Makita DTW1001 User manual

DTW1001
DTW1002
DTW800
EN Cordless Impact Wrench INSTRUCTION MANUAL 4
SV Sladdlös mutterdragare BRUKSANVISNING 13
NO Batteridrevet slagskrutrekker BRUKSANVISNING 22
FI Akkukäyttöinen iskevä
mutterinväännin KÄYTTÖOHJE 31
LV Bezvada
triecienuzgriežņatslēga LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 40
LT Belaidis smūginis
veržliasukis NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 49
ET Juhtmeta löökmutrivõti KASUTUSJUHEND 58
RU Аккумуляторный ударный
гайковерт
РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 67

1
2
3
Fig.1
1
Fig.2
1
2
Fig.3
1
Fig.4
1
Fig.5
1
Fig.6
AB
1
Fig.7
1
2
3
4
5
Fig.8
2

1
2
Fig.9
2
3
1
Fig.10
A
Fig.11
1
2
Fig.12
2
1
3
Fig.13
1
2
3
Fig.14
Fig.15
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DTW1001 DTW1002 DTW800
Fastening
capacities
Standard bolt M12 - M30 M12 - M24
High tensile bolt M10 - M24 M10 - M22
Square drive 19 mm 12.7 mm –
Drive shank –11.1 mm Hex.
No load speed
Impact mode (Hard) 0 - 1,800 min-1
Impact mode (Medium) 0 - 1,000 min-1
Impact mode (Soft) 0 - 900 min-1
Impacts per
minute
Impact mode (Hard) 0 - 2,200 min-1
Impact mode (Medium) 0 - 2,000 min-1
Impact mode (Soft) 0 - 1,800 min-1
Overall length 229 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Battery cartridge BL1815N,
BL1820,
BL1820B
BL1830,
BL1830B,
BL1840,
BL1840B,
BL1850,
BL1850B,
BL1860B
BL1815N,
BL1820,
BL1820B
BL1830,
BL1830B,
BL1840,
BL1840B,
BL1850,
BL1850B,
BL1860B
BL1815N,
BL1820,
BL1820B
BL1830,
BL1830B,
BL1840,
BL1840B,
BL1850,
BL1850B,
BL1860B
Net weight 3.4 kg 3.7 kg 3.3 kg 3.6 kg 3.4 kg 3.7 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for fastening bolts and nuts.
Model DTW800: The tool is also intended for drilling
into wood.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN60745:
Model DTW1001
Sound pressure level (LpA) : 98 dB(A)
Sound power level (LWA) : 109 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model DTW1002
Sound pressure level (LpA) : 97 dB(A)
Sound power level (LWA) : 108 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model DTW800
Sound pressure level (LpA) : 95 dB(A)
Sound power level (LWA) : 106 dB (A)
Uncertainty (K) : 3dB(A)
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN60745:
Model DTW1001
Work mode: impact tightening of fasteners of the maxi-
mum capacity of the tool
Vibration emission (ah) : 15.5 m/s2
Uncertainty (K) : 2.0 m/s2
Model DTW1002
Work mode: impact tightening of fasteners of the maxi-
mum capacity of the tool
Vibration emission (ah) : 18.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model DTW800
Work mode: impact tightening of fasteners of the maxi-
mum capacity of the tool
Vibration emission (ah) : 24.0 m/s2
Uncertainty (K) : 2.0 m/s2
Work mode: drilling into wood
Vibration emission (ah) : 7.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE:
The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE:
The declared vibration emission value may
also be used in a preliminary assessment of exposure.

5ENGLISH
WARNING: The vibration emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine: Cordless Impact Wrench
Model No./ Type: DTW1001, DTW1002, DTW800
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
standard or standardized documents: EN60745
Thetechnicalleinaccordancewith2006/42/ECis
available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
13.5.2015
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
General power tool safety warnings
WARNING:
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instruc-
tionsmayresultinelectricshock,reand/orseriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Cordless impact wrench safety
warnings
1. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
2. Wear ear protectors.
3. Check the impact socket carefully for wear,
cracks or damage before installation.
4. Hold the tool rmly.
5. Always be sure you have a rm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
6. The proper fastening torque may differ
depending upon the kind or size of the bolt.
Check the torque with a torque wrench.
7. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool.Lossofcontrolcancausepersonalinjury.
8. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring. Cutting accessory contacting a "live"
wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric
shock.
9. Keep hands away from rotating parts.
10. Do not touch the drill bit or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
11. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.

