežete sile povratnega udarca. Če je na
električno orodje mogoče namestiti dodatni
ročaj, ga tudi uporabljajte, saj vam omogoča
najboljši nadzor nad povratnimi udarci ali
reakcijskim vrtilnim momentom. Reakcijske
vrtilne momente ali povratne udarce je mogoče
učinkovito preprečiti z upoštevanjem previdno-
stnih ukrepov.
b) Ne približujte rok vrtečim se delom električ-
nega orodja. Nameščeni pribor lahko udari nazaj
prek vaše roke.
c) S telesom se postavite stran od smeri, v
katero orodje lahko skoči v primeru, da pride
do povratnega udarca. Povratni udarec sunko-
vito potisne električno orodje v nasprotni smeri
vrtenja plošče v točki zagozdenja.
d) Pri obdelavi vogalov, ostrih robov ipd. je
potrebna večja previdnost. Izogibajte se polo-
žajem, v katerih lahko orodje odskoči iz obde-
lovanca ali se zagozdi. V vogalih in na ostrih
robovih obstaja povečana nevarnost povratnega
sunka ali zagozdenja pribora. Posledica tega je
lahko izguba nadzora ali povratni udarec.
e) Ne uporabljajte verižnih ali nazobčanih
rezil žage. Tovrstna orodja pogosto povzročijo
povratni udarec ali izgubo nadzora nad električnim
orodjem.
Varnostna opozorila pri izvajanju brušenja in
rezanja:
a) Uporabljajte samo plošče, ki jih za vaše
orodje in ščitnik posebej priporoča proizvaja-
lec. Plošče, ki niso posebej namenjene za delo z
vašim orodjem, ni možno ustrezno namestiti, zato
je njihova uporaba lahko nevarna.
b) Površino za brušenje plošč z ugreznjenim
centrom je treba namestiti pod ploskvijo ščit-
nika. Nepravilno nameščene plošče, ki gleda prek
ravnine ščitnika, ni mogoče zadostno zaščititi.
c) Za zagotavljanje maksimalne varnosti pri
delu mora biti ščitnik rezila pravilno nameščen
in tako ustrezno zakrivati kar največ plošče
na delu, obrnjenem proti uporabniku. Ščitnik
plošče varuje uporabnika pred izmetom odlomlje-
nih delcev in stikom s ploščo ter iskrenja, ki lahko
povzroči vžig oblačil.
d) Plošče se smejo uporabljati le za priporo-
čene naprave. Na primer: ne uporabljajte jih za
brušenje s stransko ploskvijo. Namenjene so
brušenju z robom rezila. Pri izvajanju bočne sile
na te plošče lahko počijo.
e) Uporabljajte samo nepoškodovane prirob-
nice plošč, ki po dimenziji in obliki ustrezajo
uporabljeni plošči. Ustrezne prirobnice podpirajo
ploščo in zmanjšujejo nevarnost zloma plošče.
Prirobnice za rezalne plošče se lahko razlikujejo
od prirobnic plošč.
f) Ne uporabljajte izrabljenih plošč, ki ste jih
predhodno uporabljali na večjih električnih
orodjih. Plošče večjih električnih orodij niso pri-
merne za višje število obratov na manjših orodij in
lahko zato počijo.
Dodatna varnostna opozorila pri izvajanju brušenja
in rezanja:
