Makita 9564CVL User manual

Angle Grinder
Instruction Manual
Winkelschleifer
Betriebsanleitung
Szlifierka kątowa
Instrukcja obsługi
Торцевой шлифовальный станок
Инструкция по эксплуатации
115 mm 9564CVL
125 mm 9565CVL

2
3
2
1
I
0
4
2
5
15˚
6
12
34
56
78

3
78
11
9
10
13 12
14
16
15
13
17
18
AB
15˚– 30˚
910
11 12
13 14
15

4
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Symbole
Poniższe symbole używane są do opisu urządzenia. Przed użyciem należy upewnić się, że rozumie się ich znaczenie.
Символы
Следующие объяснения показывают символы, используемые для инструмента. Убедитесь перед
использованием, что Вы понимаете их значение.
❏Read instruction manual.
❏Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏ Przeczytaj instrukcję obsługi.
❏ рочитайте инструкцию по эксплуатации.
❏DOUBLE INSULATION
❏DOPPELT SCHUTZISOLIERT
❏ P DWÓJNA IZ LACJA
❏ ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ
❏Wear safety glasses.
❏Schutzbrille tragen.
❏ Noś okulary ochronne.
❏ Одевайте защитные очки.

5
ENGLISH
Explanation of general view
1 Abrasive disc
2Pad
3Spindle
4 Switch lever
5 Speed adjusting dial
6 Screw
7 Head cover
8 Gear housing
9 Screw
10 Wheel guard
11 Notch
12 Press
13 Shaft lock
14 Lock nut
15 Depressed center wheel
16 Inner flange
17 Lock nut wrench
18 Tighten
SPECIFICATIONS
Model 9564CVL 9565CVL
Abrasive disc ............................................................................... 115 mm 125 mm
Spindle thread ............................................................................. M14 M14
No load speed (min–1) ................................................................. 2,000 –6,800 2,000 –6,800
Overall length .............................................................................. 311 mm 311 mm
Net weight .................................................................................... 1.8 kg 1.8 kg
•Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
•Note: Specifications may differ from country to country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning! When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce
the risk of fire, electric shock and personal injury,
including the following. Read all these instruc-
tions before attempting to operate this product
and save these instructions.
For safe operation:
1. Keep work area clean
Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment
Don’t expose power tools to rain. Don’t use power
tools in damp or wet locations. Keep work area well
lit. Don’t use power tools in presence of flammable
liquids or gases.
3. Guard against electric shock
Prevent body contact with grounded surfaces (e.g.
pipes, radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children away
Do not let visitors contact tool or extension cord. All
visitors should be kept away from work area.
5. Store idle tools
When not in use, tools should be stored in dry, high,
or locked-up place, out of the reach of children.
6. Don’t force tool
It will do the job better and safer at the rate for which
it was intended.
7. Use right tool
Don’t force small tools or attachments to do the job
of a heavy duty tool. Don’t use tools for purposes not
intended; for example, don’t use circular saw for cut-
ting tree limbs or logs.
8. Dress properly
Do not wear loose clothing or jewelry. They can be
caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid
footwear are recommended when working outdoors.
Wear protective hair covering to contain long hair.
9. Use safety glasses and hearing protection
Also use face or dust mask if cutting operation is
dusty.
10. Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used.
11. Don’t abuse cord
Never carry tool by cord or yank it to disconnect it
from receptacle. Keep cord from heat, oil and sharp
edges.
12. Secure work
Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than
using your hand and it frees both hands to operate
tool.
13. Don’t overreach
Keep proper footing and balance at all times.
14. Maintain tools with care
Keep tools sharp and clean for better and safer per-
formance. Follow instructions for lubricating and
changing accessories. Inspect tool cords periodi-
cally and, if damaged, have repaired by authorized
service facility. Inspect extension cords periodically
and replace if damaged. Keep handles dry, clean
and free from oil and grease.
15. Disconnect tools
When not in use, before servicing, and when chang-
ing accessories such as blades, bits and cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches
Form the habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from tool before
turning it on.
17. Avoid unintentional starting
Don’t carry plugged-in tool with finger on switch. Be
sure switch is off when plugging in.
18. Outdoor use extension cords
When tool is used outdoors, use only extension
cords intended for use outdoors and so marked.
19. Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense. Do
not operate tool when you are tired.

6
20. Check damaged parts
Before further use of the tool, a guard or other part
that is damaged should be carefully checked to
determine that it will operate properly and perform
its intended function. Check for alignment of moving
parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other conditions that may affect
its operation. A guard or other part that is damaged
should be properly repaired or replaced by an autho-
rized service center unless otherwise indicated else-
where in this instruction manual. Have defective
switches replaced by and authorized service center.
Do not use tool if switch does not turn it on and off.
21. Warning
The use of any other accessory or attachment other
than recommended in this operating instruction or
the catalog may present a risk of personal injury.
22. Have your tool repaired by an expert
This electric appliance is in accordance with the rel-
evant safety rules. Repairing of electric appliances
may be carried out only by experts otherwise it may
cause considerable danger for the user.
ADDITIONAL SAFETY RULES
ENB038-5
1. Always use eye and ear protection. Other per-
sonal protective equipment such as dust mask,
gloves, helmet and apron should be worn when
necessary. If in doubt, wear the protective equip-
ment.
2. Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
3. Keep guards in place when using as a grinder.
4. Use only wheels with correct size and wheels
having a maximum operating speed at least as
high as the highest No Load Speed marked on
the tool’s nameplate.When using depressed cen-
ter wheels, be sure to use only fiberglass-rein-
forced wheels.
5. Check the backing pad or the wheel carefully for
cracks or damage before operation. Replace
cracked or damaged pad or wheel immediately.
6. Observe the instructions of the manufacturer for
correct mounting and use of wheels. Handle and
store wheels with care.
7. Do not use separate reducing bushings or adap-
tors to adapt large hole abrasive wheels.
8. Use only flanges specified for this tool.
9. Do not damage the spindle, the flange (espe-
cially the installing surface) or the lock nut. Dam-
age to these parts could result in wheel
breakage.
10. For tools intended to be fitted with threaded hole
wheel, ensure that the thread in the wheel is long
enough to accept the spindle length.
11. Before using the tool on an actual workpiece,
test run the tool at the highest no load speed for
at least 30 seconds in a safe position. Stop
immediately if there is any vibration or wobbling
that could indicate poor installation or a poorly
balanced wheel. Check the tool to determine the
cause.
12. Check that the workpiece is properly supported.
13. Hold the tool firmly.
14. Keep hands away from rotating parts.
15. Make sure the abrasive disc or the wheel is not
contacting the workpiece before the switch is
turned on.
16. Use the specified surface of the wheel to per-
form the grinding.
17. Do not use cutting off wheel for side grinding.
18. Watch out for flying sparks. Hold the tool so that
sparks fly away from you and other persons or
flammable materials.
19. Pay attention that the wheel continues to rotate
after the tool is switched off.
20. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
21. Position the tool so that the power cord always
stays behind the tool during operation.
22. If working place is extremely hot and humid, or
badly polluted by conductive dust, use a short-
circuit breaker (30 mA) to assure operator safety.
23. Do not use the tool on any materials containing
asbestos.
24. Do not use water or grinding lubricant.
25. Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working
with.
26. Ensure that ventilation openings are kept clear
when working in dusty conditions. If it should
become necessary to clear dust, first disconnect
the tool from the main supply (use non metallic
objects) and avoid damaging internal parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing side grip (auxiliary handle) (Fig. 1 & 2)
Important:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the side grip.
Remove one of the screws which secure gear housing
and head cover.
Screw the side grip on the tool securely. The side grip
can be installed on either side of the tool. Always be sure
that the side grip is installed securely.
Installing and removing abrasive disc (Fig. 3 & 4)
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before removing or installing accessories.
Installing abrasive disc
Remove all dirt or foreign matter from the pad.
Screw the pad onto the spindle pressing the shaft lock.
Attach the disc to the pad carefully while so that the
edges of disc and pad overlap each other without pro-
truding.
Removing abrasive disc
Remove the paper from the pad by pulling up from its
edge.

