Makita BTD130F User manual

1
GB Cordless Impact Driver INSTRUCTION MANUAL
UA
Бездротовий ударний шуруповерт
ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL
Bezprzewodowa wkrętarka udarowa
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
Maşinăde înşurubat cu impact cu acumulator
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Akku-Schlagschrauber BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Akkumulátoros ütvecsavarbehajtó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Akumulátorový rázový uťahovačNÁVOD NA OBSLUHU
CZ Akumulátorový rázový utahovák NÁVOD K OBSLUZE
BTD130F
BTD140
BTD141
BTD142

2
1
2
3
1 006667
1
2 006246
1
3 006247
A1B
4 006248
12 mm
(15/32”)
9 mm
(3/8”)
5 001266
1
2
6 006249
1
2
7 008433
2
3
1
8 007521 9 008447
1
10 006258
1
2
11 006259
1
23
12 006260
1
13 006261
1
2
14 006304

3
ENGLISH
Explanation of general view
1-1. Red part
1-2. Button
1-3. Battery cartridge
2-1. Switch trigger
3-1. Lamp
4-1. Reversing switch lever
6-1. Bit
6-2. Sleeve
7-1. Bit
7-2. Sleeve
8-1. Hook
8-2. Screw
8-3. Groove
10-1. Limit mark
11-1. Rear cover
11-2. Screws
12-1. Spring
12-2. Arm
12-3. Recessed part
13-1. Carbon brush cap
14-1. Hole
14-2. Carbon brush cap
SPECIFICATIONS
Model BTD130F BTD140 BTD141 BTD142
Machine screw 4 mm - 8 mm
Standard bolt 5 mm - 14 mm
Capacities
High tensile bolt 5 mm - 12 mm
No load speed (min-1) 0 - 2,400 0 - 2,300
Impacts per minute 0 - 3,200
Overall length 146 mm 145 mm 146 mm
Net weight 1.4 kg 1.5 kg 1.3 Kg
Rated voltage D.C.14.4 V D.C.18 V
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
ENE033-1
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal and
plastic.
For Model BTD130F
ENG102-1
For European countries only
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745-2-2:
Sound pressure level (LpA) : 90 dB(A)
Sound power level (LWA) : 101 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection
ENG205-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745-2-2:
Work mode : impact tightening of fasteners of the
maximum capacity of the tool
Vibration emission (ah) : 14 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
For Model BTD140,BTD141,BTD142
ENG102-1
For European countries only
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745-2-2:
Sound pressure level (LpA) : 90 dB(A)
Sound power level (LWA) : 101 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection
ENG205-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745-2-2:
Work mode : impact tightening of fasteners of the
maximum capacity of the tool
Vibration emission (ah) : 17 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENH102-7
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
Model; BTD130F,BTD140,BTD141,BTD142
We declare under our sole responsibility that this
product is in compliance with the following standards of
standardized documents;
EN60745, EN55014 in accordance with Council
Directives, 2004/108/EC, 98/37/EC.
CE2007
000230
Tomoyasu Kato
Director
Responsible Manufacturer:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Representative in Europe:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND

4
GEB012-2
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to impact driver safety rules. If you use this tool
unsafely or incorrectly, you can suffer serious
personal injury.
1. Hold power tools by insulated gripping
surfaces when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring or
its own cord. Contact with a "live" wire will make
exposed metal parts of the tool "live" and shock
the operator.
2. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool firmly.
4. Wear ear protectors.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
ENC007-2
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
flow, overheating, possible burns and
even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚C (122 ゚F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
• Always switch off the tool before insertion or
removal of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while sliding the button on the front of the
cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing
and slip it into place. Always insert it all the way
until it locks in place with a little click. If you can
see the red part on the upper side of the button, it
is not locked completely. Insert it fully until the red
part cannot be seen. If not, it may accidentally fall
out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
• Do not use force when inserting the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it
is not being inserted correctly.
Switch action
Fig.2
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the "OFF" position
when released.

5
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
Lighting up the front lamp
Fig.3
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
The light automatically goes out 10 - 15 seconds after
the switch trigger is released.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may
lower the illumination.
Reversing switch action
Fig.4
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the A
side for clockwise rotation or from the B side for
counterclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral position,
the switch trigger cannot be pulled.
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before
operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
• When not operating the tool, always set the
reversing switch lever to the neutral position.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing driver bit or socket bit
Fig.5
Use only the driver bit or socket bit shown in the figure.
Do not use any other driver bit or socket bit.
For Models BTD130F,BTD140,BTD142
To install the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and insert the bit into the sleeve as far as it will go.
Then release the sleeve to secure the bit.
Fig.6
For Model BTD141
To install the bit, insert the bit into the sleeve as far as it
will go.
Fig.7
To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and pull the bit out firmly.
NOTE:
• If the bit is not inserted deep enough into the
sleeve, the sleeve will not return to its original
position and the bit will not be secured. In this case,
try re-inserting the bit according to the instructions
above.
• When it is difficult to insert the bit, pull the sleeve
and insert it into the sleeve as for as it will go.
• After inserting the bit, make sure that it is firmly
secured. If it comes out, do not use it.
Hook
Fig.8
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
This can be installed on either side of the tool.
To install the hook, insert it into a groove in the tool
housing on either side and then secure it with a screw.
To remove, loosen the screw and then take it out.
OPERATION
Fig.9
The proper fastening torque may differ depending upon
the kind or size of the screw/bolt, the material of the
workpiece to be fastened, etc. The relation between
fastening torque and fastening time is shown in the
figures.
120
100
80
60
40
20
0 1.0 2.0 3.0
M14
M12
M10
M8
(M14)
(M12)
(M10)
(M8)
Standard bolt
N m
Fastening torque
Fastening time (S)
Proper fastening torque
(kgf cm)
(1224)
(1020)
(816)
(612)
(408)
(204)
006255

6
120
(1224)
100
(1020)
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
0 1.0 2.0 3.0
M12
M10
M8
(M12)
(M10)
(M8)
N m
Fastening torque
Fastening time (S)
Proper fastening torque
(kgf cm)
High tensile bolt
006257
Hold the tool firmly and place the point of the driver bit in
the screw head. Apply forward pressure to the tool to the
extent that the bit will not slip off the screw and turn the
tool on to start operation.
NOTE:
• Use the proper bit for the head of the screw/bolt
that you wish to use.
• When fastening screw M8 or smaller, carefully
adjust pressure on the switch trigger so that the
screw is not damaged.
• Hold the tool pointed straight at the screw.
• If you tighten the screw for a time longer than
shown in the figures, the screw or the point of the
driver bit may be overstressed, stripped, damaged,
etc. Before starting your job, always perform a test
operation to determine the proper fastening time
for your screw.
The fastening torque is affected by a wide variety of
factors including the following. After fastening, always
check the torque with a torque wrench.
1. When the battery cartridge is discharged almost
completely, voltage will drop and the fastening
torque will be reduced.
2. Driver bit or socket bit
Failure to use the correct size driver bit or socket
bit will cause a reduction in the fastening torque.
3. Bolt
• Even though the torque coefficient and the
class of bolt are the same, the proper
fastening torque will differ according to the
diameter of bolt.
• Even though the diameters of bolts are the
same, the proper fastening torque will differ
according to the torque coefficient, the class of
bolt and the bolt length.
4. The manner of holding the tool or the material of
driving position to be fastened will affect the
torque.
5. Operating the tool at low speed will cause a
reduction in the fastening torque.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
Replacing carbon brushes
Fig.10
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove two screws then remove
the rear cover.
Fig.11
Raise the arm part of the spring and then place it in the
recessed part of the housing with a slotted bit
screwdriver of slender shaft or the like.
Fig.12
Use pliers to remove the carbon brush cap of the carbon
brushes. Take out the worn carbon brushes, insert the
new ones and replace the carbon brush cap in reverse.
Fig.13
Fig.14
Make sure that the carbon brush cap have fit into the
holes in brush holders securely.
Reinstall the rear cover and tighten two screws securely.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Screw bits
• Hook
• Plastic carrying case
• Various type of Makita genuine batteries and
chargers