a) Rezalne plošče ne „blokirajte“ ali preobre-
menjujte. Ne skušajte narediti preglobokih
rezov. Preobremenjevanje plošče povečuje mož-
nost zvijanja ali zagozdenja plošče v obdelovancu
ter s tem možnost povratnega udarca ali zloma
plošče.
b) Ne postavljajte se v položaje, v katerih ste
v primeru povratnega udarca lahko izpostav-
ljeni sunku vrteče se plošče. Ko se plošča med
delovanjem premika stran od vašega telesa, lahko
eventualni povratni udarec potisne vrtečo se plo-
ščo in električno orodje neposredno v upravljavca.
c) Če je plošča ovirana ali če iz katerega koli
razloga rezanje prekinete, držite električno
orodje na miru, dokler se plošča popolnoma
ne ustavi. Nikoli ne skušajte odstraniti rezalne
plošče iz obdelovanca, dokler se plošča še
vrti. V nasprotnem primeru lahko pride do
povratnega udarca. Preverite in odpravite vzrok
oviranja plošče.
d) Rezanja ne začnite ponovno v obdelovancu.
Najprej počakajte, da plošča doseže polno hit-
rost, nato pa pazljivo začnite ponovno rezati.
Če začnete z rezanjem v obdelovancu, se lahko
plošča zagozdi, lahko pa nastane tudi povratni
udarec.
e) Pod plošče in velike obdelovance postavite
podporo, da boste zmanjšali možnost zagoz-
denja plošče ali povratnega udarca. Veliki
obdelovanci se lahko zaradi lastne teže povesijo.
Pod obdelovance je treba zraven linije reza in
zraven roba obdelovanca na obeh straneh plošče
postaviti podporo.
f) Bodite še posebej pozorni, ko v obstoječe
zidove ali druge slepe točke izvajate „slepe
reze“. Plošča lahko zadene v plinske, vodovodne
ali električne napeljave ali predmete, ki lahko
povzročijo povratni udarec.
Varnostna opozorila za brušenje:
a) Ne uporabljajte prevelikega brusnega
papirja. Pri izbiri brusnega papirja upoštevajte
priporočile proizvajalca. Večji brusni papir, ki
sega prek brusilne blazinice, predstavlja nevar-
nost pretrga in lahko povzroči zagozditev, trganje
ali povratni udarec rezalne plošče.
Varnostna opozorila za žično ščetkanje:
a) Zavedajte se, da lahko žice ščetke med
delovanjem odpadajo. Ne izvajajte čezmernega
pritiska na žice, da jih ne preobremenite. Žice
ščetke enostavno prodrejo v lahka oblačila in/ali
kožo.
b) Če je za žično ščetkanje priporočena upo-
raba ščitnika zagotovite, da se žična plošča ali
ščetka ne dotika ščitnika. Zaradi obremenitev
in centrifugalnih sil se lahko poveča premer žične
plošče ali ščetke.
Dodatna varnostna opozorila:
17. Pri uporabi brusilne plošče z ugreznjenim
centrom, vedno uporabljajte samo posebej
ojačene plošče s steklenimi vlakni.
18. S tem brusilnikom NIKOLI NE UPORABLJAJTE
plošč za rezanje kamna. Ta brusilnik ni namenjen
za uporabo s temi vrstami plošč, saj lahko povzro-
čijo hude telesne poškodbe.