6ENGLISH
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
and result in damage to the tool and battery cartridge
andapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Battery protection system
Lithium-ion battery with star marking
►Fig.2: 1. Star marking
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically
cuts off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to draw
an abnormally high current.
In this situation, turn the tool off and stop the application
that caused the tool to become overloaded. Then turn
the tool on to restart.
If the tool does not start, the battery is overheated. In
this situation, let the battery cool before turning the tool
on again.
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool
will not operate. In this situation, remove and recharge
the battery.

7ENGLISH
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with "B" at the end of the
model number
►Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Switch action
►Fig.4: 1. Switch trigger
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
NOTE: The tool automatically stops if you keep pull-
ing the switch trigger for about 6 minutes.
Lighting up the front lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
►Fig.5: 1. Lamp
►Fig.6: 1. Button
To turn on the lamp status, press the button for
one second. To turn off the lamp status, press the but-
ton for one second again.
With the lamp status ON, pull the switch trigger to turn
on the lamp. To turn off, release it. The lamp goes out
approximately 10 seconds after releasing the switch
trigger.
With the lamp status OFF, the lamp does not turn on
even if pulling the trigger.
NOTE:Toconrmthelampstatus,pullthetrigger.
When the lamp lights up by pulling the switch trigger,
the lamp status is ON. When the lamp does not come
on, the lamp status is OFF.
NOTE:Whenthetoolisoverheated,thelightashes
for one minute, and then the LED display goes off. In
this case, cool down the tool before operating again.
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.
NOTE: While pulling the switch trigger, the lamp
status cannot be changed.
NOTE: For approximately 10 seconds after releasing
the switch trigger, the lamp status can be changed.
Reversing switch action
►Fig.7: 1. Reversing switch lever
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
CAUTION: Use the reversing switch only after
the tool comes to a complete stop. Changing the
direction of rotation before the tool stops may dam-
age the tool.
CAUTION: When not operating the tool,
always set the reversing switch lever to the neu-
tral position.
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the
A side for clockwise rotation or from the B side for coun-
terclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral posi-
tion, the switch trigger cannot be pulled.

8ENGLISH
Changing the impact force
►Fig.8: 1. Changed in three steps 2. Hard 3. Medium
4. Soft 5. Button
You can change the impact in three steps: hard, medium and soft mode.
This allows a tightening suitable to the work.
Every time the button is pressed, the number of blows changes in three steps.
For approximately one minute after releasing the switch trigger, the impact force can be changed.
Specications of each impact force grade
Impact force grade displayed on
panel
Maximum blows Application
DTW1001 DTW1002 DTW800
Hard 2,200 min-1 (/min) Tightening when force and speed are desired.
Medium 2,000 min-1 (/min) Tightening when you need good controlled power.
Soft 1,800 min-1 (/min) Tighteningwhenyouneedneadjustmentwith
small diameter bolt.
Impact force/bolt size corresponding chart (reference)
Impact force grade displayed on
panel
DTW1001 DTW1002 DTW800
Standard bolt High tensile
bolt
Standard bolt High tensile
bolt
Standard bolt High tensile
bolt
Hard M20 - M30
(3/4″-1-1/4″)
M16 - M24
(5/8″-1″)
M20 - M30
(3/4″-1-1/4″)
M16 - M24
(5/8″-1″)
M20 - M24
(3/4″-1″)
M16 - M22
(5/8″-7/8″)
Medium M16 - M24
(5/8″-1″)
M12 - M20
(1/2″-3/4″)
M16 - M24
(5/8″-1″)
M12 - M20
(1/2″-3/4″)
M14 - M20
(9/16″-3/4″)
M10 - M16
(3/8″-5/8″)
Soft M12 - M20
(1/2″-3/4″)
M10 - M16
(3/8″-5/8″)
M12 - M20
(1/2″-3/4″)
M10 - M16
(3/8″-5/8″)
M12 - M16
(1/2″-5/8″)
M10 - M12
(3/8″-1/2″)
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Selecting correct impact socket
Always use the correct size impact socket for bolts and
nuts. An incorrect size impact socket will result in inac-
curate and inconsistent fastening torque and/or damage
to the bolt or nut.
Installing or removing impact socket
Only for Model DTW1001,DTW1002 (optional accessory)
CAUTION: Make sure that the impact socket
and the mounting portion are not damaged before
installing the impact socket.
For impact socket without O-ring
and pin
►Fig.9: 1. Impact socket 2. Square drive
Align the square of the impact socket with the square
drive and push the impact socket onto the square drive
until it locks into place. Tap it lightly if required.
To remove the impact socket, simply pull it off.