7
УКРАЇНСЬКА
Пояснення до загального виду
1-1. Червона частина
1-2. Кнопка
1-3. Касета закумулятором
2-1. Кнопка вимикача
3-1. Ліхтар
4-1. Важіль перемикача реверсу
6-1. Свердло
6-2. Муфта
7-1. Свердло
7-2. Муфта
8-1. Скоба
8-2. Гвинт
8-3. Паз
10-1. Обмежувальна відмітка
11-1. Задня кришка
11-2. Гвинти
12-1. Пружина
12-2. Плече
12-3. Заглиблена частина
13-1. Ковпачок графітової щітки
14-1. Отвір
14-2. Ковпачок графітової щітки
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель BTD130F BTD140 BTD141 BTD142
Гвинт для металу 4 мм - 8 мм
Стандартний болт 5 мм - 14 мм
Діаметр свердління
Високоміцний болт 5 мм - 12 мм
Швидкість холостого ходу (хв-1) 0 - 2400 0 - 2300
Ударів за хвилину 0 - 3200
Загальна довжина 146 мм 145 мм 146 мм
Чиста вага 1,4 кг 1,5 кг 1,3 кг
Номінальна напруга 14,4
Впост. Тока
18 Впост. Тока
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Примітка. Урізних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
ENE033-1
Призначення
Інструмент призначено для укручування гвинтів у
деревину, пластмасу та метал.
Для моделі BTD130F
ENG102-1
Для Європейських країн тільки
Шум
Рівень шуму за шкалою Аутиповому виконанні
визначений відповідно до EN60745-2-2:
Рівень звукового тиску (LpA) : 90 дБ(A)
Рівень звукового тиску (LWA): 101 дБ(A)
Погрішність (К): 3 дБ(A)
Обов’язково використовуйте протишумові
засоби
ENG205-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначається згідно EN60745-2-2:
Режим роботи: віброзакручування гвинтів із
максимальною потужністю електроприлада
Вібрація (aгод) : 14 м/с2
Похибка (К): 1.5 м/с2
Для моделі BTD140,BTD141,BTD142
ENG102-1
Для Європейських країн тільки
Шум
Рівень шуму за шкалою Аутиповому виконанні
визначений відповідно до EN60745-2-2:
Рівень звукового тиску (LpA) : 90 дБ(A)
Рівень звукового тиску (LWA): 101 дБ(A)
Погрішність (К): 3 дБ(A)
Обов’язково використовуйте протишумові
засоби
ENG205-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначається згідно EN60745-2-2:
Режим роботи: віброзакручування гвинтів із
максимальною потужністю електроприлада
Вібрація (aгод) : 17 м/с2
Похибка (К): 1.5 м/с2
ENH102-7
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС
Модель; BTD130F,BTD140,BTD141,BTD142
Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність,
що цей виріб відповідає вимогам наведених нижче
стандартів нормативної документації;
EN60745, EN55014 згідно зКерівними Інструкціями
Ради, 2004/108/EC, 98/37/EC.
CE2007

8
000230
Томоязу Като
Директор
Виконавчий виробник:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, ЯПОНІЯ
Повноважний представник уЄвропі:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD АНГЛІЯ
GEB012-2
Особливі правила техніки
безпеки
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися при користуванні виробом (що
приходить при частому користуванні), слід
завжди строго додержуватися правил безпеки під
час користування ударним шуруповертом. Уразі
небезпечного або неправильного користування
цим інструментом, можна здобути серйозних
поранень.
1. При виконуванні робіт, при яких ріжучий
інструмент може контактувати зі схованою
проводкою або власним шнуром, необхідно
тримати електро інструмент за ізольовані
поверхні рукояток.Контакт зпроводом фази
призведе до її попадання на відкриті металеві
деталі інструмента іможе уразити користувача
електричним струмом .
2. Завжди майте тверду опору.
При виконанні висотних робіт
переконайтеся, що під Вами нікого немає.
3. Міцно тримайте інструмент.
4. Слід одягати захисні навушники
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
УВАГА:
НЕДОТРИМАННЯ правил техніки безпеки,
наведених уцій інструкції зексплуатації, може
призвести до серйозного травмування.
ENC007-2
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА
1. Перед тим як користуватися касетою
акумулятора, слід прочитати усі інструкції
та попереджуючі відмітки щодо (1)
зарядний пристрій акумулятора, (2)
акумулятор та (3) вироби, що працюють від
акумулятора.
2. Не слід розбирати касету акумулятора.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до ризику перегріву, опіку та
навіть вибуху.
4. Якщо електроліт потрапив до очей, слід
промити їх чистою водою та негайно
звернутися за медичного закладу. Це може
призвести до втрати зору.
5. Не замкніть касету акумулятора.
(1) Не слід торкатися клем будь яким
струмопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету акумулятора в
ємності зіншими металевими
предметами, такими як цвяхи, монети і
т.д.
(3) Не залишайте касету акумулятора під
дощем, запобігайте контакту зводою.
Коротке замикання може призвести до
великого струму, перегріву, можливих
опіків та навіть виходу зладу.
6. Не слід зберігати інструмент та касету з
акумулятором вмістах, де температура
може сягнути та перевищити 50гр.゚C (122 ゚
F).
7. Не слід спалювати касету закумулятором
навіть, якщо вона була неодноразово
пошкоджена або повністю спрацьована.
Касета закумулятором може вибухнути в
огні.
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
Поради по забезпеченню максимального
строку експлуатації акумулятора
1. Касету закумулятором слід заряджати до
того, як він розрядиться повністю.
Завжди слід зупинити роботу інструменту
та зарядити акумулятор, якщо ви помітили
зменшення потужності інструменту.
2. Ніколи не слід заряджати повторно
повністю заряджену касету закумулятором.
Перезарядження скорочує строк
експлуатації акумулятора.
3. Касету закумулятором слід заряджати при
кімнатній температурі 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F -
104 ゚F). Перед тим як заряджати касету з
акумулятором слід залишити її доки вона не
остигне.