15 SLOVENŠČINA
19. Pazite, da ne poškodujete vretena, prirobnice
(še posebej na delu, kjer se stika z orodjem) ali
zaskočne matice. Poškodba teh delov lahko
povzroči zlom plošče.
20. Zagotovite, da se brusni nastavek ne stika z
obdelovancem, ko zaženete napravo.
21. Pred začetkom dela na obdelovancu pustite
orodje delovati nekaj trenutkov v prostem
teku. Bodite pozorni na morebitne vibracije ali
tresljaje, ki bi lahko nakazovali na nepravilno
nameščno oziroma slabo centrirano ploščo.
22. Za brušenje uporabljajte brusni nastavek z
ustrezno brusilno površino.
23. Orodja ne pustite delovati brez nadzora.
Dovoljeno ga je uporabljati samo ročno.
24. Takoj po končani obdelavi se ne dotikajte
obdelovanca; ta je lahko zelo vroč in lahko
povzroči opekline kože.
25. Za pravilno namestitev in uporabo plošč sle-
dite navodilom proizvajalca. Skrbno ravnajte s
ploščami in jih pravilno shranjujte.
26. Ne uporabljajte puš ali adapterjev za prilagodi-
tev velikosti lukenj plošč.
27. Uporabljajte samo prirobnice, ki jih posebej za
vaše orodje priporoča proizvajalec.
28. Pri orodjih z navojem preverite, če je navoj
plošče primerno dolg, da zajame celotno dol-
žino vretena.
29. Poskrbite za ustrezno podporo obdelovanca.
30. Preverite, če se plošča vrti tudi potem, ko ste
orodje že izklopili.
31. Če je v delovnem prostoru zelo vroče in vlažno
ali pa je ta poln prevodnega prahu, uporabite
stikalo za diferenčni tok (30 mA) in tako zago-
tovite varnost upravljavca.
32. Orodja ne uporabljajte na materialih, ki vsebu-
jejo azbest.
33. Ko uporabljate rezalne plošče, vedno upo-
rabljajte s ščitnikom za zbiranje prahu, kot
zahtevajo lokalni predpisi.
34. Na rezalne plošče ne izvajajte bočnega
pritiska.
SHRANITE TA NAVODILA.
OPOZORILO: NE dopustite si, da bi
zaradi udobnejšega dela ali poznavanja
izdelka (pridobljenega z večkratno upo-
rabo) opustili striktno upoštevanje varno-
stnih pravil pri uporabi stroja. ZLORABA
ali neupoštevanje varnostnih pravil v teh
navodilih za uporabo lahko povzroči hude
telesne poškodbe.
OPIS DELOVANJA
POZOR:
• Pred vsako nastavitvijo ali pregledom nastavitev
stroja se prepričajte, da je le to izključeno in
ločeno od električnega omrežja.
Zapora vretena
POZOR:
• Nikoli ne sprožite zapore vretena, ko se to pre-
mika. Orodje se lahko poškoduje.
► Sl.1: 1. Zapora vretena
Pritisnite zaporo vretena, da preprečite vrtenje med
nameščanjem ali odstranjevanjem pribora.
Položaji za namestitev
nastavitvenega držala
(Za modele GA7030R, GA7040R,
GA9030R in GA9040R )
► Sl.2: 1. Ohišje motorja 2. Gumb za zaklep 3. Ročica
Nastavitveno držalo je možno zasukati za 90° v levo
ali desno. Najprej orodje izključite iz električnega
omrežja. Pritisnite gumb za zaporo vklopa in nato obr-
nite nastavitveno stikalo popolnoma v levo ali desno.
Nastavitveno držalo ustrezno pritrdite v želenem
položaju.
POZOR:
• Pred začetkom dela se prepričajte, da je nasta-
vitveno držalo ustrezno pritrjeno.
Delovanje stikala
POZOR:
• Pred priključitvijo orodja na električno omrežje
se vedno prepričajte, da je stikalo brezhibno
in da se vrača v položaj za izklop (OFF), ko ga
spustite.
► Sl.3: 1. Zaklepna ročica 2. Sprožilno stikalo
Za orodje z zaporo položaja VKLOP
Za zagon orodja povlecite sprožilno stikalo (v smeri B).
Za izklop orodja spustite sprožilno stikalo. Za nasta-
vitev kontinuiranega delovanja povlecite sprožilno
stikalo (v smeri B) in nato pritisnite vzvod za zaporo
vklopa (v smeri A). Za izklop kontinuiranega delovanja
ponovno pritisnite sprožilno stikalo (v smeri B) in ga
nato spustite.