9ENGLISH
For impact socket with O-ring
and pin
Only for Model DTW1001
►Fig.10: 1. Impact socket 2. O-ring 3. Pin
Move the O-ring out of the groove in the impact socket
and remove the pin from the impact socket. Fit the
impact socket onto the square drive so that the hole in
the impact socket is aligned with the hole in the square
drive.
Insert the pin through the hole in the impact socket and
square drive. Then return the O-ring to the original posi-
tion in the impact socket groove to retain the pin.
To remove the impact socket, follow the installation
procedures in reverse.
Installing or removing drill bit/
socket adapter
Only for Model DTW800 (optional accessory)
►Fig.11
A=11.2 mm
Useonlythedrillbit/socketadaptershowninthegure.
Do not use any other drill bit/socket adapter.
►Fig.12: 1. Drill bit 2. Sleeve
To install the drill bit, pull the sleeve in the direction of
the arrow and insert the drill bit into the sleeve as far as
it will go.
Then release the sleeve to secure the drill bit.
To remove the drill bit, pull the sleeve in the direction of
the arrow and pull the drill bit out.
NOTE: If the drill bit is not inserted deep enough into
the sleeve, the sleeve will not return to its original
position and the drill bit will not be secured. In this
case, try re-inserting the drill bit according to the
instructions above.
NOTE: After inserting the drill bit, make sure that it is
rmlysecured.Ifitcomesout,donotuseit.
Ring
Only for Model DTW800
►Fig.13: 1. Bracket 2. Ring 3. Screws
The ring is convenient for hanging the tool with hoist.
First, place the rope through the ring. Then hang the
tool up to the air with hoist.
CAUTION: Before using the ring, always
make sure that the bracket and ring are secured
and not damaged.
Installing hook
►Fig.14: 1. Groove 2. Hook 3. Screw
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
This can be installed on either side of the tool. To install
the hook, insert it into a groove in the tool housing
on either side and then secure it with two screws. To
remove, loosen the screws and then take it out.
OPERATION
CAUTION: Always insert the battery cartridge
all the way until it locks in place. If you can see the
red indicator on the upper side of the button, it is not
locked completely. Insert it fully until the red indicator
cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of
thetool,causinginjurytoyouorsomeonearound
you.
►Fig.15
Holdthetoolrmlyandplacetheimpactsocketover
the bolt or nut. Turn the tool on and fasten for the proper
fastening time.
The proper fastening torque may differ depending upon
the kind or size of the bolt, the material of the workpiece
to be fastened, etc. The relation between fastening
torqueandfasteningtimeisshowninthegures.