7
Switch action (Fig. 5)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that the
switch actuates properly and returns to the “OFF”posi-
tion when the side of the switch lever is depressed.
To start the tool, slide the switch lever to “I”position.
For continuous operation, depress the front of the switch
lever and then slide to “I”position as above. The switch
is locked on the position for continuous operation. To stop
the tool from the locked position, slide the switch lever to
“O”position by depressing the rear of the switch lever.
Speed adjusting dial (Fig. 6)
The rotating speed can be changed by turning the speed
adjusting dial to a given number setting from 1 to 5.
Higher speed is obtained when the dial is turned in the
direction of number 5. And lower speed is obtained when
it is turned in the direction of number 1. Refer to the table
below for the relationship between the number settings
on the dial and the approximate rotating speed.
CAUTION:
•If the tool is operated continuously at low speeds for a
long time, the motor will get overloaded and heated up.
•The speed adjusting dial can be turned only as far as 5
and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the speed
adjusting function may no longer work.
The tools equipped with electronic function are easy to
operate because of the following features.
•Constant speed control
Electronic speed control for obtaining constant speed.
Possible to get fine finish, because the rotating speed
is kept constant even under load condition.
•Soft start feature
Safety and soft start because of suppressed starting
shock.
•Overload protector
When the tool would be employed over the admissible
load, it will stop automatically to protect the motor and
wheel. When the load will come to the admissible level
again, the tool can be started automatically.
Sanding operation (Fig. 7)
CAUTION:
Always wear safety glasses or a face shield during opera-
tion.
In general, keep the abrasive disc at an angle of about
15°to the workpiece surface.
Apply slight pressure only. Excessive pressure will result
in poor performance and premature wear to the abrasive
disc.
CAUTION:
Never run the tool without the abrasive disc. You may
seriously damage the pad.
IF USED AS A GRINDER
Removing head cover (Fig. 8 & 9)
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before removing or installing the accessories.
Installing or changing accessories with the tool plugged
in could cause serious injury.
Remove the head cover by loosening the screw.
Pull off the head cover while pulling out its corners.
Installing wheel guard (Fig. 10)
Important:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the wheel guard.
When installing a depressed center wheel or an abrasive
cut-off wheel, always use a wheel guard. Mount the
wheel guard with the tab on the wheel guard band
aligned with the notch on the bearing box. Then rotate
the wheel guard 180 degrees counterclockwise. Be sure
to tighten the screw securely.
Installing side grip (auxiliary handle) (Fig. 11)
Important:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the side grip.
Always install the side grip on the tool securely before
operation. The side grip can be installed on either side of
the tool, whichever is convenient and keeps the guard
properly positioned. Always hold the tool’s switch handle
and the side grip firmly with both hands during operation.
Shaft lock (Fig. 12)
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when
installing or removing accessories.
CAUTION:
Never actuate the shaft lock when the spindle is moving.
The tool may be damaged.
Installing or removing depressed center wheel
(Fig. 13 & 14)
Important:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the wheel.
Mount the inner flange onto the spindle. Fit the wheel on
over the inner flange and screw the lock nut onto the
spindle.
To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that
the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench
and securely tighten clockwise. To remove the wheel, fol-
low the installation procedure in reverse.
Operation (Fig. 15)
CAUTION:
After operation, always switch off the tool and wait until
the wheel has come to a complete stop before putting the
tool down.
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and
then apply the wheel or disc to the workpiece.
In general, keep the edge of the wheel or disc at an angle
of about 15°–30°to the workpiece surface. During the
break-in period with a new wheel, do not work the tool in
the B direction or it will cut into the workpiece. Once the
edge of the wheel has been rounded off by use, the
wheel may be worked in both A and B directions.
Number min–1(R.P.M.)
12,000
23,000
34,500
46,000
56,800

8
WARNING:
•It should never be necessary to force the tool. The
weight of the tool applies adequate pressure. Forcing
and excessive pressure could cause dangerous wheel
breakage.
•Continued use of a worn-out wheel may result in wheel
explosion and serious personal injury.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Repair and maintenance
The tool and its opening vents for cooling air have to be
always kept clean. When foreign matters (dust etc.) enter
such parts, they have to be removed. Clean regularly
depending on how much dust has been made and
entered tool.
When head cover is installed on the tool, remove it with
referring to “Removing head cover”.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte-
nance or adjustment should be carried out by a Makita
Authorized Service Center.
Noise and Vibration
ENG006-1
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 86 dB (A)
sound power level: 99 dB (A)
–Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration
value is 5 m/s2.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
ENH001-1
We declare under our sole responsibility that this product
is in compliance with the following standards of standard-
ized documents,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 73/23/EEC,
89/336/EEC and 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2003
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

9
DEUTSCH
Übersicht
1 Schleifscheibe
2 Schleifteller
3 Spindel
4 Schalthebel
5 Drehzahl-Stellrad
6 Schraube
7 Kopfdeckel
8 Getriebegehäuse
9 Schraube
10 Schutzhaube
11 Nut
12 Drücken
13 Spindelarretierung
14 Sicherungsmutter
15 Gekröpfte Trennschleifscheibe
16 Innenflansch
17 Sicherungsmutterschlüssel
18 Anziehen
TECHNISCHE DATEN
Modell 9564CVL 9565CVL
Schleifscheibe ............................................................................. 115 mm 125 mm
Spindelgewinde ........................................................................... M14 M14
Leerlaufdrehzahl (min–1).............................................................. 2 000 –6 800 2 000 –6 800
Gesamtlänge ............................................................................... 311 mm 311 mm
Nettogewicht ................................................................................ 1,8 kg 1,8 kg
•Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
•Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
gebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschlußbetrieben werden.
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag. Ver-
letzungsund Brandgefahr folgende grundsätzli-
chen Sicherheitsmaßnahmen zu geachten.
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor
Sie das Gerät benutzen.
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.
Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter
oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute
Beleuchtung. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Tei-
len, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Herden,
kühlschränken.
4. Halten Sie Kinder fern!
Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug
oder Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem
Arbeitsbereich fern.
5. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenem, ver-
schlossenem Raum und für Kinder nicht erreichbar
aufbewahrt werden.
6. Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
7. Benützen Sie das richtige Werkzeug
Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge
oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten.
Benützen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und
Arbeiten, Wofür sie nicht bestimmt sind; zum Bei-
spiel benützen Sie keine Handkreissäge, um Bäume
zu flällen oder Äste zu schneiden.
8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie
können von beweglichen Teilen erfaßt werden. Bei
Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und
rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen
Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9. Schutzbrille und Gehörschutz tragen
Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeu-
genden Arbeiten.
10. Schlleßen Sie eine Staubabsaugvorrichtung an
Wenn Geräte für den Anschlußvon Staubabsaug-
und-sammelvorrichtungen ausgelegt sind, sorgen
Sie dafür, daßJiese angeschlossen und korrekt
benutzi werden.
11. Zweckentfremden Sie nicht das Kabel
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und
benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten.
12. Sichern Sie das Werkstück
Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es
ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand und
ermöglicht die Bedienung der Maschine mit beiden
Händen.
13. Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgtalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um
gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die War-
tungsvorschriften und die Hinweise für Werkzeug-
wechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker
und das Kabel, und lassen Sie diese bei Beschädi-
gung von einem anerkannten Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig
und ersetzen Sie beschädigte. Halten Sie Handgriffe
trocken und frei von Öl und Fett.