9
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, акасета закумулятором була знята,
перед регулюванням або перевіркою
функціонування інструмента.
Встановлення та зняття касети з
акумулятором.
Fig.1
• Перед тим, як встановлювати або знімати
касету закумулятором, інструмент слід завжди
вимикати.
• Для того, щоб зняти касету закумулятором, її
слід витягти зінструмента, натиснувши кнопку
спереду касети.
• Для того, щоб вставити касету закумулятором,
слід сумістити шпонку касети збатареями із
пазом вкорпусі та вставити касету. Касету слід
завжди вставляти до упору доки не почується
щиглик, ікасету буде заблоковано вробочому
положенні. Якщо на верхній частині кнопки
видна червона частина, це означає, що вона
заблокована неповністю. Вставте касету
повністю, доки червону частину не буде видно.
Якщо цього не зробити, то касета може
випадково випасти зінструмента та поранити
вас або людей, що знаходяться поряд.
• Не застосовуйте силу, вставляючи касету з
акумулятором. Якщо касета не вставляється
легко, то це означає, що ви її невірно
вставляєте.
Дія вимикача.
Fig.2
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як вставляти касету закумулятором
вінструмент, слід перевірити належну роботу
курка вмикача, тобто щоб він повертався у
положення "ВИМК.", коли його відпускають.
Для того, щоб запустити інструмент, слід просто
натиснути на курок вмикача. Швидкість обертання
інструмента збільшується шляхом збільшення тиску
на курок вмикача. Для зупинення роботи курок слід
відпустити.
Увімкнення переднього підсвічування
Fig.3
ОБЕРЕЖНО:
• Не дивіться на світло або безпосередньо на
джерело світла.
Натисніть на курок вмикача, щоб увімкнути переднє
підсвічування. Підсвічування горітиме. доки курок
вмикача буде натиснутий. Підсвічування
автоматично гасне через 10-15 секунд після того, як
було відпущено курок вмикача.
ПРИМІТКА:
• Для видалення бруду злінзи підсвітки
користуйтесь сухою тканиною. Будьте обережні,
щоб не подряпати лінзу підсвітки, тому що
можна погіршити освітлювання.
Дія вимикача-реверсера.
Fig.4
Інструмент обладнаний перемикачем зворотного
ходу для зміни напрямку обертання. Для обертання
по годинниковій стрілці важіль-перемикач слід
пересунути вположення "А", проти годинникової
стрілки - вположення "В".
Коли важіль-перемикач поставлений внейтральне
положення, курок еможе бути натиснутий.
ОБЕРЕЖНО:
• Перед початком роботи слід завжди перевіряти
напрямок обертання.
• Перемикач зворотного ходу можна
використовувати тільки після повної зупинки
інструмента. Зміна напрямку обертання до
повної зупинки інструмента може його
пошкодити.
• Коли інструмент не використовується,
важіль-перемикач повинен знаходитись в
нейтральному положенні.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, акасета закумулятором була знята,
перед тим, як проводити будь-які роботи на
інструменті.
Встановлення або зняття викрутки або
ключа
Fig.5
Використовуйте тільки викрутку або ключ, які вказані
на малюнку. Заборонено використовувати інші
викрутки або ключі.
Для моделей BTD130F, BTD140 иBTD142
Для встановлення робочого наконечника слід
потягнути муфту внапрямку стрілки та вставити в
нього до упора робочий наконечник. Потім слід
підняти муфту, щоб закріпити наконечник.
Fig.6
Для моделі BTD141
Для того, щоб встановити наконечник, його треба
вставити вмуфту до упора.
Fig.7
Для зняття наконечника слід потягнути муфту в
напрямку стрілки, апотім витягнути наконечник,
міцно потягнувши за нього.

10
ПРИМІТКА:
• Якщо наконечник вставлений вмуфту
недостатньо глибоко, то муфта не повернеться
впочаткове положення, анаконечник не буде
закріплений. Втакому разі слід спробувати ще
раз вставити наконечник згідно знаведеними
вище інструкціями.
• Якщо наконечник уводиться погано, потягніть
муфту та встановіть наконечник до упору.
• Після встановлення наконечника міцно
затягніть його гвинтами. Якщо він висувається,
не використовуйте його.
Скоба
Fig.8
Гак єзручним для тимчасового підвішування
інструмента. Його можна встановлювати на будь-якій
стороні інструмента.
Для того, щоб встановити гак, його слід вставити в
паз на корпусі інструмента збудь-якої сторони та
закріпити його за допомогою гвинта. Для того, щоб
зняти гак, слід послабити гвинт та витягти його.
ЗАСТОСУВАННЯ
Fig.9
Належна величина моменту затягування може бути
різною взалежності від типу та розміру гвинта/болта,
матеріалу деталі, що кріпиться та ін. Співвідношення
між моментом затягування та часом затягування
показане на малюнках.
120
100
80
60
40
20
0 1,0 2,0 3,0
M14
M12
M10
M8
(M14)
(M12)
(M10)
(M8)
Стандартний болт
Н м
Момент затягування
Час закріплення (с)
Належний момент затягування
(кгс cм)
(1224)
(1020)
(816)
(612)
(408)
(204)
006255
120
(1224)
100
(1020)
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
0 1,0 2,0 3,0
M12
M10
M8
(M12)
(M10)
(M8)
Н м
Момент затягування
Час закріплення (с)
Належний момент затягування
(кгс cм)
Високоміцний болт
006257
Міцно тримаючи інструмент вставте кінець викрутки в
голівку гвинта. Натисніть на інструмент, подавши його
вперед настільки, щоб викрутка не зіскочила згвинта,
та поверніть інструмент, щоб почати роботу.
ПРИМІТКА:
• Слід використовувати належний наконечник
викрутки для болта/гвинта, який ви збираєтесь
використовувати.
• Якщо використовується гвинт кріплення
розміром М8 або менше, слід акуратно
відрегулювати тиск на курок вмикача, щоб не
пошкодити гвинт.
• Інструмент слід стримати прямо відносно
гвинта.
• Якщо гвинт затягувати протягом часу довшого,
ніж той, що вказаний на малюнках, гвинт або
наконечник викрутки можуть бути
перенапружені, зірватись або пошкодитись.
Перед тим. як починати роботу, слід виконати
пробну операцію, щоб перевірити належний час
для затягування гвинта.
Момент затягування залежить від багатьох факторів,
включаючи наступні. Після затягування слід завжди
перевіряти момент затягування здопомогою ключа із
торсіометром.
1. Коли касета закумулятором майже повністю
розряджена, напруга впаде імомент
затягування буде знижений.
2. Викрутка або ключ
Використання викрутки або ключа невірного
розміру призведе до зниження моменту
затягування.
3. Болт
• Хоча коефіцієнт моменту та клас болта
можуть бути однаковими, належний момент
затягування може бути різним взалежності
від діаметра болта.