10 ENGLISH
Model DTW1001
Proper fastening torque for standard bolt
1
2
N•m
(kgf•cm)
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
1023
0
M24(1″)
M24(1″)
M30(1-1/4″)
M30(1-1/4″)
1. Fastening time (second) 2. Fastening torque
Proper fastening torque for high tensile bolt
1023456
0
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
N•m
(kgf•cm)
2
1
M24(1″)
M24(1″)
M22(7/8″)
M22(7/8″)
M20(3/4″)
M20(3/4″)
1. Fastening time (second) 2. Fastening torque
Model DTW1002
Proper fastening torque for standard bolt
1
2
N•m
(kgf•cm)
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
1023
0
M24(1″)
M24(1″)
M30(1-1/4″)
M30(1-1/4″)
1. Fastening time (second) 2. Fastening torque
Proper fastening torque for high tensile bolt
1023456
0
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
N•m
(kgf•cm)
2
1
M24(1″)
M24(1″)
M22(7/8″)
M22(7/8″)
M20(3/4″)
M20(3/4″)
1. Fastening time (second) 2. Fastening torque

11 ENGLISH
Model DTW800
Proper fastening torque for standard bolt
N•m
(kgf•cm)
1
1
02
3
0
400
200
(2040)
(4080)
M20(3/4″)
M20(3/4″)
M24(1″)
M24(1″)
2
1. Fastening time (second) 2. Fastening torque
Proper fastening torque for high tensile bolt
1023456
0
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
N•m
(kgf•cm)
1
2
M22(7/8″)
M20(3/4″)
M20(3/4″)
M16(5/8″)
M16(5/8″)
M22(7/8″)
1. Fastening time (second) 2. Fastening torque
NOTE: Hold the tool pointed straight at the bolt or nut.
NOTE: Excessive fastening torque may damage the
bolt/nutorimpactsocket.Beforestartingyourjob,
always perform a test operation to determine the
proper fastening time for your bolt or nut.
NOTE:
If the tool is operated continuously until the bat-
tery cartridge has discharged, allow the tool to rest for 15
minutes before proceeding with a fresh battery cartridge.
The fastening torque is affected by a wide variety of
factors including the following. After fastening, always
check the torque with a torque wrench.
1. When the battery cartridge is discharged almost
completely, voltage will drop and the fastening
torque will be reduced.
2. Impact socket
• Failure to use the correct size impact socket
will cause a reduction in the fastening torque.
•
A worn impact socket (wear on the hex end or square
end) will cause a reduction in the fastening torque.
3. Bolt
•
Eventhoughthetorquecoefcientandtheclass
of bolt are the same, the proper fastening torque
will differ according to the diameter of bolt.
• Even though the diameters of bolts are the
same, the proper fastening torque will differ
accordingtothetorquecoefcient,theclass
of bolt and the bolt length.
4.
Theuseoftheuniversaljointortheextensionbarsome-
what reduces the fastening force of the impact wrench.
Compensate by fastening for a longer period of time.
5.
The manner of holding the tool or the material of
driving position to be fastened will affect the torque.
6. Operating the tool at low speed will cause a reduc-
tion in the fastening torque.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.

12
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Impact socket
• Drill bits (only for Model DTW800)
• Extension bar
• Universaljoint
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.
ENGLISH