10
15. Ziehen Sie den Netzstecker
Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim Werk-
zeugwechsel, wie zum Beispiel Sägeblatt, Bohrer
und Maschinenwerkzeugen aller Art.
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daßdie
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossene
Werkzeuge mit dem Finger am Schalter. Vergewis-
sern Sie sich, daßder Schalter beim Anschlußan
das Stromnetz ausgeschaltet ist.
18. Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Varlängerungs-
kabel.
19. Seien Sie stets aufmerksam
Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig
vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie
unkonzentriert sind.
20. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs die Schutz-
einrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfäl-
tig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße
Funktion überprüfen. Überprüfen Sie, ob die Funk-
tion beweglicher Teile in Ordnung ist, ob sie nicht
klemmen onder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche
Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedin-
gungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des
Gerätes zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sollen
sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt repa-
riert oder ausgewechselt werden, soweit nichts
anderes in den Betriebsanleitungen angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen bei einer Kunden-
dienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie keine
Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein
und ausschalten läßt.
21. Achtung!
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benützen Sie nur Zube-
hör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanlei-
tung angegeben oder vom Werkzeug-Hersteller
empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch
anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im
Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zube-
höre kann eine persönliche Verletzungsgefahr für
Sie bedeuten.
22. Reparaturen nur vom Elektrofachmann.
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägi-
gen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen
nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden,
andernfalls können Unfälle für den Betreiber entste-
hen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR
DAS WERKZEUG
1. Tragen Sie stets eine Schutzbrille und Gehör-
schutz. Andere persönliche Schutzvorrichtungen
wie Staubmaske, Handschuhe, Helm und Schürze
sind bei Bedarf zu tragen. Im Zweifelsfall ist das
Tragen der Schutzvorrichtungen zu empfehlen.
2. Vergewissern Sie sich vor Ausführung von
Arbeiten am Werkzeug stets, dass es ausge-
schaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
3. Unterlassen Sie das Abmontieren von Schutzvor-
richtungen bei Gebrauch als Schleifmaschine.
4. Verwenden Sie nur Trennscheiben der korrekten
Größe und solche, deren maximale Betriebs-
drehzahl mindestens so hoch wie die auf dem
Typenschild des Werkzeugs angegebene maxi-
male Leerlaufdrehzahl ist. Verwenden Sie nur
glasfaserverstärkte Scheiben als gekröpfte
Trennschleifscheiben.
5. Überprüfen Sie den Schleifteller oder die Trenn-
scheibe vor dem Betrieb sorgfältig auf Risse
oder Beschädigung. Falls der Schleifteller oder
die Trennscheibe Risse oder Beschädigung auf-
weist, muss das Teil unverzüglich ausgewech-
selt werden.
6. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers
für korrekte Montage und Verwendung von
Trennscheiben. Behandeln und lagern Sie Trenn-
scheiben mit Sorgfalt.
7. Verwenden Sie keine getrennten Reduzierbuch-
sen oder Adapter zur Anpassung von Schleif-
scheiben mit großem Lochdurchmesser.
8. Verwenden Sie nur die für dieses Werkzeug vor-
geschriebenen Flansche.
9. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Spindel,
Flansch (insbesondere die Ansatzfläche) und
Sicherungsmutter nicht beschädigt werden. Eine
Beschädigung dieser Teile kann zu einem Schei-
benbruch führen.
10. Wenn eine Trennscheibe mit Gewindebohrung
am Werkzeug montiert werden soll, achten Sie
darauf, dass ihr Gewinde tief genug für die Spin-
dellänge ist.
11. Bevor Sie mit der eigentlichen Bearbeitung eines
Werkstücks beginnen, sollten Sie das Werkzeug
probeweise in einer sicheren Position minde-
stens 30 Sekunden lang mit der höchsten Leer-
laufdrehzahl laufen lassen. Schalten Sie das
Werkzeug sofort aus, falls Vibrationen oder Tau-
melbewegungen vorhanden sind, die Anzeichen
für schlechte Montage oder eine schlecht ausge-
wuchtete Trennscheibe sein können. Überprüfen
Sie das Werkzeug zur Ermittlung der Ursache.
12. Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück
sicher abgestützt ist.
13. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
14. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
15. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des
Werkzeugs, dass die Schleifscheibe oder Trenn-
scheibe nicht das Werkstück berührt.
16. Verwenden Sie nur die vorgeschriebene Fläche
der Schleifscheibe für Schleifarbeiten.
17. Verwenden Sie keine Trennscheibe zum Flächen-
schleifen.
18. Nehmen Sie sich vor Funkenflug in Acht. Halten
Sie das Werkzeug so, dass Sie und andere Per-
sonen oder leicht entzündliche Materialien nicht
von den Funken getroffen werden.
19. Beachten Sie, dass sich die Schleifscheibe nach
dem Ausschalten der Maschine noch weiter-
dreht.
20. Vermeiden Sie eine Berührung des Werkstücks
unmittelbar nach der Bearbeitung, weil es dann
noch sehr heiß ist und Hautverbrennungen ver-
ursachen kann.
21. Halten Sie das Werkzeug so, dass sich das Netz-
kabel während der Arbeit stets hinter dem Werk-
zeug befindet.

11
22. Falls der Arbeitsplatz sehr heiß, feucht oder
durch leitfähigen Staub stark verschmutzt ist,
verwenden Sie einen Kurzschlussschalter
(30 mA) zum Schutz des Bedieners.
23. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht zum
Schneiden von asbesthaltigen Materialien.
24. Verwenden Sie kein Wasser oder Schleiföl.
25. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz-
oder Atemmaske für das jeweilige Material und
die Anwendung.
26. Achten Sie beim Arbeiten unter staubigen Bedin-
gungen darauf, dass die Ventilationsöffnungen
frei gehalten werden. Sollte die Beseitigung von
Staub notwendig sein, trennen Sie das Werk-
zeug zuerst vom Stromnetz (nichtmetallische
Gegenstände verwenden), und vermeiden Sie
eine Beschädigung der Innenteile.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Installieren des Seitengriffs (Zusatzgriffs)
(Abb. 1 u. 2)
Wichtig:
Vergewissern Sie sich vor der Montage oder Demontage
des Seitengriffs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet
und vom Stromnetz getrennt ist.
Entfernen Sie eine der Schrauben, mit denen Getriebe-
gehäuse und Kopfdeckel befestigt sind.
Den Seitengriff fest an das Werkzeug anschrauben. Der
Seitengriff kann auf beiden Seiten des Werkzeugs mon-
tiert werden. Vergewissern Sie sich stets, dass der Sei-
tengriff einwandfrei montiert ist.
Montage und Demontage der Schleifscheibe
(Abb. 3 u. 4)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der Montage oder Demontage
von Zubehör stets, dass die Maschine ausgeschaltet und
vom Stromnetz getrennt ist.
Montage der Schleifscheibe
Den Schleifteller von jeglichem Schmutz oder Fremdkör-
pern säubern.
Den Schleifteller bei gedrückter Spindelarretierung auf die
Spindel schrauben. Die Schleifscheibe sorgfältig am
Schleifteller anbringen, so dass sich die Kanten von Schleif-
scheibe und Schleifteller decken, ohne überzustehen.
Demontage der Schleifscheibe Das Papier durch
Hochziehen der Kante vom Schleifteller entfernen.
Schalterbedienung (Abb. 5)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine Maschine stets, dass der Schalter ordnungs-
gemäß funktioniert und beim Drücken der Seite des
Schalthebels in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine den Schalthebel nach “I”
schieben.
Für Dauerbetrieb den Schalthebel bei gleichzeitigem
Niederdrücken seiner Vorderseite auf die Stellung “I”
schieben, wie oben beschrieben. Der Schalter rastet
dann in der Dauerbetriebsposition ein. Um das Werk-
zeug von der eingerasteten Position aus auszuschalten,
den Schalthebel bei gleichzeitigem Niederdrücken seiner
Rückseite auf die Stellung “O”schieben.
Drehzahl-Stellrad (Fig. 6)
Die Drehzahl kann durch Drehen des Drehzahl-Stellrads
auf eine der Stufen von 1 bis 5 verstellt werden.
Durch Drehen des Stellrads in Richtung der Stufe 5 wird
die Drehzahl erhöht. Durch Drehen des Stellrads in Rich-
tung der Stufe 1 wird die Drehzahl verringert. Die unge-
fähren Drehzahlen für die einzelnen Stellrad-Positionen
sind aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich.
VORSICHT:
•Wird das Werkzeug über längere Zeitspannen im Dau-
erbetrieb mit niedriger Drehzahl betrieben, wird der
Motor überlastet und überhitzt.
•Das Drehzahl-Stellrad lässt sich nur bis 5 und zurück
auf 1 drehen. Wird es gewaltsam über 5 oder 1 hinaus
gedreht, lässt sich die Drehzahl möglicherweise nicht
mehr einstellen.
Die mit Elektronikfunktionen ausgestatteten Maschinen
weisen die folgenden Merkmale zur Bedienungserleich-
terung auf.
•Konstantdrehzahlregelung
Elektronische Drehzahlregelung zur Aufrechterhaltung
einer konstanten Drehzahl. Feine Bearbeitung wird
ermöglicht, weil die Drehzahl selbst unter Belastung
konstant gehalten wird.
•Soft-Start-Funktion
Diese Funktion gewährleistet Sicherheit und ruckfreies
Anlaufen durch Anlaufstoßunterdrückung
•Überlastschalter
Wird die zulässige Belastung der Maschine überschrit-
ten, wird sie automatisch abgeschaltet, um Motor und
Schleifscheibe zu schützen. Verringert sich die Bela-
stung wieder auf ein zulässiges Niveau, wird die
Maschine automatisch wieder gestartet.
Schleifbetrieb (Abb. 7)
VORSICHT:
Tragen Sie bei der Arbeit stets eine Schutzbrille und
einen Gesichtsschutz.
Halten Sie die Schleifscheibe im Allgemeinen in einem
Winkel von etwa 15°zur Werkstückoberfläche.
Üben Sie nur leichten Druck aus. Übermäßiger Druck
führt zu schlechter Schleifleistung und vorzeitigem Ver-
schleißder Schleifscheibe.
VORSICHT:
Benutzen Sie die Maschine niemals ohne Schleifscheibe.
Der Schleifteller könnte sonst schwer beschädigt werden.
Position min–1(Drehzahl)
12000
23000
34500
46000
56800