11
• Хоча діаметри болтів можуть бути
однаковими, належний момент затягування
може бути різним взалежності від
коефіцієнта затягування, класу та довжини
болта.
4. Те, вякому положенні для загвинчування
тримаються інструмент або деталь, також
впливає на момент затягування.
5. Експлуатація інструмента на низькій швидкості
призводить до зниження моменту затягування.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, акасета закумулятором була знята,
перед проведенням перевірки або
обслуговування.
Заміна вугільних щіток
Fig.10
Уразі зносу до обмежуючої мітки, провести заміну.
Графітові щітки слід тримати чистими та
незаблокованими, щоб вони могли заходити в
держаки. Обидві графітові щітки слід заміняти разом.
Можна використовувати тільки такі жщітки.
Витягніть два гвинта за допомогою викрутки, апотім
зніміть задню кришку.
Fig.11
Підніміть плече пружини, апотім вставте його в
поглиблення на корпусі за допомогою викрутки із
шліцованим наконечником та прямим черешком або
подібного інструмента.
Fig.12
Для того, щоб зняти ковпачок графітової щітки,
використовуйте плоскогубці. Витягніть зношені
графітові щітки, вставте нові та замініть ковпачок
графітової щітки узворотному порядку.
Fig.13
Fig.14
Перевірте, щоб ковпачок графітової щітки надійно
увійшов вотвори держаків щіток.
Поставте на місце кришку та надійно затягніть
обидва гвинти.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання зінструментами "Макіта", що
описані вінструкції зексплуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Викрутки
• Скоба
• Пластмасова валіза для транспортування
• Різні типи оригінальних акумуляторів та
зарядних пристроїв виробництва компанії
Makita

12
POLSKI
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Czerwony element
1-2. Przycisk
1-3. Akumulator
2-1. Spust przełącznika
3-1. Lampka
4-1. Dźwignia przełącznika obrotów
wstecznych
6-1. Wiertło
6-2. Tuleja
7-1. Wiertło
7-2. Tuleja
8-1. Hak
8-2. Śruba
8-3. Bruzda
10-1. Znak ograniczenia
11-1. Osłona tylna
11-2. Wkręty
12-1. Sprężyna
12-2. Ramię
12-3. Gniazdo
13-1. Nasadka szczotki węglowej
14-1. Otwór
14-2. Nasadka szczotki węglowej
SPECYFIAKCJE
Model BTD130F BTD140 BTD141 BTD142
Wkręt do elementów metalowych
4 mm - 8 mm
Śruba zwykła 5 mm - 14 mm
Wydajność
Śruba o wysokiej wytrzymałości
5 mm - 12 mm
Prędkość bez obciążenia (min-1) 0 - 2 400 0 - 2 300
Liczba udarów na minutę0 - 3 200
Długość całkowita 146 mm 145 mm 146 mm
Ciężar netto 1,4 kg 1,5 kg 1,3 Kg
Napięcie znamionowe
Prąd stały
14,4
V
Prąd stały 18 V
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Uwaga: Specyfikacje mogąróżnićsięw zależności od kraju.
ENE033-1
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do osadzania wkrętów w
drewnie, metalu i tworzywach sztucznych.
Dla modelu BTD130F
ENG102-1
Tylko dla krajów europejskich
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745-2-2:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) : 90 dB (A)
Poziom mocy akustycznej (LWA: 101 dB(A)
Niepewność (K): 3 dB (A)
Należy stosowaćochraniacze na uszy
ENG205-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań(suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normąEN60745-2-2:
Praca : dokręcanie udarowe z wykorzystaniem
maksymalnych możliwości narzędzia
Wytwarzanie drgań(ah) : 14 m/s2
Niepewność (K) : 1.5 m/s2
Dla modelu BTD140,BTD141,BTD142
ENG102-1
Tylko dla krajów europejskich
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745-2-2:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) : 90 dB (A)
Poziom mocy akustycznej (LWA: 101 dB(A)
Niepewność (K): 3 dB (A)
Należy stosowaćochraniacze na uszy
ENG205-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań(suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normąEN60745-2-2:
Praca : dokręcanie udarowe z wykorzystaniem
maksymalnych możliwości narzędzia
Wytwarzanie drgań(ah) : 17 m/s2
Niepewność (K) : 1.5 m/s2
ENH102-7
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z NORMAMI WE
Model; BTD130F,BTD140,BTD141,BTD142
Deklarujemy, na nasząwyłącznąodpowiedzialność, że
niniejszy produkt jest zgodny z następującymi normami
dokumentów normalizacyjnych;
EN60745, EN55014 w świetle Dyrektyw Rady o
sygnaturach 2004/108/EC, 98/37/EC.
CE2007
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Odpowiedzialny producent:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN

13
Autoryzowany przedstawiciel na Europę:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ANGLIA
GEB012-2
Szczególne zasady
bezpieczeństwa
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi wkrętarki udarowej.
Używanie elektronarzędzia w sposób niebezpieczny
lub niewłaściwy grozi poważnymi obrażeniami ciała.
1. Podczas wykonywania pracy narzędziem
tnącym, trzymaćelektronarzędzie za
izolowane powierzchnie uchwytów, ponieważ
ostrze narzędzia może natrafićna przewód
ukryty w materiale lub zetknąć sięz
przewodem zasilania. Kontakt z przewodem pod
napięciem spowoduje przepływ prądu do
metalowych zewnętrznych części
elektronarzędzia i porażenie operatora.
2. Zapewnićstałe podłoże.
Upewnićsię, czy nikt nie znajduje sięponiżej
miejsca pracy na wysokości.
3. Trzymaćnarzędzie w sposób niezawodny.
4. Nośochraniacze na uszy.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE
OSTRZEŻENIE:
NIEPRAWIDŁOWE STOSOWANIE lub
nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa
określonych w niniejszej instrukcji obsługi może
spowodowaćpoważne obrażenia ciała.
ENC007-2
WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE AKUMULATORA
1. Przed użyciem akumulatora zapoznaćsięz
wszystkimi zaleceniami i znakami
ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2)
akumulatorze i (3) wyrobie, w którym będzie
używany akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeżeli czas pracy uległznacznemu skróceniu,
należy natychmiast przerwaćpracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania sięelektrolitu do
oczu, przemyćje wodąi niezwłocznie uzyskać
pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodowaćutratęwzroku.
5. Nie doprowadzaćdo zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykaćstyków przedmiotami
wykonanymi z materiałów
przewodzących.
(2) Unikaćprzechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
typu gwoździe, monety itp.
(3) Chronićakumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu
elektrycznego o dużym natężeniu i
przegrzania akumulatora, co w
konsekwencji może grozićpoparzeniami a
nawet awariąurządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno
przechowywaćw miejscach, w których
temperatura osiąga bądźprzekracza 50 ゚C
(122 ゚F).
7. Akumulatorów nie wolno palić, równieżtych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie
zużytych. W ogniu mogąone bowiem
eksplodować.
8. Chronićakumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE
Wskazówki dotyczące zachowania
maksymalnej trwałości akumulatora
1. Akumulator należy naładowaćzanim zostanie
do końca rozładowany.
Gdy zauważysz spadek mocy narzędzia,
przerwij pracęi naładuj akumulator.
2. Nie wolno ładowaćpowtórnie w pełni
naładowanego akumulatora.
Przeładowanie akumulatora skraca jego czas
eksploatacji.
3. Akumulator ładowaćw temperaturze
mieszczącej sięw przedziale ゚C - 40 ゚C (50 ゚
F - 104 ゚F). Gdy akumulator jest gorący, przed
przystąpieniem do jego ładowania odczekać,
ażostygnie.