13
SVENSKA (Originalinstruktioner)
SPECIFIKATIONER
Modell: DTW1001 DTW1002 DTW800
Åtdragningskapaciteter
Standardbult M12–M30 M12–M24
Höghållfasta bultar M10–M24 M10–M22
Verktygsfäste 19 mm 12,7 mm –
Drivtapp –11,1 mm insexnyckel.
Hastighet utan
belastning
Slagläge (hårt) 0–1 800 min-1
Slagläge (medel) 0–1 000 min-1
Slagläge(mjukt) 0–900 min-1
Slag per minut Slagläge (hårt) 0–2 200 min-1
Slagläge (medel) 0–2 000 min-1
Slagläge(mjukt) 0–1 800 min-1
Total längd 229 mm
Märkspänning 18 V likström
Batterikassett BL1815N,
BL1820,
BL1820B
BL1830,
BL1830B,
BL1840,
BL1840B,
BL1850,
BL1850B,
BL1860B
BL1815N,
BL1820,
BL1820B
BL1830,
BL1830B,
BL1840,
BL1840B,
BL1850,
BL1850B,
BL1860B
BL1815N,
BL1820,
BL1820B
BL1830,
BL1830B,
BL1840,
BL1840B,
BL1850,
BL1850B,
BL1860B
Nettovikt 3,4 kg 3,7 kg 3,3 kg 3,6 kg 3,4 kg 3,7 kg
• Pågrundavvårtpågåendeprogramförforskningochutvecklingkandessaspecikationerändrasutanföregå-
ende meddelande.
• Specikationerochbatterikassettkanvarieramellanolikaländer.
• Vikt, med batterikassett, i enlighet med EPTA-procedure 01/2003
Avsedd användning
Verktyget är avsett för åtdragning av bultar och muttrar.
Modell DTW800: Verktyget är också avsett för borrning
i trä.
Buller
Den normala bullernivån för A-belastning är bestämd
enligt EN60745:
Model DTW1001
Ljudtrycksnivå(LpA) : 98 dB (A)
Ljudeffektnivå(LWA) : 109 dB (A)
Mättolerans (K): 3 dB (A)
Model DTW1002
Ljudtrycksnivå(LpA) : 97 dB (A)
Ljudeffektnivå(LWA) : 108 dB (A)
Mättolerans (K): 3 dB (A)
Model DTW800
Ljudtrycksnivå(LpA) : 95 dB (A)
Ljudeffektnivå(LWA) : 106 dB (A)
Mättolerans (K): 3 dB (A)
VARNING: Använd hörselskydd.
Vibration
Det totala vibrationsvärdet (treaxlad vektorsumma)
bestämt enligt EN60745:
Model DTW1001
Arbetsläge: maskinens maximala kapacitet för
slagåtdragning
Vibrationsemission (ah) : 15,5 m/s2
Mättolerans (K): 2,0 m/s2
Model DTW1002
Arbetsläge: maskinens maximala kapacitet för
slagåtdragning
Vibrationsemission (ah) : 18,0 m/s2
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
Model DTW800
Arbetsläge: maskinens maximala kapacitet för
slagåtdragning
Vibrationsemission (ah) : 24,0 m/s2
Mättolerans (K): 2,0 m/s2
Arbetsläge: borrning i trä
Vibrationsemission (ah) : 7,0 m/s2
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
OBS:
Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet har
uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och kan
användasförattjämföraenmaskinmedenannan.
OBS:
Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet kan också
användas i en preliminär bedömning av exponering för vibration.
SVENSKA