12
BEI VERWENDUNG ALS SCHLEIFMASCHINE
Abnehmen des Kopfdeckels (Abb. 8 u. 9)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der Montage oder Demontage
von Zubehör stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet
und vom Stromnetz getrennt ist.
Montieren oder Auswechseln von Zubehör bei ange-
schlossenem Werkzeug kann zu schweren Verletzungen
führen.
Den Kopfdeckel durch Lösen der Schraube abmontieren.
Den Kopfdeckel bei gleichzeitigem Auseinanderspreizen
abziehen.
Montage der Schutzhaube (Abb. 10)
Wichtig:
Vergewissern Sie sich vor dem Montieren oder Demon-
tieren der Schutzhaube stets, daßdie Maschine ausge-
schaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Bei Verwendung einer Schrupp- oder Trennscheibe stets
die Schutzhaube verwenden. Beim Anbringen der
Schutzhaube die Nase am Schutzhaubenring auf die Nut
im Lagergehäuse ausrichten. Dann die Schutzhaube um
180°gegen den Uhrzeigersinn drehen. Darauf achten,
daßdie Schraube fest angezogen wird.
Montage des Seitengriffs (Zusatzgriffs) (Abb. 11)
Wichtig:
Vergewissern Sie sich vor dem Montieren oder Demon-
tieren des Seitengriffs stets, daßdie Maschine ausge-
schaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Bringen Sie stets den Seitengriff vor der Arbeit an der
Maschine an. Der Seitengriff kann je nach Bevorzugung
auf beiden Seiten der Maschine angebracht werden und
hält den Schutz in der korrekten Position. Halten Sie die
Maschine während der Arbeit stets mit beiden Händen
sicher an Schaltergriff und Seitengriff.
Spindel-Arretiertaste (Abb. 12)
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste, um die Spindel
beim Montieren oder Demontieren von Zubehör am Dre-
hen zu hindern.
VORSICHT:
Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste niemals bei rotie-
render Spindel, weil dadurch die Maschine beschädigt
werden kann.
Montage bzw. Demontage der Schleifscheibe
(Abb. 13 u. 14)
Wichtig:
Vor der Montage bzw. Demontage der Schleifscheibe
stets sicherstellen, daßder Winkelschleifer ausgeschal-
tet und der Netzstecker gezogen ist.
Den Innenflansch auf der Spindel anbringen. Die Schleif-
scheibe über den Innenflansch fügen und die Flan-
schmutter auf der Spindel befestigen.
Zum Anziehen der Flanschmutter die Spindel-Arretierta-
ste drücken, damit die Spindel sich nicht drehen kann.
Dann die Flanschmutter mit dem Stirnlochschlüssel im
Uhrzeigersinn fest andrehen.
Zur Demontage der Schleifscheibe die oben genannten
Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
Bedienung (Abb. 15)
VORSICHT:
Schalten Sie die Maschine nach dem Betrieb stets aus,
und warten Sie, bis die Schleifscheibe zum vollkomme-
nen Stillstand gekommen ist, bevor Sie die Maschine hin-
legen.
Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest. Schal-
ten Sie die Maschine ein und warten, bis sie die max.
Drehzahl erreicht hat. Dann die Schleifscheibe oder den
Schleifteller auf das Werkstück aufsetzen.
Im allgemeinen sollte die Unterkante der Schleifscheibe
bzw. des Schleiftellers in einem Winkel von ca. 15°–30°
zur Werkstückoberfläche gehalten werden. Beim Ein-
schleifen einer neuen Scheibe den Winkelschleifer nicht
in Richtung B bewegen, da er sonst in das Material ein-
schneidet. Sobald die Schleifscheibenkante durch
Gebrauch abgerundet ist, kann die Schleifscheibe
sowohl in Richtung A als auch in Richtung B bewegt wer-
den.
WARNUNG:
•Eine zusätzliche Kraftausübung auf den Winkelschlei-
fer ist in keinem Fall erforderlich. Durch das Gewicht
der Maschine wird ausreichend Druck auf das Material
ausgeübt. Forcierte Handhabung und ein zu starker
Druck können zum Bruch der Schleifscheibe und somit
zur Gefährdung des Bedienenden führen.
•Bei fortgesetztem Gebrauch einer abgenutzten Schleif-
scheibe kann diese zerbersten und schwere Verletzun-
gen verursachen.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß
sich der Schalter in der “OFF”-Position befindet und der
Netzstecker gezogen ist.
Reparatur und Wartung
Das Werkzeug und seine Kühlluft-Ventilationsöffnungen
müssen immer sauber gehalten werden. Falls Fremdkör-
per (Staub usw.) in diese Öffnungen eindringen, müssen
sie entfernt werden. Unterziehen Sie das Werkzeug einer
regelmäßigen Reinigung, je nachdem, wieviel Staub
erzeugt wurde und in das Werkzeug eingedrungen ist.
Wenn die Kopfabdeckung an der Maschine angebracht
ist, muss sie gemäß den Angaben unter “Entfernen der
Kopfabdeckung”entfernt werden.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu
gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Eins-
tellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten
oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher
Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.