16 SLOVENŠČINA
Za orodje z zaporo položaja VKLOP/
IZKLOP
► Sl.4: 1. Zaklepna ročica 2. Sprožilno stikalo
Orodje je opremljeno z vzvod za zaporo vklopa, ki
preprečuje nenameren vklop orodja.
Za vklop orodja pritisnite vzvod za zaporo vklopa (v
smeri A) in nato sprožilno stikalo (v smeri B). Za izklop
orodja spustite sprožilno stikalo.
Za nastavitev kontinuiranega delovanja pritisnite vzvod
za zaporo vklopa (v smeri A), povlecite sprožilno stikalo
(v smeri B) in nato vzvod za zaporo vklopa (v smeri C).
Za izklop kontinuiranega delovanja ponovno pritisnite
sprožilno stikalo (v smeri B) in ga nato spustite.
Opozorilna lučka
► Sl.5: 1. Kontrolna lučka
Zelena opozorilna lučka se prižge, ko orodje priključite
na električno omrežje. Če se opozorilna lučka ne prižge,
sta lahko okvarjena napajalni kabel ali elektronsko
vezje. Če opozorilna lučka gori in je stikalo v položaju
VKLOP, vendar se orodje ne zažene, sta ogleni ščetki
izrabljeni ali pa je prišlo do okvare motorja oziroma vklo-
pno-izklopnega stikala.
Zaščita pred nenamernim vklopom
Vzvod za zaporo vklopa, ki aretira sprožilno stikalo v
položaju VKLOP, onemogoča zagon orodja.
V takšnem primeru rdeča opozorilna lučka utripa in
sporoča, da se je zagnala funkcija za zaščito pred
nenamernim vklopom.
Za izklop funkcije za zaščito pred nenamernim vklopom
pritisnite sprožilno stikalo in ga nato sprostite.
Funkcija mehkega zagona
Ob vklopu ti modeli začnejo delovati počasi. Ta funkcija
mehkega zagona omogoča gladko delovanje.
MONTAŽA
POZOR:
• Pred vsakim posegom v orodje se prepričajte,
da je le to izključeno in ločeno od električnega
omrežja.
Nameščanje stranskega ročaja
(ročaj)
POZOR:
• Pred uporabo se vedno prepričajte, da je stran-
ski ročaj varno nameščen.
► Sl.6
Trdno privijte stranski ročaj na orodje, kot je prikazano
na sliki.
Nameščanje ali odstranjevanje ščitnika
(za rezalne plošče z ugreznjenim
centrom, multi-plošče, ploščate žične
ščetke/abrazivne rezalne plošče,
diamantne rezalne plošče)
OPOZORILO:
• Ko uporabljate brusilno ploščo z ugreznjenim
centrom/Multi-ploščo, mehko rezalno ploščo ali
ploščato žično ščetko, je treba ščitnik namestiti
na orodje tako, da je zaprta stran ščitnika vedno
obrnjena proti upravljavcu.
• Ko uporabljate abrazivne rezalne plošče/
diamantne rezalne plošče, uporabljajte samo
poseben ščitnik, narejen za uporabo z rezalnimi
ploščami. (V nekaterih evropskih državah lahko
med uporabo diamantne rezalne plošče uporab-
ljate običajen ščitnik.)
Za orodje s ščitnikom plošče z
blokirnim vijakom
► Sl.7: 1. Ščitnik 2. Vijak 3. Ohišje z ležajem
Namestite ščitnik z izbočenim delom na pritrdilu ščit-
nika, poravnano z zarezo na ohišju z ležajem. Nato
zavrtite ščitnik na takšen kot, da lahko zaščiti uprav-
ljavca glede na opravilo. Trdno privijte vijak.
Za odstranjevanje ščitnika izvedite postopek namestitve
v obratnem vrstnem redu.
Za orodje s ščitnikom s spojno ročico
► Sl.8: 1. Ščitnik 2. Ohišje z ležajem 3. Matica
4. Ročica
► Sl.9: 1. Matica 2. Ročica
Razrahljajte ročico na ščitniku rezalne plošče. Namestite
ščitnik rezalne plošče tako, da bo izboklina na jermenu
ščitnika poravnana z zarezo na ležajnem ohišju. Nato
obrnite ščitnik rezalne plošče v položaj, ki je prikazan na
sliki. Ščitnik pritrdite s privitjem ročice. Če je ročica pre-
več ali premalo ohlapna, da bi bilo mogoče trdno priviti
ščitnik rezalne plošče, privijte ali odvijte matico in tako
prilagodite napetost jermena ščitnika rezalne plošče.
Za odstranjevanje ščitnika izvedite postopek namestitve
v obratnem vrstnem redu.
Namestitev ali odstranitev brusilne
plošče z ugreznjenim centrom/Multi-
plošče (pribor)
OPOZORILO:
• Pri delu z brusilno ploščo z ugreznjenim cen-
trom/multi-ploščo vedno namestite priloženi
ščitnik. Ščitnik uporabnika varuje pred rezalno
ploščo, ki se lahko med delom razleti.
► Sl.10: 1. Zaskočna matica 2. Plošča z ugreznjenim
centrom 3. Super-prirobnica 4. Notranja
prirobnica
Notranjo prirobnico namestite na vreteno. Namestite
rezalno ploščo/ploščo na notranjo prirobnico in privijte
zaskočno matico na vreteno.