14
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu
narzędzia upewnićsię, czy jest ono wyłączone i
czy zostałwyjęty akumulator.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
Rys.1
• Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora należy
koniecznie wyłączyćnarzędzie.
• W celu wyjęcia akumulatora przesunąć przycisk
znajdujący sięw przedniej jego części i wysunąć
go.
• Aby włożyćakumulator, wystarczy wyrównać
występ na akumulatorze z rowkiem w obudowie i
wsunąć go na swoje miejsce. Akumulator wsunąć
do oporu, ażwskoczy na swoje miejsce, co jest
sygnalizowane delikatnym kliknięciem. Jeżeli
element w kolorze czerwonym w górnej części
przycisku jest widoczny, akumulator nie jest
całkowicie zablokowany. Należy go wsunąć do
oporu, ażczerwony element przestanie być
widoczny. W przeciwnym razie może przypadkowo
wypaść z narzędzia, raniąc operatora lub osoby
postronne.
• Przy wkładaniu akumulatora nie wolno używaćsiły.
Jeżeli akumulator nie wchodzi swobodnie, nie
zostałprawidłowo włożony.
Włączanie
Rys.2
UWAGA:
• Przed włożeniem akumulatora do narzędzia
zawsze sprawdź, czy język spustowy wyłącznika
działa prawidłowo i po zwolnieniu powraca do
położenia „OFF".
Aby uruchomićnarzędzie, należy pociągnąć za język
spustowy przełącznika. Prędkość narzędzia rośnie wraz
ze zwiększaniem nacisku na język spustowy. W celu
zatrzymania urządzenia wystarczy zwolnićjęzyk
spustowy przełącznika.
Włączanie lampki czołowej
Rys.3
UWAGA:
• Nie patrzećna światło ani bezpośrednio na źródło
światła.
W celu zapalenia lampki należy pociągnąć za język
spustowy. Lampka świeci dopóki język spustowy
przełącznika jest naciskany. Lampka gaśnie
automatycznie po upływie 10 -15 sekund od momentu
zwolnienia języka spustowego przełącznika.
UWAGA:
• Użyćsuchej tkaniny aby zetrzećzanieczyszczenia
z osłony lampki. Uważać, aby nie zarysować
osłony lampki, gdyżmoże to zmniejszyćnatężenie
oświetlenia.
Włączanie obrotów wstecznych.
Rys.4
Omawiane narzędzie jest wyposażone w przełącznik
umożliwiający zmianękierunku obrotów. W celu
uzyskania obrotów zgodnych z ruchem wskazówek
zegara należy nacisnąć dźwignięprzełącznika zmiany
kierunku obrotów po stronie A, natomiast by uzyskać
obroty przeciwne do ruchu wskazówek zegara,
wystarczy nacisnąć dźwignięprzełącznika po stronie B.
Gdy dźwignia przełącznika zmiany kierunku obrotów
znajduje sięw położeniu neutralnym, język spustowy
przełącznika jest zablokowany.
UWAGA:
• Przed uruchomieniem narzędzia należy zawsze
sprawdzićustawienie kierunku obrotów.
• Kierunek obrotów można zmieniaćtylko wówczas,
gdy urządzenie całkowicie sięzatrzyma. Zmiana
kierunku obrotów przed zatrzymaniem się
narzędzia grozi jego uszkodzeniem.
• Gdy narzędzie nie będzie używane, należy zawsze
ustawićdźwignięprzełącznika zmiany kierunku
obrotów w położeniu neutralnym.
MONTAŻ
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
związanych z obsługąnarzędzia należy koniecznie
upewnićsię, czy jest ono wyłączone i czy
akumulator zostałwyjęty.
Montażi demontażtradycyjnej końcówki do
wkręcania lub końcówki nasadowej
Rys.5
Należy stosowaćwyłącznie końcówki pokazane na
rysunku. Nie wolno stosowaćinnych końcówek.
Dla modeli BTD130F,BTD140,BTD142
Aby zainstalowaćkońcówkępociągnij za tulejęw
kierunku strzałki i wsuńkońcówkęjak najgłębiej do tulei.
Następnie zwolnij tuleję, aby zamocowaćw niej
końcówkę.
Rys.6
Dla modelu BTD141
W celu zamontowania końcówki należy jąwsunąć do
oporu do uchwytu.
Rys.7
Aby wyjąć końcówkę, pociągnij tulejęw kierunku strzałki
i zdecydowanym ruchem wyciągnij z niej końcówkę.