13
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
ENG006-1
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen:
Schalldruckpegel: 86 dB (A)
Schalleistungspegel: 99 dB (A)
–Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt
5m/s
2.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
ENH001-1
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwor-
tung, daßdieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 73/
23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden
Normen von Normendokumenten übereinstimmen:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2003
Direktor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

14
POLSKI Wyjaśnienia otyczące urzą zenia i jego użycia
1 Tarcza ścierna
2 Podkładka
3Wrzeciono
4 Dźwignia przełącznika
5 Pokrętło regulacji prędkości
6Śruba
7 Pokrywa głowicy
8 budowa przekładni
9Śruba
10 słona tarczy
11 Nacięcie
12 Naciśnij
13 Blokada wałka
14 Nakrętka blokująca
15 Tarcza z obniżonym środkiem
16 Kołnierz wewnętrzny
17 Klucz do nakrętki blokującej
18 Zakręcanie
DANE TECHNICZNE
Mo el 9564CVL 9565CVL
Tarcza ścierna..............................................................................115 mm 125 mm
Gwint trzpienia .............................................................................M14 M14
Prędkość bez obciążenia (min–1).................................................2000 – 6800 2000 – 6800
Całkowita długość........................................................................311 mm 311 mm
Ciężar netto .................................................................................1,8 kg 1,8 kg
•Ze względu na prowadzony program udoskonaleń i
badań, podane dane techniczne mogą zostać
zmienione bez uprzedzenia.
•Uwaga: Dane techniczne mogą się różnić w zależności
od kraju.
Zasilanie
Urządzenie to, powinno być podłączone tylko do źródła
zasilania o takim samym napięciu jak pokazano na
tabliczce znamionowej i może być używane tylko dla
zmiennego prądu jednofazowego. Zgodnie ze
standardami Unii Europejskiej zastosowano podwójną
izolację i dlatego też możliwe jest zasilanie z gniazda bez
uziemienia.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Ostrzeżenie! Używając urzą zeń elektrycznych
po stawowe śro ki ostrożności muszą być zawsze
zachowane, aby zmniejszyć ryzyko ognia, porażenia
prą em i uszko zenia ciała, włączając poniższe.
Przeczytaj wszystkie po ane instrukcje prze próbą
użycia tego pro uktu i zachowaj je o wglą u.
Dla bezpiecznego użycia:
1. Utrzymuj miejsce pracy w czystości
Zabałaganione miejsca i stoły warsztatowe
sprzyjają wypadkom.
2. Zastanów się na warunkami pracy
Nie wystawiaj urządzeń elektrycznych na deszcz.
Nie używaj urządzeń elektrycznych w wilgotnych
lub mokrych miejscach. Utrzymuj miejsce pracy
dobrze oświetlone. Nie używaj urządzeń
elektrycznych w obecności łatwopalnych płynów
lub gazów.
3. Chroń się prze porażeniem prą em
Zapobiegaj kontaktom ciała z uziemionymi
powierzchniami (np. rurami, grzejnikami,
kuchenkami, lodówkami).
4. Nie pozwalaj zbliżać się zieciom
Nie pozwalaj wizytującym osobom dotykać
urządzenia lub przedłużacza. Wszystkie wizytujące
osoby nie powinny zbliżać się do miejsca pracy.
5. Zachowaj nieczynne urzą zenia
Nieużywane urządzenia powinny być
przechowywane w suchych, wysokich lub
zamykanych miejscach tak, aby były niedostępne
dla dzieci.
6. Nie przeciążaj urzą zenia
Wykona ono pracę lepiej i bezpieczniej, pracując w
sposób, dla którego zostało ono zaprojektowane.
7. Używaj poprawnego urzą zenia
Nie nadużywaj małych lub dodatkowych urządzeń
do wykonania pracy urządzeń do dużej pracy. Nie
używaj urządzeń do celów, do których nie zostały
przeznaczone; na przykład, nie używaj piły
tarczowej do przecinania gałęzi lub kłód drzew.
8. Ubierz się o powie nio
Nie noś luźnych ubrań lub biżuterii. Mogą one
zostać zahaczone o ruchome części. Gumowe
rękawiczki i przeciwpoślizgowe buty są wskazane
przy pracy na dworze. Zaleca się noszenie ochrony
na głowę przytrzymującej długie włosy.
9. Użyj okularów ochronnych i ochraniaczy uszu
Użyj masek na twarz lub masek przeciwpyłowych
jeżeli czynność cięcia wytwarza pyły.
10. Po łącz urzą zenie usuwające pył
Jeżeli urządzenia posiadają podłączenia do
urządzeń do usuwania i składowania pyłu, upewnij
się, że są one poprawnie podłączone i użyte.
11. Uważaj na przewó sieciowy
Nigdy nie noś urządzenia trzymając za przewód i
nie odłączaj go od gniazda przez pociągnięcie
przewodu. Chroń przewód przed ciepłem, olejem i
ostrymi krawędziami.
12. Pewnie mocuj obrabiane elementy
Użyj ścisków lub imadła do zamocowania
obrabianych elementów. Jest to bezpieczniejsze niż
używanie rąk, a dodatkowo zwalnia obie ręce do
obsługiwania urządzenia.
13. Używając urzą zenie, nie o alaj go zbytnio o
siebie
Cały czas trzymaj dobrze ustawione nogi i
równowagę.