17 SLOVENŠČINA
Super-prirobnica
Modeli z oznako F so serijsko opremljeni s super-pri-
robnico. V primerjavi z navadno pritrdilno matico je za
odprtje super-prirobnice potrebna samo tretjina moči.
Za Avstralijo in Novo Zelandijo
► Sl.11: 1. Zaskočna matica 2. Plošča z ugreznjenim
centrom 3. Notranja prirobnica
Notranjo prirobnico namestite na vreteno. Pritrdite
rezalno ploščo na notranjo prirobnico in privijte
zaskočno matico z izbočino obrnjeno navzdol (proti
rezalni plošči).
► Sl.12: 1. Ključ za zaskočno matico 2. Zapora
vretena
Za privijanje zaskočne matice trdno pritisnite zaporo
vretena, tako da se vreteno ne more obračati. Nato
uporabite ključ za zaskočno matico in jo trdno privijte v
smeri urinega kazalca.
Za odstranjevanje plošče izvedite postopek namestitve
v obratnem vrstnem redu.
Nameščanje ali odstranjevanje
brusilne plošče (dodatni pribor)
OPOMBA:
• Uporabite ustrezni komplet za glajenje, naveden
v navodilih za uporabo. Komplet ni priložen
orodju, temveč ga je treba dokupiti.
► Sl.13: 1. Zaskočna matica 2. Abrazivna plošča
3. Gumijasta blazinica
Namestite gumeni nastavek na vreteno. Namestite plo-
ščo na gumeni nastavek in privijte zaskočno matico na
vreteno. Za privijanje zaskočne matice trdno pritisnite
zaporo vretena, tako da se vreteno ne more obračati.
Nato uporabite ključ za zaskočno matico in jo trdno
privijte v smeri urinega kazalca.
Za odstranjevanje plošče izvedite postopek namestitve
v obratnem vrstnem redu.
DELOVANJE
OPOZORILO:
• Nikoli ni potrebno pritiskati orodja. Teža orodja
zagotavlja zadosten pritisk. Prisilno in čezmerno
pritiskanje lahko povzroči nevaren zlom plošče.
• VEDNO zamenjajte ploščo, če vam orodje med
brušenjem pade na tla.
• NIKOLI ne udarjajte s ploščo po obdelovancu.
• Preprečite poskakovanje in zagozdenje plošče,
še posebno ko obdelujete kote, ostre robove itd.
To lahko povzroči izgubo nadzora in povratni
udarec.
• NIKOLI ne uporabljajte orodja z rezili za rezanje
lesa in drugih žaginih listov. Takšna rezila lahko
pri uporabi z brusilnikom pogosto odskakujejo in
povzročijo izgubo nadzora, ki povzroči telesne
poškodbe.
POZOR:
• Nikoli ne vključite orodja, ko je v stiku z obdelo-
vancem, saj lahko poškoduje upravljavca.
• Med delovanjem vedno nosite varovalna očala
ali ščitnik obraza.
• Po uporabi vedno izklopite orodje in počakajte,
da se plošča popolnoma ustavi, preden orodje
odložite.
Brušenje
► Sl.14
VEDNO trdno držite orodje z eno roko za zadnje držalo
in z drugo za stransko ročico. Vklopite orodje in nato
pritisnite rezalno ploščo ali ploščo na obdelovanca.
Na splošno držite rob rezalne plošče ali plošče pod
kotom približno 15 stopinj na površino obdelovanca.
Med prodiranjem z uporabo nove rezalne plošče ne
premikajte brusilnika v smeri B, ker bo zarezal v obdelo-
vanca. Ko je rob rezalne plošče zaobljen zaradi obrabe,
lahko rezalno ploščo premikate tako v smeri A kot tudi
v smeri B.
Uporaba lončaste žične ščetke
(dodatni pribor)
POZOR:
• Preden pričnete z uporabo lončaste žične
ščetke, orodje najprej pustite nekaj trenutkov
delovati v prostem teku, ob tem pa orodje obr-
nite stran od morebitnih prisotnih.
• Ne uporabljajte poškodovane ali izrabljene
lončaste žične ščetke. Uporaba poškodovane
ščetke predstavlja nevarnost poškodb, ki lahko
nastanejo zaradi stika z zlomljenimi žicami.
► Sl.15: 1. Žična ščetka
Orodje izključite in ga obrnite na glavo, da bo tako
vreteno lažje dosegljivo. Z vretena nato odstranite vse
nastavke. Nanj namestite lončasto žično ščetko in jo
privijte s priloženim ključem. Pri uporabi lončaste žične
ščetke ne uporabljajte prekomerne sile, saj se bodo
tako žice na ščetki zvile in se bo ščetka prezgodaj
obrabila.
Uporaba ploščate žične ščetke
(dodatni pribor)
POZOR:
• Preden pričnete z uporabo ploščate žične
ščetke, orodje najprej pustite nekaj trenutkov
delovati v prostem teku, ob tem pa orodje obr-
nite stran od morebitnih prisotnih.
• Ne uporabljajte poškodovane ali izrabljene
ploščate žične ščetke. Uporaba poškodovane
ploščate žične ščetke predstavlja nevarnost
poškodb, ki lahko nastanejo zaradi stika z zlom-
ljenimi žicami.
• Pri uporabi ploščatih žičnih ščetk VEDNO
namestite ustrezen ščitnik in pri tem nastavite
primerno oddaljenost. Ščitnik uporabnika varuje
pred rezalno ploščo, ki se lahko med delom
razleti.