15
UWAGA:
• Jeżeli końcówka nie będzie wsadzona
wystarczająco głęboko do tulei, tuleja nie wróci do
swojego pierwotnego położenia i końcówka nie
będzie dobrze zamocowana. W takim przypadku
spróbuj ponownie włożyćkońcówkęzgodnie z
powyższymi instrukcjami.
• Jeśli sątrudności z wsuwaniem końcówki, należy
uchwyt pociągnąć, a następnie wsunąć końcówkę
do oporu.
• Po wsunięciu końcówki, należy sprawdzić, czy
trzyma sięsilnie w uchwycie. Jeśli sięwysuwa, nie
należy jej używać.
Hak
Rys.8
Zaczep jest wygodny, aby na chwilęzawiesićnarzędzie.
Można go zamontowaćz jednej lub z drugiej strony
narzędzia.
Aby zamontowaćzaczep, wsuńgo w rowek w obudowie
znajdujący sięz obu stron, a następnie przykręć go
wkrętem. Aby zdemontowaćzaczep, poluzuj wkręt i
ściągnij zaczep.
DZIAŁANIE
Rys.9
Odpowiedni moment dokrźcania zależy od rodzaju i
wielkości wkrętu/śruby, materiału, z jakiego wykonany
jest wkręcany element, itp. Zależność momentu
dokręcania i czasu dokręcania pokazano na rysunkach.
120
100
80
60
40
20
0 1,0 2,0 3,0
M14
M12
M10
M8
(M14)
(M12)
(M10)
(M8)
Śruba zwykła
N m
Moment dokręcania
Czas dokręcania (S)
Właściwy moment dokręcania
(kgf cm)
(1224)
(1020)
(816)
(612)
(408)
(204)
006255
120
(1224)
100
(1020)
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
0 1,0 2,0 3,0
M12
M10
M8
(M12)
(M10)
(M8)
N m
Moment dokręcania
Czas dokręcania (S)
Właściwy moment dokręcania
(kgf cm)
Śruba o wysokiej wytrzymałości
006257
Trzymaj mocno narzędzie i wsuńostrze końcówki do
wkręcania do gniazda w łbie wkrętu. Dociśnij narzędzie
w takim stopniu, aby końcówka nie wyślizgnęła sięz
gniazda wkrętu, i uruchom narzędzie, aby rozpocząć
operacjęwkręcania.
UWAGA:
• Do wybranego wkrętu/śruby dobierz właściwą
końcówkę.
• Podczas mocowania wkrętów M8 lub mniejszych,
dobierz nacisk na język spustowy wyłącznika, aby
nie zniszczyćwkrętu.
• Narzędzie powinno byćskierowane na wprost
wkrętu.
• Podczas dokręcania wkrętu przez czas dłuższy niż
podany na rysunkach, wkręt lub ostrze końcówki
do wkręcania mogąbyćpoddane zbyt dużym
naprężeniom, zostaćzerwane, uszkodzone itp.
Przed przystąpieniem do pracy zawsze wykonaj
próbnąoperacjęwkręcania, aby ustalićwłaściwy
czas wkręcania dla danego wkrętu.
Na moment dokręcania ma wpływ wiele czynników, w
tym następujące. Po dokręceniu należy zawsze
sprawdzićmoment dokręcenia za pomocąklucza
dynamometrycznego.
1. Gdy akumulator jest prawie całkowicie
rozładowany, pojawi sięspadek napięcia i
moment dokręcania zmniejszy się.
2. Zwykła końcówka do wkręcania lub końcówka
nasadowa
Stosowanie końcówki o niewłaściwym rozmiarze
spowoduje zmniejszenie momentu dokręcania.
3. Śruba
• Nawet jeśli współczynnik momentu i klasa
śruby sątakie same, właściwy moment
dokręcania zależy od średnicy śruby.
• Nawet jeśli średnice śrub sątakie same,
właściwy moment dokręcania zależy od
współczynnika momentu, klasy śruby oraz od

16
długości śruby.
4. Sposób trzymania narzędzia lub materiał, z
którego wykonany jest skręcany element w
miejscu przykręcania, mająwpływ na wielkość
momentu.
5. Praca przy niskich prędkościach obrotowych
powoduje zmniejszenie momentu dokręcania.
KONSERWACJA
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do przeglądu narzędzia lub
jego konserwacji upewnićsię, czy jest ono
wyłączone i czy akumulator zostałwyjęty.
Wymiana szczotek węglowych
Rys.10
Potrzebęwymiany szczotek sygnalizuje znak granicy
zużycia. Szczotki węglowe powinny byćczyste, aby
można je było swobodnie wsunąć do opraw. Obie
szczotki węglowe wymieniaćrównocześnie. Używać
wyłącznie identycznych szczotek węglowych.
Za pomocąśrubokręta wykręć dwie śruby, następnie
ściągnij tylnąosłonę.
Rys.11
Korzystając z cienkiego śrubokręta płaskiego lub
podobnego przyrządu unieść ramięsprężyny, a
następnie wsunąć je w gniazdo w obudowie.
Rys.12
Używając szczypiec ściągnąć nasadki szczotek
węglowych. Wyjąć zużyte szczotki węglowe, wsadzić
nowe i ponownie założyćnasadki szczotek, wykonując
czynności w odwrotnej kolejności.
Rys.13
Rys.14
Należy upewnićsię, czy nasadki szczotek węglowych
dobrze tkwiąw otworach uchwytów szczotek.
Zamontuj ponownie osłonętylną, a następnie dobrze
dokręć oba wkręty.
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace
konserwacyjne i regulacyjne powinny byćwykonywane
przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita,
wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.
AKCESORIA (WYPOSAŻENIE
DODATKOWE)
UWAGA:
• Zaleca sięstosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowićryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
• Końcówki do wkrętów
• Hak
• Walizka z tworzywa sztucznego
• Różne typy oryginalnych akumulatorów i
ładowarek marki Makita

17
ROMÂNĂ
Explicitarea vederii de ansamblu
1-1. Porţiune roşie
1-2. Buton
1-3. Cartuşul acumulatorului
2-1. Trăgaciul întrerupătorului
3-1. Lampă
4-1. Levier de inversor
6-1. Sculă
6-2. Manşon
7-1. Sculă
7-2. Manşon
8-1. Agăţătoare
8-2. Şurub
8-3. Canelură
10-1. Marcaj limită
11-1. Capac posterior
11-2. Şuruburi
12-1. Arc
12-2. Braţ
12-3. Piesăcu degajare
13-1. Capacul periei de cărbune
14-1. Orificiu
14-2. Capacul periei de cărbune
SPECIFICAŢII
Model BTD130F BTD140 BTD141 BTD142
Şurub cu cap 4 mm - 8 mm
Bulon standard 5 mm - 14 mm
Capacităţi
Bulon de mare rezistenţă la tracţiune
5 mm - 12 mm
Turaţia în gol (min-1) 0 - 2.400 0 - 2.300
Bătăi pe minut 0 - 3.200
Lungime totală146 mm 145 mm 146 mm
Greutate netă1,4 kg. 1,5 kg. 1,3 kg.
Tensiune nominală14,4 V cc. 18 V cc.
• Datorităprogramului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fărăo notificare prealabilă.
• Notă: Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.
ENE033-1
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinatăînşurubării în lemn, metal şi
plastic.
Pentru modelul BTD130F
ENG102-1
Numai pentru ţările europene
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN60745-2-2:
Nivel de presiune acustică(LpA) : 90 dB (A)
Nivel de putere acustică(LWA): 101 dB(A)
Incertitudine (K) : 3 dB(A)
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului
ENG205-1
Vibraţii
Valoarea totalăa vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinatăconform EN60745-2-2:
Mod de funcţionare: strângerea cu şoc a
elementelor de îmbinare la capacitatea maximăa
uneltei
Emisia de vibraţii (ah): 14 m/s2
Incertitudine (K): 1.5 m/s2
Pentru modelul BTD140,BTD141,BTD142
ENG102-1
Numai pentru ţările europene
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN60745-2-2:
Nivel de presiune acustică(LpA) : 90 dB (A)
Nivel de putere acustică(LWA): 101 dB(A)
Incertitudine (K) : 3 dB(A)
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului
ENG205-1
Vibraţii
Valoarea totalăa vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinatăconform EN60745-2-2:
Mod de funcţionare: strângerea cu şoc a
elementelor de îmbinare la capacitatea maximăa
uneltei
Emisia de vibraţii (ah): 17 m/s2
Incertitudine (K): 1.5 m/s2
ENH102-7
CE-DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Model; BTD130F,BTD140,BTD141,BTD142
Declarăm pe propria răspundere căacest produs este în
conformitate cu următoarele standarde şi reglementări;
EN60745, EN55014 în conformitate cu directivele
consiliului european 2004/108/CE, 98/37/CE.
CE2007
000230
Tomoyasu Kato