1515
14. Pamiętaj o obrej konserwacji urzą zenia
Utrzymuj urządzenie ostre i czyste dla jego lepszego
i bezpieczniejszego działania. Wykonaj podane
instrukcje w celu smarowania lub wymiany
elementów wyposażenia. Regularnie sprawdzaj
przewody urządzenia, i jeżeli są uszkodzone, oddaj
je do naprawy do autoryzowanego serwisu.
Regularnie sprawdzaj przewody przedłużające i
wymień je, jeżeli są uszkodzone. Utrzymuj uchwyty
suche, czyste i nie zabrudzone olejem lub smarem.
15. O łącz urzą zenia
Przed konserwacją urządzenia lub zmianą
wyposażenia takiego jak tarcze, końcówki robocze i
noże, gdy nie jest ono używane.
16. Wyjmij klucze regulacyjne
Nabierz zwyczaju sprawdzania czy klucze
regulacyjne są usunięte z urządzenia przed jego
użyciem.
17. Unikaj przypa kowych uruchomień
Nie noś podłączonego urządzenia z palcem na
włączniku. Upewnij się, że urządzenie jest
wyłączone, gdy je podłączasz do zasilania.
18. Zastosuj prze łużacz używając urzą zenia na
worze
Gdy urządzenie używane jest na dworze, stosuj
tylko przedłużacze przeznaczone i oznaczone do
pracy na dworze.
19. Bą ź uważny
Patrz co robisz. Bądź rozsądny. Nie używaj
urządzenia, gdy jesteś zmęczony.
20. Spraw zaj uszko zone części
Przed dalszym użyciem urządzenia, osłona lub inne
części, które są uszkodzone, muszą być uważnie
sprawdzone, aby upewnić się, że będą poprawnie
działać i wykonywać przeznaczone im funkcje.
Sprawdzaj ustawienia ruchomych części, oprawy
ruchomych części, pęknięcia części, zamocowania,
i jakiekolwiek inne warunki, które mogą wpływać na
działanie. słona lub inne części, które są
uszkodzone, powinny być naprawione lub
wymienione przez autoryzowany serwis, jeżeli w
instrukcji nie podano inaczej. Uszkodzone
przełączniki powinny być wymienione przez
autoryzowany serwis. Nie używaj urządzenia, jeżeli
włącznik nie może go włączyć lub wyłączyć.
21. Ostrzeżenie
Użycie jakiegokolwiek innego wyposażenia lub
części dodatkowych innych niż zalecane w tej
instrukcji obsługi lub katalogu, może stworzyć
ryzyko uszkodzenia ciała.
22. Naprawy urzą zenia powinny być wykonywane
tylko przez specjalistę
To urządzenie jest wykonane zgodnie z
odpowiednimi zasadami bezpieczeństwa. Naprawa
urządzeń elektrycznych może być wykonana
wyłącznie przez specjalistę, gdyż w przeciwnym
wypadku może ono stanowić zagrożenie dla
użytkownika.
DODATKOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
1. Zawsze zakła aj ochronę na oczy i uszy. Inne
wyposażenie ochronne takie jak maska
przeciwpyłowa, rękawice, hełm i fartuch
powinno być zakła ane w razie potrzeby. W
przypa ku wątpliwości zakła aj wyposażenie
ochronne.
2. Zawsze upewnij się, że urzą zenie jest
wyłączone i o łączone o zasilania prze
wykonywaniem jakichkolwiek prac przy
urzą zeniu.
3. Po czas używania szlifierki osłony powinny
znaj ować się w właściwym miejscu.
4. Używaj wyłącznie tarcz o o powie niej
wielkości i maksymalnej prę kości pracy, która
jest równa lub większa o największej prę kości
bez obciążenia (No Loa Spee ) po anej na
tabliczce znamionowej urzą zenia. Upewnij się,
że używane tarcze z obniżonym śro kiem są
tarczami wzmacnianymi włóknami szklanymi.
5. Prze przystąpieniem o pracy spraw ź
okła nie po kła kę po tarczę, czy nie jest
popękana lub uszko zona. Wymień natychmiast
popękaną lub uszko zoną po kła kę lub tarczę.
6. Przejrzyj instrukcje otyczące poprawnego
montowania i użycia tarcz ostarczone przez
pro ucenta. Ostrożnie obcho ź się z tarczami i
przechowuj je w bezpiecznym miejscu.
7. Nie używaj o zielnych tulei re ukcyjnych lub
pierścieni a aptujących, w celu opasowania
tarcz ściernych o większych otworach.
8. Używaj wyłącznie kołnierzy prezeznaczonych o
użycia z tym urzą zeniem.
9. Uważaj, aby nie uszko zić trzpienia, kołnierza
(szczególnie powierzchni ociskającej) lub
nakrętki bloka y. Uszko zenie tych części może
spowo ować pęknięcie tarczy.
10. Używając urzą zeń zaprojektowanych la tarcz
z nagwintowanym otworem, upewnij się, że
gwint tarczy jest na tyle ługi, aby tarcza mogła
być nakręcona na trzpień.
11. Prze użyciem urzą zenia na elemencie,
wykonaj test urzą zenia włączając je w
bezpiecznej pozycji na najwyższą prę kość bez
obciążenia na około 30 sekun . Zatrzymaj je
natychmiast, jeżeli wystąpią jakiekolwiek
rgania lub bicie osiowe, które sugerują
nieprawi łową instalację tarczy lub jej złe
wyważenie. Spraw ź urzą zenie, aby ustalić
przyczynę.
12. Spraw ź, czy szlifowany element jest poprawnie
po party.
13. Pewnie trzymaj urzą zenie.
14. Trzymaj ręce z ala o obrotowych części
urzą zenia.
15.Upewnij się, czy tarcza ścierna nie otyka
obrabianego prze miotu prze włączeniem
urzą zenia.
16. Szlifując, używaj powierzchni tarczy
przeznaczonej o pracy.
17. Przy szlifowaniu powierzchni nie używaj tarcz
przeznaczonych o cięcia.
18. Uważaj na lecące iskry. Trzymaj urzą zenie tak,
aby iskry leciały o ciebie i innych osób lub
palnych materiałów.
19. Zauważ, że tarcza na al się kręci po wyłączeniu
urzą zenia.
20. Nie otykaj szlifowanego elementu zaraz po
zakończeniu pracy; może być bar zo gorący i
może poparzyć skórę.
21. Ustaw urzą zenie tak, aby w trakcie pracy, kabel
zasilania zawsze znaj ował się z tyłu urzą zenia.

1616
22. Jeżeli miejsce pracy jest bar zo ciepłe i wilgotne
lub mocno zanieczyszczone przewo zącym
pyłem, używaj przerywacza obwo u (30 mA), aby
zapewnić bezpieczeństwo operatora.
23. Nie używaj urzą zenia o jakichkolwiek
materiałów zawierających azbest.
24. Nie używaj wo y, ani smarów o szlifowania.
25. Używaj zawsze właściwej la anego
obrabianego materiału i zastosowania maski
przeciwpyłowej/respiratora.
26. Po czas pracy w miejscu zapylonym utrzymuj w
czystości otwory wentylacyjne. Jeżeli trzeba
usunąć pył, najpierw o łącz urzą zenie o
zasilania (użyj niemetalowych prze miotów)
oraz uważaj, abyś nie uszko ził części
wewnętrznych.
ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Zakła anie uchwytu bocznego (pomocniczego)
(Rys. 1 i 2)
Ważne:
Przed zakładaniem lub zdejmowaniem uchwytu
bocznego zawsze upewnij się, czy urządzenie jest
wyłączone i odłączone od zasilania.
Wyjmij jedną ze śrub mocujących obudowę przekładni i
osłonę głowicy.
Przykręć mocno uchwyt boczny do urządzenia. Uchwyt
boczny można założyć po obu stronach urządzenia.
Zawsze upewnij się, czy uchwyt boczny jest mocno
zamocowany.
Zakła anie i z ejmowanie tarczy ściernej
(Rys. 3 i 4)
STRZEŻENIE:
Przed zakładaniem lub zdejmowaniem wyposażenia
zawsze upewnij się, czy urządzenie jest wyłączone i
odłączone od zasilania.
Zakła anie tarczy ściernej
Usuń wszelkie zanieczyszczenia i ciała obce z
podkładki. Wkręć podkładkę na wrzeciono, naciskając
blokadę wałka. Załóż starannie tarczę na podkładkę, tak
aby brzegi podkładki ani tarczy nie wystawały spoza
siebie.
Z ejmowanie tarczy ściernej
Usuń papier z podkładki, ciągnąc z jego brzeg.
Działanie włącznika (Rys. 5)
STRZEŻENIE:
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania zawsze
sprawdź, czy włącznik działa poprawnie i powraca do
położenie „ FF” po naciśnięciu brzegu dźwigni
włącznika.
Aby uruchomić urządzenie, przesuń dźwignię włącznika
do położenia „I”.
W celu uzyskania pracy ciągłej naciśnij przód dźwigni
włącznika, a następnie przesuń ją do położenia „I” jak
powyżej. Włącznik zostanie zablokowany w tym
położeniu w celu pracy ciągłej. Aby zatrzymać
urządzenie pracujące w sposób ciągły, przesuń
dźwignię włącznika do położenia „ ”, naciskając tył
dźwigni.
Pokrętło regulacji prę kości (Rys. 6)
Prędkość obrotów można zmieniać obracając pokrętłem
zmiany prędkości i ustawiając je w określonym
położeniu oznaczonym od 1 do 5.
Wyższą prędkość uzyskuje się, kiedy pokrętło zostanie
obrócone w stronę liczby 5, a niższą, kiedy pokrętło
zostanie obrócone w stronę liczby 1. Zależność
pomiędzy liczbą ustawioną na pokrętle a przybliżoną
prędkością obrotów podana jest w poniższej tabeli.
STRZEŻENIE:
•Jeżeli urządzenie będzie pracowało długo, bez
przerwy, przy niskiej prędkości, silnik może zostać
przeciążony i przegrzany.
•Pokrętło regulacji prędkości można obracać w
zakresie od 1 do 5. Nie przekręcaj poza 5 i 1, ponieważ
funkcja regulacji prędkości może przestać działać.
Urządzenia wyposażone w elektroniczną funkcję są
łatwe w obsłudze, ponieważ mają następujące funkcje.
•Kontrola stałej prędkości
Elektroniczna kontrola prędkości służąca uzyskaniu
stałej prędkości. Umożliwia staranne wykończenie,
ponieważ prędkość obrotów jest stała, nawet podczas
wywierania nacisku.
•Funkcja łagodnego startu
Zapewnia bezpieczeństwo i łagodne rozpoczęcie
pracy dzięki ograniczeniu towarzyszącego mu
wstrząsu.
•chrona przed przeciążeniem
Jeżeli urządzenie zostanie obciążone ponad
dopuszczalną granicę, wyłączy się ono automatycznie
w celu ochrony silnika i tarczy. Kiedy obciążenia
powróci do dopuszczalnego, urządzenie może zostać
automatycznie włączone.
Szlifowanie (Rys. 7)
STRZEŻENIE:
Podczas pracy zakładaj zawsze okulary ochronne lub
osłonę na twarz.
Zwykle trzymaj tarczę ścierną pod kątem około 15˚ do
powierzchni obrabianego przedmiotu.
Wywieraj tylko lekki nacisk. Nadmierny nacisk maże
spowodować obniżenie wydajności i przedwczesne
zużycie tarczy ściernej.
STRZEŻENIE:
Nigdy nie uruchamiaj urządzenia bez tarczy ściernej.
Może to doprowadzić do poważnego uszkodzenia
podkładki.
Liczba min-1 (obr./min)
12000
23000
34500
46000
56800