18 SLOVENŠČINA
► Sl.16: 1. Okrogla žičnata ščetka
Orodje izključite in ga obrnite na glavo, da bo tako
vreteno lažje dosegljivo. Z vretena nato odstranite vse
nastavke. Na vreteno namestite ploščato žično ščetko
in jo privijte s priloženim ključem.
Pri uporabi ploščate žične ščetke ne uporabljajte preko-
merne sile, saj se bodo tako žice na ščetki zvile in se bo
ščetka prezgodaj obrabila.
Uporaba z abrazivnih rezalnih/
diamantnih plošč (dodatni pribor)
OPOZORILO:
• Ko uporabljate abrazivne rezalne plošče/
diamantne rezalne plošče, uporabljajte samo
poseben ščitnik, narejen za uporabo z rezalnimi
ploščami. (V nekaterih evropskih državah lahko
med uporabo diamantne rezalne plošče uporab-
ljate običajen ščitnik.)
• NIKOLI ne uporabljajte rezalne plošče za bočno
brušenje.
• Rezalne plošče ne „blokirajte“ ali preobreme-
njujte. Ne skušajte narediti preglobokih rezov.
Preobremenjevanje plošče povečuje možnost
zvijanja ali zagozdenja plošče v obdelovancu
ter s tem možnost povratnega udarca ali zloma
plošče.
• Rezanja ne začnite v obdelovancu. Najprej
počakajte, da plošča doseže polno hitrost, in
potem pomaknite orodje naprej po površini
obdelovanca. Če začnete z rezanjem v obdelo-
vancu, se lahko plošča zagozdi, lahko pa nas-
tane tudi povratni udarec.
• Med rezanjem ne spreminjajte kota plošče.
Bočni pritisk na rezalne ploščo (kot pri brušenju)
bo povzročil razpoke in zlom plošče in s tem
hude telesne poškodbe.
• Diamantne rezalne plošče uporabljajte pravoko-
tno na rezani material.
Notranjo prirobnico namestite na vreteno. Namestite
rezalno ploščo/ploščo na notranjo prirobnico in privijte
zaskočno matico na vreteno.
► Sl.17: 1. Zaskočna matica 2. Abrazivna rezalna plo-
šča / diamantna rezalna plošča 3. Notranja
prirobnica 4. Ščitnik za abrazivno rezalno
ploščo / diamantno rezalno ploščo
Za Avstralijo in Novo Zelandijo
Nameščanje ali odstranjevanje
abrazivne rezalne plošče/diamantne
plošče (dodatni pribor)
► Sl.18: 1. Zaskočna matica 2. Zunanja prirobnica
78 3. Abrazivna rezalna plošča / diamantna
rezalna plošča 4. Notranja prirobnica 78
5. Ščitnik za abrazivno rezalno ploščo / dia-
mantno rezalno ploščo
VZDRŽEVANJE
POZOR:
• Preden se lotite pregledovanja ali vzdrževanja
orodja, se vedno prepričajte, da je orodje izklo-
pljeno in vtič izvlečen iz vtičnice.
• Nikoli ne uporabljajte bencina, razredčila, alko-
hola ali podobnega. V tem primeru se orodje
lahko razbarva, deformira, lahko pa tudi nasta-
nejo razpoke.
► Sl.19: 1. Izpušna odprtina 2. Prezračevalna
odprtina
Orodje in prezračevalne reže morajo biti čiste. Redno
čistite prezračevalne reže orodja ali ko so ovirane.
Menjava oglenih krtačk
► Sl.20: 1. Komutator 2. Izolacijska konica
3. Karbonska ščetka
Kadar se smolnata izolacijska konica v notranjosti
oglene ščetke dotakne komutatorja, se motor avtomat-
sko izklopi. Kadar se to zgodi, morate zamenjati obe
ogleni ščetki. Ogleni ščetki morata biti čisti, da bosta
lahko neovirano zdrsnili v držali. Zamenjajte obe ogleni
ščetki naenkrat. Uporabljajte le enaki ogleni ščetki.
► Sl.21: 1. Pokrov krtačke 2. Izvijač
Z izvijačem odstranite pokrova krtačk. Izvlecite izra-
bljeni ogleni krtački, namestite novi in privijte oba
pokrova krtačk.
VARNO in ZANESLJIVO delovanje tega izdelka bo
zagotovljeno le, če boste popravila, vzdrževanje in
nastavitve prepustili pooblaščenemu servisu za orodja
Makita, ki vgrajuje izključno originalne nadomestne
dele.
DODATNI PRIBOR
POZOR:
• Ta dodatni pribor ali pripomočki so predvideni
za uporabo z orodjem Makita, ki je opisano v
teh navodilih za uporabo. Pri uporabi drugega
pribora ali pripomočkov obstaja nevarnost tele-
snih poškodb. Dodatni pribor ali pripomočke
uporabljajte samo za navedeni namen.