18
Director
Producător responsabil:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPONIA
Reprezentant autorizat în Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ANGLIA
GEB012-2
REGULI SPECIALE DE
SIGURANŢĂ
NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul
(obţinute prin utilizare repetată) săînlocuiască
respectarea strictăa normelor de securitate pentru
maşina de înşurubat cu impact. Dacăfolosiţi această
maşinăincorect sau fărăa respecta normele de
securitate, puteţi suferi vătămări corporale grave.
1. Susţineţi maşina de suprafeţele izolate atunci
când efectuaţi o operaţiune în care maşina de
tăiat poate intra în contact cu cabluri ascunse
sau cu propriul cablu de alimentare.
Contactul cu un cablu aflat sub tesniune va face
ca piesele de metal săfie parcurse de curent, iar
operatorul se va electrocuta.
2. Păstraţi-văechilibrul.
Asiguraţi-văcănu se aflănimeni dedesubt
atunci când folosiţi maşina la înălţime.
3. Ţineţi bine maşina
4. Purtaţi mijloace de protecţie a auzului.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI
AVERTISMENT:
Utilizarea necorespunzătoare sau nerespectarea
regulilor din manualul de instrucţiuni poate cauza
vătămări personale grave
ENC007-2
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE
PRIVIND SIGURANŢA
PENTRU CARTUŞUL
ACUMULATORULUI
1. Înainte de a folosi cartuşul acumulatorului,
citiţi toate instrucţiunile şi atenţionările de pe
(1) încărcătorul acumulatorului, (2) acumulator
şi (3) produsul care foloseşte acumulatorul.
2. Nu dezmembraţi cartuşul acumulatorului.
3. Dacătimpul de funcţionare s-a redus excesiv,
întrerupeţi imediat funcţionarea. Aceasta
poate prezenta risc de supraîncălzire, posibile
arsuri şi chiar explozie.
4. Dacăelectrolitul pătrunde în ochi, clătiţi bine
ochii cu apăcuratăşi consultaţi imediat un
medic. Existărisc de orbire.
5. Nu scurtcircuitaţi cartuşul acumulatorului:
(1) Nu atingeţi bornele cu niciun material
conductor.
(2) Evitaţi depozitarea cartuşului
acumulatorului la un loc cu alte obiecte
metalice cum ar fi cuie, monede etc.
(3) Nu expuneţi cartuşul acumulatorului la
apăsau ploaie.
Un scurtcircuit al acumulatorului poate
provoca un flux puternic de curent electric,
supraîncălzire, posibile arsuri şi chiar
defectarea maşinii.
6. Nu depozitaţi maşina şi cartuşul
acumulatorului în spaţii în care temperatura
poate atinge sau depăşi 50 ゚C (122 ゚F).
7. Nu incineraţi cartuşul acumulatorului chiar
dacăacesta este grav deteriorat sau complet
uzat. Cartuşul acumulatorului poate exploda în
foc.
8. Aveţi grijăsănu scăpaţi pe jos sau săloviţi
acumulatorul.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI
Sfaturi pentru obţinerea unei durate maxime
de exploatare a acumulatorului
1. Încărcaţi cartuşul acumulatorului înainte de a
se descărca complet.
Întrerupeţi întotdeauna funcţionarea maşinii şi
încărcaţi cartuşul acumulatorului când
observaţi o scădere a puterii maşinii.
2. Nu reîncărcaţi niciodatăun acumulator
complet încărcat.
Supraîncărcarea va scurta durata de
exploatare a acumulatorului.
3. Încărcaţi cartuşul acumulatorului la
temperatura camerei, între 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚
F - 104 ゚F). Lăsaţi un acumulator fierbinte să
se răceascăînainte de a-l încărca.
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văîntotdeauna cămaşina este oprităşi
cartuşul acumulatorului este scos înainte de a
ajusta sau verifica funcţionarea maşinii.
Instalarea sau scoaterea cartuşului
acumulatorului
Fig.1
• Opriţi întotdeauna maşina înainte de a introduce
sau scoate cartuşul acumulatorului.
• Pentru a scoate cartuşul acumulatorului, extrageţi-l
din maşinăîn timp ce glisaţi butonul de pe partea
frontalăa cartuşului.

19
• Pentru a introduce cartuşul acumulatorului, aliniaţi
limba de pe cartuşul acumulatorului cu canelura
din carcasăşi introduceţi-l în locaş. Introduceţi-l
întotdeauna complet, pânăcând se înclichetează
în locaş. Dacăputeţi vedea porţiunea roşie din
partea superioarăa butonului, acesta nu este
blocat complet. Introduceţi-l complet, pânăcând
porţiunea roşie nu mai este vizibilă. În caz contrar,
acesta poate cădea accidental din maşină
provocând rănirea dumneavoastrăsau a
persoanelor din jur.
• Nu forţaţi introducerea cartuşului acumulatorului.
Dacăacesta nu gliseazăuşor, înseamnăcăa fost
introdus incorect.
Acţionarea întrerupătorului
Fig.2
ATENŢIE:
• Înainte de a introduce cartuşul acumulatorului în
maşină, verificaţi întotdeauna dacăbutonul
declanşator funcţioneazăcorect şi revine în poziţia
"OFF" (oprit) când este eliberat.
Pentru a porni maşina, apăsaţi pur şi simplu butonul
declanşator. Viteza maşinii poate fi crescutăprin
creşterea forţei de apăsare a butonului declanşator.
Eliberaţi butonul declanşator pentru a opri maşina.
Aprinderea lămpii frontale
Fig.3
ATENŢIE:
• Nu priviţi direct în raza sau în sursa de lumină.
Apăsaţi butonul declanşator pentru a aprinde lampa.
Lampa continuăsălumineze atâta timp cât butonul
declanşator este apăsat. Lampa se stinge automat la 10
- 15 secunde dupăeliberarea butonului declanşator.
NOTĂ:
• Folosiţi o cârpăcuratăpentru a şterge depunerile
de pe lentila lămpii. Aveţi grijăsănu zgâriaţi lentila
lămpii, deoarece calitatea iluminării va fi afectată.
Funcţionarea inversorului
Fig.4
Aceastămaşinădispune de un comutator de inversare
pentru schimbarea sensului de rotaţie. Apăsaţi pârghia
comutatorului de inversare în poziţia A pentru rotire în
sens orar sau în poziţia B pentru rotire în sens anti-orar.
Când pârghia comutatorului de inversare se aflăîn
poziţie neutră, butonul declanşator nu poate fi apăsat.
ATENŢIE:
• Verificaţi întotdeauna sensul de rotaţie înainte de
utilizare.
• Folosiţi comutatorul de inversare numai dupăce
maşina s-a oprit complet. Schimbarea sensului de
rotaţie înainte de oprirea maşinii poate avaria
maşina.
• Atunci când nu folosiţi maşina, deplasaţi
întotdeauna pârghia comutatorului de inversare în
poziţia neutră.
MONTARE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văîntotdeauna cămaşina este oprităşi
cartuşul acumulatorului este scos înainte de a
executa orice lucrări la maşină.
Montarea sau demontarea capului de
înşurubat sau a capului de înşurubat
hexagonal
Fig.5
Folosiţi numai capul de înşurubat sau capul de înşurubat
hexagonal indicat în figură. Nu folosiţi alte capete de
înşurubat sau capete de înşurubat hexagonale.
Pentru modelele BTD130F, BTD140, BTD142
Pentru a instala capul de înşurubat, trageţi manşonul în
direcţia săgeţii şi introduceţi capul de înşurubat în
manşon pânăcând se opreşte. Apoi eliberaţi manşonul
pentru a fixa capul de înşurubat.
Fig.6
Pentru modelul BTD141
Pentru a instala scula, introduceţi scula în bucşă pânăla
capăt.
Fig.7
Pentru a demonta capul de înşurubat, trageţi manşonul
în direcţia săgeţii şi trageţi afarăcapul de înşurubat cu
putere.
NOTĂ:
• În cazul în care capul de înşurubat nu este introdus
suficient de adânc în manşon, manşonul nu va
reveni în poziţia sa iniţialăşi capul de înşurubat nu
va fi fixat. În acest caz, încercaţi săreintroduceţi
capul de înşurubat conform instrucţiunilor de mai
sus.
• Atunci când este dificilăintroducerea sculei, trageţi
bucşa şi introduceţi-o în bucşă pânăla capăt.
• Dupăintroducerea sculei, asiguraţi-văcăaceasta
este bine fixată. Dacăiese, nu o utilizaţi.
Agăţătoare
Fig.8
Cârligul este util pentru suspendarea temporarăa
maşinii. Acesta poate fi instalat pe oricare laturăa
maşinii.
Pentru a instala cârligul, introduceţi-l în canelura din
carcasa maşinii de pe oricare laturăşi apoi fixaţi-l cu un
şurub. Pentru demontare, deşurubaţi şurubul şi
scoateţi-l.