1717
PODCZAS UŻYWANIA JAKO SZLIFIERKI
Zdejmowanie pok ywy głowicy (Rys. 8 i 9)
OSTRZEŻENIE:
Przed zakładaniem lub zdejmowaniem wyposa enia
zawsze upewnij się, czy urządzenie jest wyłączone i
odłączone od zasilania.
Zakładanie i wymiana wyposa enia, kiedy urządzenie
jest podłączone do zasilania, mo e spowodować
powa ne obra enia.
Zdejmij pokrywę głowicy, odkręcając śrubę.
Ściągnij pokrywę głowicy, ciągnąc za jej rogi.
Zakładanie osłony ta czy (Rys. 10)
Wa ne:
Przed zakładaniem lub zdejmowaniem osłony tarczy
zawsze upewnij się, czy urządzenie jest wyłączone i
odłączone od zasilania.
Je eli zakładasz tarczę o obni onym środku lub ścierną
tarczę tnącą, zawsze stosuj osłonę tarczy. Załó osłonę
tarczy tak, aby wypustka na jej obrze u znalazła się
naprzeciwko nacięcia na obudowie przekładni.
Następnie obróć osłonę tarczy o 180 stopni przeciwnie
do ruchu wskazówek zegara. Koniecznie zakręć mocno
śrubę.
Zakładanie uchwytu bocznego (pomocniczego)
(Rys. 11)
Wa ne:
Przed zakładaniem lub zdejmowaniem uchwytu
bocznego zawsze upewnij się, czy urządzenie jest
wyłączone i odłączone od zasilania.
Przed przystąpieniem do pracy zawsze załó na
urządzenie uchwyt boczny. Uchwyt boczny mo na
zało yć po dowolnej stronie urządzenia, w zale ności od
tego, która strona jest wygodna i utrzymuje osłonę we
właściwym poło eniu. Podczas pracy zawsze trzymaj
pewnie urządzenie dwiema rękoma za rączkę i uchwyt
boczny.
Blokada wałka (Rys. 12)
Podczas zakładania lub zdejmowania wyposa enia
naciśnij blokadę wałka, aby uniemo liwić obracanie się
wrzeciona.
OSTRZEŻENIE:
Nigdy nie naciskaj blokady wałka, kiedy wrzeciono jest
w ruchu. Moe to doprowadzić do uszkodzenia
urządzenia.
Zakładanie lub zdejmowania ta czy o obniżonym
ś odku (Rys. 13 i 14)
Wa ne:
Przed zakładaniem lub zdejmowaniem tarczy zawsze
upewnij się, czy urządzenie jest wyłączone i odłączone
od zasilania.
Załó kołnierz wewnętrzny na wrzeciono. Dopasuj tarczę
do kołnierza wewnętrznego i wkręć nakrętkę blokującą
na wrzeciono.
Aby zakręcić nakrętkę blokującą, naciśnij mocno
blokadę wałka, aby wrzeciono nie mogło się obracać, a
następnie zakręć mocno, zgodnie z ruchem wskazówek
zegara, kluczem do nakrętki blokującej. Aby zdjąć
tarczę, wykonaj czynności zakładania w odwrotnej
kolejności.
Postępowanie (Rys. 15)
OSTRZEŻENIE:
Po zakończeniu pracy zawsze wyłącz urządzenie i przed
jego odło eniem zaczekaj, a tarcza zatrzyma się
zupełnie.
Chwyć urządzenie pewnie dwiema rękoma. Włącz
urządzenie i zetknij tarczę lub dysk z obrabianym
przedmiotem.
Zazwyczaj utrzymuj tarczę lub dysk pod kątem 15°–30°
do obrabianej powierzchni. W trakcie docierania nowej
tarczy nie przesuwaj urządzenia w stronę B, bo wetnie
się ona w obrabiany przedmiot. Kiedy brzeg tarczy
zaokrągli się na skutek u ywania, tarcza mo e pracować
w obu kierunkach A i B.
OSTRZEŻENIE:
•Naciskanie na urządzenie nie powinno być nigdy
konieczne. Cię ar urządzenia wywiera właściwy
nacisk. Zbyt silny nacisk mo e spowodować
niebezpieczne pękniecie tarczy.
•Dalsze u ywanie zu ytej tarczy mo e doprowadzić do
jej wybuchu i powa nego zranienia operatora.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE:
Przed wykonywaniem jakiejkolwiek pracy nad
urządzeniem zawsze upewnij się, czy jest ono
wyłączone i odłączone od zasilania.
Nap awy i konse wacja
Nale y zawsze utrzymywać w czystości urządzenie i
jego otwory wentylacyjne na chłodzące powietrze. Je eli
ciała obce (pył itp.) dostaną się do takich części, nale y
je usunąć. Czyść urządzenie regularnie, w zale ności od
tego, ile pyłu powstaje podczas pracy i dostaje się do
wnętrza.
Kiedy osłona głowicy jest zało ona na urządzenie,
zdejmij ją zgodnie ze wskazówkami z części
„Zdejmowanie osłony głowicy”.
Aby zapewnić bezpieczeństwo i niezawodność
produktu, naprawy i konserwacje lub ustawianie
powinny być wykonywane przez autoryzowany serwis
Makita.

1818
Szummy i rgania
ENG006-1
Typowy A-ważone poziomy szumów
poziom ciśnienia dźwięku: 86 dB (A).
poziom dźwięku w trakcie pracy: 99 dB (A).
– Noś ochraniacze uszu. –
Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej
przyspieszenia jest 5 m/s2.
UE-DEKLARACJA ZGODNOŚCI
ENH001-1
świadczamy, biorąc za to wyłączną odpowiedzialność,
że niniejszy wyrób jest zgodny z następującymi
standardami standardowych dokumentów:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000,
zgodnie z Zaleceniami Rady: 73/23/EEC i 89/336/EEC i
98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE 2003
Dyrektor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