19 SLOVENŠČINA
Za več informacij o dodatnem priboru in opremi se
obrnite na najbližji pooblaščeni Makita servis.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
2
3
5
6
7
8
9
10
2
11
4
12
1
13
*1
14
15
14
15
*3
*2
Ne uporabljajte super-prirobnice in matice Ezynut skupaj.
Uporabljajte notranjo prirobnico 78 in zunanjo prirobnico 78 skupaj. (samo Avstralija in Nova Zelandija)
V evropskih državah lahko pri uporabi diamantne plošče uporabite običajni ščitnik namesto
posebnega ščitnika, ki pokriva obe strani plošče.
Stranski ročaj
Ščitnik za brusilno ploščo z ugreznjenim centrom/multi-ploščo/okroglo žičnato ščetko
Notranja prirobnica / super-prirobnica / notranja prirobnica 102 (samo Avstralija in Nova Zelandija)
Brusilna plošča z ugreznjenim centrom/Multi-plošča
Protimatica / Ezynut*1
Ščitnik za abrazivno rezalno ploščo/diamantno ploščo*2
Abrazivni rezalni kolut/diamantni kolut
Zunanja prirobnica 78 (samo Avstralija in Nova Zelandija)*3
Gumijasta blazinica
Abrazivna plošča
Okrogla žičnata ščetka
Žična ščetka
Ključ za zaskočno matico
Protimatica za brušenje
Notranja prirobnica / super-prirobnica / notranja prirobnica 78 (samo Avstralija in Nova Zelandija)
Protimatica / Ezynut*1
Priključek protiprašnega pokrova
OPOMBA:
• Nekateri predmeti na seznamu so lahko pri-
loženi orodju kot standardni pribor. Lahko se
razlikuje od države do države.