20
FUNCŢIONARE
Fig.9
Momentul de strângere corect poate diferi în funcţie de
tipul şi dimensiunea şurubului/bulonului, materialul
piesei care trebuie fixatăetc. Relaţia dintre momentul de
strângere şi timpul de strângere este prezentatăîn figuri.
120
100
80
60
40
20
0 1,0 2,0 3,0
M14
M12
M10
M8
(M14)
(M12)
(M10)
(M8)
Bulon standard
N m
Moment de strângere
Timp de strângere (s)
Moment de strângere corect
(kgf cm)
(1224)
(1020)
(816)
(612)
(408)
(204)
006255
120
(1224)
100
(1020)
80
(816)
60
(612)
40
(408)
20
(204)
0 1,0 2,0 3,0
M12
M10
M8
(M12)
(M10)
(M8)
N m
Moment de strângere
Timp de strângere (s)
Moment de strângere corect
(kgf cm)
Bulon de mare rezistenţă la tracţiune
006257
Ţineţi maşina ferm şi poziţionaţi vârful capului de
înşurubat în capul şurubului. Presaţi maşina înainte
astfel încât capul de înşurubat sănu alunece de pe
şurub şi porniţi maşina pentru a începe lucrul.
NOTĂ:
• Folosiţi capul de înşurubat adecvat pentru capul
şurubului/bulonului pe care doriţi să-l utilizaţi.
• Când fixaţi şuruburi M8 sau mai mici, ajustaţi cu
grijăforţa de apăsare a butonului declanşator
pentru a nu deteriora şurubul.
• Ţineţi maşina orientatădrept către şurub.
• Dacăstrângeţi şurubul timp mai îndelungat decât
cel indicat în figură, şurubul sau vârful capului de
înşurubat pot fi suprasolicitate, tocite, deteriorate
etc. Înainte de a începe lucrarea, efectuaţi
întotdeauna o probăpentru a determina timpul de
strângere corect pentru şurubul dumneavoastră.
Momentul de strângere este influenţat de o multitudine
de factori, inclusiv cei care urmează. Dupăstrângere,
verificaţi întotdeauna momentul de strângere cu o cheie
dinamometrică.
1. Când cartuşul acumulatorului este descărcat
aproape complet, tensiunea va scădea şi
momentul de strângere se va reduce.
2. Cap de înşurubat sau cap de înşurubat hexagonal
Folosirea unui cap de înşurubat sau cap de
înşurubat hexagonal incorect va avea ca efect o
reducere a momentului de strângere.
3. Bolţ
• Chiar dacăclasa bolţului şi coeficientul
momentului de strângere sunt identice,
momentul de strângere corect va diferi în
funcţie de diametrul bolţului.
• Chiar dacădiametrele bolţurilor sunt identice,
momentul de strângere corect va diferi în
funcţie de coeficientul momentului de
strângere, clasa bolţului şi lungimea bolţului.
4. Modul în care ţineţi maşina sau materialul de fixat
în poziţia de înşurubare va influenţa momentul de
strângere.
5. Folosirea maşinii la vitezămicăva avea ca efect o
reducere a momentului de strângere.
ÎNTREŢINERE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văîntotdeauna cămaşina este oprităşi
cartuşul acumulatorului este scos înainte de a
executa lucrările de inspecţie şi întreţinere.
Înlocuirea periilor de carbon
Fig.10
Înlocuiţi-le atunci când se uzeazăpânăla marcajul limită.
Păstraţi periile de cărbune curate şi libere pentru a
aluneca în suporturi. Ambele perii de cărbune trebuie
înlocuite concomitent. Folosiţi numai perii de cărbune
identice.
Folosiţi o şurubelniţă pentru a scoate cele douăşuruburi
şi apoi scoateţi capacul posterior.
Fig.11
Ridicaţi piesa cu braţa arcului şi introduceţi-o în piesa
cu degajare a carcasei cu o şurubelniţă cu vârf plat cu
tijăsubţire sau ceva asemănător.
Fig.12
Folosiţi un cleşte pentru a îndepărta capacele periilor de
cărbune. Scoateţi periile de cărbune uzate, introduceţi-le
pe cele noi şi reinstalaţi capacele periilor de cărbune.
Other manuals for BTD130F
10
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Makita Impact Driver manuals

Makita
Makita TL064D User manual

Makita
Makita 6903VD User manual

Makita
Makita DTD152 User manual

Makita
Makita XDT01 User manual

Makita
Makita 6952 User manual

Makita
Makita 6906 User manual

Makita
Makita TD022D User manual

Makita
Makita TW0350 User manual

Makita
Makita TD0101 User manual

Makita
Makita BTD133 User manual

Makita
Makita TD111D User manual

Makita
Makita 6905B User manual

Makita
Makita tw1000 User manual

Makita
Makita DTD153RFJ User manual

Makita
Makita TD090D User manual

Makita
Makita 6934FD User manual

Makita
Makita TD021D User manual

Makita
Makita 6936FDWDE User manual

Makita
Makita 6935FD User manual

Makita
Makita TD126D User manual