14 SVENSKA
VARNING: Viberationsemissionen under faktisk
användningavmaskinenkanskiljasigfråndetdekla-
rerade emissionsvärdet, beroende på hur maskinen
används.
VARNING:Varnogamedattidentierasäker-
hetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är grun-
dade på en uppskattning av graden av exponering
för vibrationer under de faktiska användningsförhål-
landena, (ta, förutom avtryckartiden, med alla delar
av användarcykeln i beräkningen, som till exempel
tiden då maskinen är avstängd och när den går på
tomgång).
EU-konformitetsdeklaration
Gäller endast inom EU
Makitaförsäkrarattföljandemaskiner:
Maskinbeteckning: Sladdlös mutterdragare
Modellnr./-typ: DTW1001, DTW1002, DTW800
FöljerföljandeEU-direktiv:2006/42/EC
Deärtillverkadeienlighetmedföljandestandardeller
standardiseringsdokument: EN60745
Den tekniska dokumentationen i enlighet med 2006/42/
ECnnstillgängligfrån:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
13.5.2015
Yasushi Fukaya
Direktör
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
Allmänna säkerhetsvarningar för
maskiner
VARNING: Läs igenom alla säkerhetsvar-
ningar och anvisningar. Underlåtenhetattfölja
varningar och instruktioner kan leda till elstötar, brand
och/eller allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruk-
tioner för framtida referens.
Termen ”maskin” som anges i varningarna hänvisar till din eld-
rivna maskin (sladdansluten) eller batteridrivna maskin (sladdlös).
Säkerhetsvarningar för sladdlös
mutterdragare
1. Håll maskinen i de isolerade handtagen om det
nns risk för att skruvdragaren kan komma i
kontakt med en dold elkabel. Skruvdragare som
kommer i kontakt med en ”strömförande” kabel
kan få sina blottlagda metalldelar ”strömförande”,
vilket kan ge användaren en elektrisk stöt.
2. Använd hörselskydd.
3. Kontrollera krafthylsan noga före användning,
så att den inte är sliten, sprucken eller skadad.
4. Håll stadigt i maskinen.
5. Se till att alltid ha ordentligt fotfäste.
Se till att ingen står under dig när maskinen
används på hög höjd.
6. Rätt åtdragningsmoment kan variera beroende
på bultens typ eller storlek. Kontrollera åtdrag-
ningsmomentet med en momentnyckel.
7. Använd extrahandtag om det levereras med
maskinen. Om du förlorar kontrollen över maski-
nen kan det leda till personskador.
8. Håll maskinen i de isolerade handtagen om det
nns risk för att skärverktyget kan komma i
kontakt med en dold elkabel. Om skärverktyget
kommer i kontakt med en ”strömförande” ledning
blir maskinens blottlagda metalldelar ”strömfö-
rande” och kan ge operatören en elektrisk stöt.
9. Håll händerna på avstånd från roterande delar.
10. Rör inte vid borrbits eller arbetsstycke ome-
delbart efter användning eftersom de kan vara
extremt varma och orsaka brännskador.
11. Vissa material kan innehålla giftiga kemikalier.
Se till att du inte andas in damm eller får det
på huden. Följ anvisningarna i leverantörens
materialsäkerhetsblad.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING: GLÖM INTE att också fortsätt-
ningsvis strikt följa säkerhetsanvisningarna för
maskinen även efter att du blivit van att använda
den.
Vid FELAKTIG HANTERING av maskinen eller om
inte säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvis-
ning följs kan följden bli allvarliga personskador.
Viktiga säkerhetsanvisningar för
batterikassetten
1. Innan batterikassetten används ska alla
instruktioner och varningsmärken på (1) bat-
teriladdaren, (2) batteriet och (3) produkten
läsas.
2. Montera inte isär batterikassetten.
3. Om drifttiden blivit avsevärt kortare ska
användningen avbrytas omedelbart. Det kan
uppstå överhettning, brännskador och t o m en
explosion.
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas
med rent vatten och läkare uppsökas omedel-
bart. Det nns risk för att synen förloras.
5. Kortslut inte batterikassetten.
(1) Rör inte vid polerna med något strömfö-
rande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten till-
sammans med andra metallobjekt som
t.ex. spikar, mynt o.s.v.
(3) Skydda batteriet mot vatten och regn.
En batterikortslutning kan orsaka ett
stort strömöde, överhettning, brand och
maskinhaveri.
6. Förvara inte maskinen och batterikassetten på
platser där temperaturen kan nå eller överstiga
50 °C.
7. Bränn inte upp batterikassetten även om
den är svårt skadad eller helt utsliten.
Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
8. Var försiktig så att du inte råkar tappa batteriet
och utsätt det inte för stötar.