20 SHQIP
SHQIP (Udhëzimet origjinale)
SPECIFIKIMET
Modeli
GA7020R GA7030R GA7040R GA9020R GA9030R GA9040R
Diametri i diskut me qendër të shtypur 180 mm 230 mm
Trashësia maksimale e diskut 6,5 mm
Filli i boshtit M14
Shpejtësia nominale (n) / Shpejtësia pa ngarkesë (n0)8500 (min-1)6600 (min-1)
Gjatësia e përgjithshme 473 mm 503 mm 473 mm 503 mm
Pesha neto 5,6 kg 6,3 kg 6,6 kg 5,8 kg 6,5 kg 6,9 kg
Kategoria e sigurisë /II
• Për shkak të programit tonë të vazhdueshëm të kërkim-zhvillimit, specikimet e përmendura këtu mund të
ndryshojnë pa njoftim paraprak.
• Specikimet mund të ndryshojnë nga njëri shtet në tjetrin.
• Pesha sipas procedurës EPTA 01.2003
Përdorimi i menduar
Vegla përdoret për të lëmuar, smeriluar dhe për të prerë
materiale metali dhe guri pa përdorimin e ujit.
Furnizimi me energji
Vegla duhet të lidhet vetëm me një burim energjie me të njëjtin
tension të treguar në pllakëzën metalike udhëzuese dhe mund
të funksionojë vetëm me rrymë alternative njëfazore. Ata kanë
izolim të dyshtë dhe mund të përdorin priza pa tokëzim.
Zhurma
Niveli tipik i zhurmës A, i matur sipas EN60745:
Niveli i presionit të zërit (LpA): 90 dB (A)
Niveli i fuqisë së zërit (LWA): 101 dB (A)
Pasiguria (K): 3 dB (A)
Mbani mbrojtëse për veshët
Dridhjet
Vlera totale e dridhjeve (shuma e vektorit me tre akse)
përcaktohet sipas EN60745:
Modeli GA7020R
Regjimi i punës : smerilimi i sipërfaqeve
Emetimi i dridhjeve (ah,AG): 8,0 m/s2
Pasiguria (K): 1,5 m/s2
Regjimi i punës: smerilimi i diskut
Emetimi i dridhjeve (ah,DS): 3,0 m/s2
Pasiguria (K): 1,5 m/s2
Modeli GA7030R
Regjimi i punës : smerilimi i sipërfaqeve
Emetimi i dridhjeve (ah,AG): 6,5 m/s2
Pasiguria (K): 1,5 m/s2
Regjimi i punës: smerilimi i diskut
Emetimi i dridhjeve (ah,DS): 3,5 m/s2
Pasiguria (K): 1,5 m/s2
Modeli GA7040R
Regjimi i punës : smerilimi i sipërfaqeve
Emetimi i dridhjeve (ah,AG): 7,0 m/s2
Pasiguria (K): 1,5 m/s2
Regjimi i punës: smerilimi i diskut
Emetimi i dridhjeve (ah,DS): 3,0 m/s2
Pasiguria (K): 1,5 m/s2
Modeli GA9020R, GA9040R
Regjimi i punës : smerilimi i sipërfaqeve
Emetimi i dridhjeve (ah,AG): 6,0 m/s2
Pasiguria (K): 1,5 m/s2
Regjimi i punës: smerilimi i diskut
Emetimi i dridhjeve (ah,DS): 2,5 m/s2 ose më pak
Pasiguria (K): 1,5 m/s2
Modeli GA9030R
Regjimi i punës : smerilimi i sipërfaqeve
Emetimi i dridhjeve (ah,AG): 5,5 m/s2
Pasiguria (K): 1,5 m/s2
Regjimi i punës: smerilimi i diskut
Emetimi i dridhjeve (ah,DS): 2,5 m/s2 ose më pak
Pasiguria (K): 1,5 m/s2
SHËNIM: Vlera e deklaruar e emetimeve të dridhjeve
është matur sipas metodës standarde të testimit dhe
mund të përdoret për të krahasuar një vegël me një
tjetër.
SHËNIM: Vlera e deklaruar e emetimeve të dridhjeve
mund të përdoret për një vlerësim paraprak të
ekspozimit.
SHËNIM: Vlera e deklaruar e emetimeve të dridhjeve
përdoret për aplikacionet kryesore të veglës elektrike.
Megjithatë, nëse vegla elektrike përdoret për
aplikacione të tjera, vlera e emetimeve të dridhjeve
mund të ndryshojë.
PARALAJMËRIM: Emetimet e dridhjeve
gjatë përdorimit aktual të veglës elektrike mund të
ndryshojnë nga vlerat e deklaruara të emetimeve në
varësi të mënyrave sesi përdoret vegla.
PARALAJMËRIM: Sigurohuni që të identikoni
masat e sigurisë për mbrojtjen e përdoruesit, që
bazohen në vlerësimin e ekspozimit ndaj kushteve
aktuale të përdorimit (duke marrë parasysh të gjitha
pjesët e ciklit të funksionimit si ato kur vegla është
e kur dhe punon pa prerë, ashtu edhe kohën e
përdorimit).
Deklarata e konformitetit me KE-në
Vetëm për shtetet evropiane
Deklarata e konformitetit me KE-në përfshihet si
Shtojca A në këtë manual përdorimi.
Other manuals for GA7020R
6
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Makita Grinder manuals

Makita
Makita 9556NB User manual

Makita
Makita GA5020 User manual

Makita
Makita GA9071 User manual

Makita
Makita GA7030S User manual

Makita
Makita 9005B User manual

Makita
Makita 9553NB User manual

Makita
Makita DGA521 User manual

Makita
Makita GD0603 User manual

Makita
Makita GA011G User manual

Makita
Makita GA003G User manual

Makita
Makita 9526PB User manual

Makita
Makita M9000 User manual

Makita
Makita 9565HR User manual

Makita
Makita 9564PC User manual

Makita
Makita GA4590 User manual

Makita
Makita GA9040S User manual

Makita
Makita M0920 User manual

Makita
Makita MT902 User manual

Makita
Makita GA7010C Manual

Makita
Makita M9508 User manual