191919
РУССКИЙ Я ЫК
Объяснения общего плана
1 Шлифовальный диск
2 одушка
3 Шпиндель
4 Рычаг переключения
5 Циферблат регулировки
скорости
6Винт
7 Крышка передней части
8 Корпус механизма
9Винт
10 Защитный кожух режущего
диска
11 Вырез
12 Нажмите
13 Зажим вала
14 Фиксирующая гайка
15 Режущий диск с утопленным
центром
16 Внутренний фланец
17 Фиксирующий гаечный ключ
18 Заверните
ТЕХНИТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель 9564CVL 9565CVL
Шлифовальный диск..................................................................115 мм 125 мм
Резьба стержня...........................................................................M14 M14
Скорость в незагруженном состоянии (мин –1) .......................2000 – 6800 2000 – 6800
Общая длина...............................................................................311 мм 311 мм
Вес нетто.....................................................................................1,8 кг 1,8 кг
• Вследствие нашей продолжающейся программы
поиска и разработок технические характеристики
могут быть изменены без уведомления.
• римечание: Технические характеристики могут
различаться в зависимости от страны.
Источник питания
Инструмент должен быть подсоединен только к
источнику питания с напряжением, указанным в
табличке номиналов, и может функционировать
только от однофазного источника питания
переменного тока. В соответствии с Европейским
стандартом имеется двойная изоляция,
следовательно, возможно использование с розетками
без провода заземления.
ИНСТРУКЦИИ ПО МЕРАМ БЕ ОПАСНОСТИ
Предостережение! При использовании
электрических инструментов следует всегда
соблюдать основные меры безопасности для
уменьшения опасности пожара, поражения
электрическим током и персональных травм,
включая следующие.
Прочитайте эти инструкции перед тем, как
пытаться управлять этим изделием, и сохраните
эти инструкции.
Для безопасного функционирования:
1. Поддерживайте чистоту на рабочем месте
Захламленные места и подставки могут
привести к травмам.
2. Учитывайте рабочую окружающую среду
Не подвергайте инструменты с
электроприводом воздействию дождя. Не
используйте инструменты с электроприводом в
сырых или влажных местах. оддерживайте
хорошее освещение на рабочем месте. Не
используйте инструменты с электроприводом в
присутствии возгораемых жидкостей или газов.
3. Предохраняйтесь от поражения
электрическим током
редотвращайте контакт тела с
заземленными поверхностями (например,
трубами, радиатор-ами, батареями,
холодильниками).
4. Держитесь подальше от детей
Не позволяйте посетителям прикасаться к
инструменту или шнуру-удлинителю. Все
посетители должны находиться подальше от
рабочей области.
5. Правильно храните неработающие
инструменты
Если инструменты не используются, они должны
храниться в сухом, высоком или закрытом
месте, вне достижения детей.
6. Не прилагайте усилие к инструменту
Он будет выполнять работу лучше и безопаснее
при скорости, для которой он предназначен.
7. Используйте правильный инструмент
Не пытайтесь прилагать усилие к маленьким
инструментам или присоединениям для
выполнения работы инструмента тяжелого
назначения. Не используйте инструменты для
непредназначенных целей; например, не
используйте дисковую пилу для резки веток или
корней деревьев.
8. Одевайтесь правильно
Не одевайте свисающую одежду или украшения.
Они могут попасть в движущиеся части. ри
работе на улице рекомендуется одевать
резиновые перчатки и нескользящую обувь.
Одевайте предохранительный головной убор
для убирания длинных волос.
9. Используйте защитные очки и
предохранительные приборы для слуха.
Если работа по резке является пыльной,
используйте также маску для лица или
пылезащитную маску
10. Подсоедините пылевсасывающее
оборудование
Если имеются подсоединения устройств для
всасывания и сбора пыли, убедитесь в том, что
они подсоединены и используются правильно.
11. Не прилагайте усилие к шнуру
Никогда не носите инструмент за шнур и не
дергайте за него для отсоединения его из
розетки. Держите шнур подальше от жарких
мест, масла и острых краев.

202020
12. акрепите рабочее изделие
Используйте зажимы или тиски для крепления
рабочего изделия. Это является более
безопасным, чем использование Вашей руки, и
при этом освобождаются две руки для
управления инструментом.
13. Не заходите слишком далеко
Сохраняйте правильную стойку и баланс все
время.
14. Осторожно обращайтесь с инструментами
Держите инструменты острыми и чистыми для
более лучшей и безопасной работы. Следуйте
инструкциям для смазки и смены
принадлежностей. ериодически проверяйте
шнуры инструмента, и, если они повреждены,
обращайтесь относительно ремонта в
уполномоченный центр по техобслуживанию.
ериодически проверяйте шнуры-удлинители и
заменяйте, если они повреждены. Держите
ручки сухими чистыми и свободными от масла
или смазки.
15. Отсоединяйте инструменты
Если не используются, перед
техобслуживанием, и при смене
принадлежностей, таких, как лезвия, резцы и
резаки.
16. Убирайте регулировочные ключи и гаечные
ключи
Сформируйте привычку проверять, что
регулировочные ключи и гаечные ключи убраны
с инструмента перед его включением.
17. Избегайте случайных запусков
Не носите подсоединенный к сети инструмент с
пальцем, находящемся на переключателе.
еред подсоединением инструмента к сети
убедитесь, что переключатель находится в
положении “выкл”.
18. Шнуры-удлинители для использования на
улице
Когда инструмент используется на улице,
используйте только шнуры-удлинители,
предназначенные для использования на улице с
указанием этого.
19. Будьте бдительны
Наблюдайте за тем, что Вы делаете.
Используйте разумный подход. Не управляйте
инструментом, если Вы устали.
20. Проверяйте поврежденные части
еред дальнейшим использованием
инструмента, предохранитель или другая часть
должны быть тщательно проверены для
определения того, что они будут
функционировать правильно и выполнять
предназначенную функцию. роверьте на
предмет совмещения движущихся частей,
соединения движущихся частей, поломки
частей, монтажа и других условий, которые
могут повлиять не их функционирование.
редохранитель или другая часть должны быть
правильно отремонтированы или заменены в
уполномоченном центре по техобслуживанию,
если только не указано другое в этой
инструкции по эксплуатации. Дефектные
переключатели должны быть заменены в
уполномоченном центре по техобслуживанию.
Не используйте инструмент, если невозможно
его включение и выключение с помощью
переключателя.
21. Предостережение
Использование любой другой принадлежности
или присоединения, отличного от
рекомендуемого в этой инструкции по
эксплуатации или каталоге, может привести к
опасности персональной травмы.
22. Используйте для ремонта услуги
специалиста
Это электрическое оборудование соответствует
относящимся к нему правилам безопасности.
Ремонт электрического оборудования может
проводиться только специалистами, в
противном случае, он может вызвать
существенную опасность для пользователя.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА
БЕ ОПАСНОСТИ
1. Всегда используйте защитные приборы для
глаз и для слуха. Если требуется, следует
одевать другие персональные защитные
принадлежности, такие, как пылезащитная
маска, перчатки, шлем и фартук. Если
имеются сомнения, одевайте защитные
принадлежности.
2. Перед выполнением любых работ с
инструментом всегда следует убедиться, что
инструмент выключен и отсоединен от сети.
3. Держите защитные кожухи прикрепленными,
когда используете инструмент для отрезных
и обдирочных работ.
4. Используйте только диски с правильным
размером и диски, имеющие максимальную
рабочую скорость, по крайней мере такую
высокую, как наивысшая скорости в
незагруженном состоянии в табличке
номиналов инструмента. При использовании
дисков с выжатым центром следует
использовать только диски из усиленного
стекловолокна.
Other manuals for 9564CVL
3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Grinder manuals

Makita
Makita GA5020 User manual

Makita
Makita 9566CV User manual

Makita
Makita MGD100 User manual

Makita
Makita GA048G User manual

Makita
Makita M9507 User manual

Makita
Makita GA5040C01 User manual

Makita
Makita GA4040C User manual

Makita
Makita MT903 User manual

Makita
Makita M9504 User manual

Makita
Makita GA048G User manual

Makita
Makita 9561CR User manual

Makita
Makita GAG13 User manual

Makita
Makita GA7020 User manual

Makita
Makita 906H User manual

Makita
Makita GD0603 Manual

Makita
Makita GA4040C User manual

Makita
Makita GA4050R User manual

Makita
Makita GA7020 User manual

Makita
Makita GA4030R User manual

Makita
Makita GS5000 User manual