15 SVENSKA
9. Använd inte ett skadat batteri.
10. De medföljande litiumjonbatterierna är föremål
för kraven i gällande lagstiftning för farligt
gods.
Förkommersiellatransporter(avt.ex.tredjeparter
somspeditionsrmor)måstedesärskildatrans-
portkrav som anges på emballaget och etiketter
iakttas.
För att förbereda den produkt som ska avsändas
krävs att du konsulterar en expert på riskmaterial.
Var också uppmärksam på att det i ditt land kan
nnasytterligareföreskrifterattfölja.
Tejpaöverellermaskerablottadekontakteroch
packa batteriet på sådant sätt att det inte kan röra
sig fritt i förpackningen.
11. Följ lokala föreskrifter beträffande avfallshan-
tering av batteriet.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
FÖRSIKTIGT: Använda endast äkta Makita-
batterier. Användning av oäkta Makita-batterier eller
batterier som har manipulerats kan leda till person-
och utrustningsskador eller till att batteriet fattar eld.
Det upphäver också Makitas garanti för verktyget och
laddaren.
Tips för att uppnå batteriets max-
imala livslängd
1. Ladda batterikassetten innan den är helt
urladdad. Stanna alltid maskinen och ladda
batterikassetten när du märker att maskinen
blir svagare.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett.
Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid en rumstemperatur
på 10 °C - 40 °C. Låt en varm batterikassett
svalna innan den laddas.
4. Ladda batterikassetten om du inte har använt
den på länge (mer än sex månader).
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är
avstängd och batterikassetten borttagen innan
du justerar maskinen eller kontrollerar dess
funktioner.
Montera eller demontera
batterikassetten
FÖRSIKTIGT: Stäng alltid av maskinen innan
du monterar eller tar bort batterikassetten.
FÖRSIKTIGT: Håll stadigt i maskinen och
batterikassetten när du monterar eller tar bort
batterikassetten. I annat fall kan det leda till att de
glider ur dina händer och orsakar skada på maskinen
och batterikassetten samt personskada.
►Fig.1: 1. Röd indikator 2. Knapp 3. Batterikassett
Tabortbatterikassettengenomattskjutanerknap-
pen på kassettens framsida samtidigt som du drar ut
batterikassetten.
Sätt i batterikassetten genom att rikta in tungan på
batterikassettenmotspåretihöljetochskjutdenpå
plats. Tryck in batterikassetten ordentligt tills den låser
fast med ett klick. Om du kan se den röda indikatorn på
knappens ovansida är den inte låst ordentligt.
FÖRSIKTIGT: Sätt alltid i batterikassetten
helt tills den röda indikatorn inte längre syns.
I annat fall kan den oväntat falla ur maskinen och
skada dig eller någon annan.
FÖRSIKTIGT: Montera inte batterikassetten
med våld. Om kassetten inte lätt glider på plats är
den felinsatt.
Skyddssystem för batteri
Litium-ion-batteri med stjärnmarkering
►Fig.2: 1.Stjärnmarkering
Litium-ion-batteriermedenstjärnmarkeringärutrustade
med ett skyddssystem. Detta system bryter automa-
tiskt strömmen till maskinen för att förlänga batteriets
livslängd.
Maskinen stoppas automatiskt under pågående
användningomnågonavföljandesituationeruppstår:
Överbelastning:
Maskinen används på ett sätt som gör att den förbrukar
onormalt mycket ström.
När detta sker stänger du av maskinen och upphör med
arbetetsomgjordeattmaskinenöverbelastades.Starta
därefter upp maskinen igen.
Om maskinen inte startar är batteriet överhettat. Låt då
batteriet svalna innan du startar maskinen igen.
Batterispänningen faller:
Den kvarvarande batterikapaciteten är för låg och
maskinen fungerar inte. I detta läge tar du bort batteriet
och laddar det.

16 SVENSKA
Indikerar kvarvarande
batterikapacitet
Gäller endast för batterikassetter med ett ”B” på
slutet i modellnumret
►Fig.3: 1. Indikatorlampor 2. Kontrollknapp
Tryck på kontrollknappen på batterikassetten för att se
kvarvarande batterikapacitet. Indikatorlamporna lyser i
ett par sekunder.
Indikatorlampor Kvarvarande
kapacitet
Upplyst Av Blinkar
75% till 100%
50% till 75%
25% till 50%
0% till 25%
Ladda
batteriet.
Batteriet kan
ha skadats.
OBS: Beroende på användningsförhållanden och den
omgivandetemperaturenkanindikationenskiljasig
lätt från den faktiska batterikapaciteten.
Avtryckarens funktion
►Fig.4: 1. Avtryckare
FÖRSIKTIGT: Innan du sätter i batterikasset-
ten i maskinen ska du kontrollera att avtryckaren
fungerar och återgår till läget ”OFF” när du släp-
per den.
Tryck in avtryckaren för att starta maskinen.
Hastigheten ökas genom att trycka hårdare på avtryck-
aren. Släpp avtryckaren för att stoppa maskinen.
OBS: Verktyget stannar automatiskt om du håller in
avtryckaren i ca 6 minuter.
Tända frontlampan
FÖRSIKTIGT: Titta inte in i ljuset eller direkt
i ljuskällan.
►Fig.5: 1. Lampa
►Fig.6: 1. Knapp
Håll in knappen i en sekund för att sätta på lampsta-
tusen. Håll in knappen i en sekund för att stänga av
lampstatusen.
Med lampstatusen i läget ON trycker du in avtryckaren
för att tända lampan. Stäng av den genom att släppa
avtryckaren. Lampan slocknar ungefär 10 sekunder
efter att du har släppt avtryckaren.
Med lampstatusen i läget OFF tänds inte lampan även
om du trycker in avtryckaren.
OBS: Tryck in avtryckaren för att bekräfta lampsta-
tusen. När lampan tänds på grund av att avtryckaren
trycks in är lampstatusen i läget ON. När lampan inte
tänds är lampstatusen i läget OFF.
OBS: När verktyget överhettas blinkar lampan i en
minut, varpå LED-skärmen stängs av. I detta fall låter
du verktyget svalna innan du använder det igen.
OBS: Använd en torr trasa för att torka bort smuts
från lampglaset. Var försiktig så att inte lampglaset
repaseftersomljusetdåkanblisvagare.
OBS: När avtryckaren är intryckt kan lampstatusen
inte ändras.
OBS: Efter cirka 10 sekunder efter att avtryckaren
släppts kan lampstatusen ändras.
Reverseringsspakens funktion
►Fig.7: 1. Reverseringsspak
FÖRSIKTIGT: Kontrollera alltid rotationsrikt-
ningen före användning.
FÖRSIKTIGT: Använd endast reverseringsk-
nappen när maskinen har stoppat helt. Maskinen
kan skadas om du byter rotationsriktning medan den
fortfarande roterar.
FÖRSIKTIGT: Ställ alltid in reverseringsspa-
ken i neutralt läge när du inte använder maskinen.
Denna maskin har en reverseringsknapp för byte av
rotationsriktning. Tryck in reverseringsspaken från sida
A för medurs rotation och från sida B för moturs rotation.
När reverseringsspaken är i neutralt läge fungerar inte
avtryckaren.

17 SVENSKA
Ändra slagstyrka
►Fig.8: 1. Ändras i tre steg 2. Hård 3. Medel 4.Mjuk
5. Knapp
Dukanändraslagstyrkanitresteg:hård,medelochmjuk.
Dettamöjliggörenpassandeåtdragningförarbetet.
Varjegångsomknappen trycks in ändras antalet slag i tre steg.
Ungefär en minut efter det att avtryckaren har släppts kan slagstyrkan ändras.
Specikationer för varje grad av slagstyrka
Grad av slagstyrka som visas på
panelen
Maximalt antal slag Tillämpning
DTW1001 DTW1002 DTW800
Hård 2 200 min-1 (/min) Åtdragning när kraft och hög hastighet önskas.
Medel 2 000 min-1 (/min) Åtdragning när du önskar bra, kontrollerbar kraft.
Mjuk 1 800 min-1 (/min) Åtdragningvidnjusteringmedsmåbultar.
Motsvarande tabell (referens) över slagkraft/bultstorlek
Grad av slagstyrka som visas på
panelen
DTW1001 DTW1002 DTW800
Standardbult Höghållfasta
bultar
Standardbult Höghållfasta
bultar
Standardbult Höghållfasta
bultar
Hård M20 - M30
(3/4″-1-1/4″)
M16 - M24
(5/8″-1″)
M20 - M30
(3/4″-1-1/4″)
M16 - M24
(5/8″-1″)
M20 - M24
(3/4″-1″)
M16 - M22
(5/8″-7/8″)
Medel M16 - M24
(5/8″-1″)
M12 - M20
(1/2″-3/4″)
M16 - M24
(5/8″-1″)
M12 - M20
(1/2″-3/4″)
M14 - M20
(9/16″-3/4″)
M10 - M16
(3/8″-5/8″)
Mjuk M12 - M20
(1/2″-3/4″)
M10 - M16
(3/8″-5/8″)
M12 - M20
(1/2″-3/4″)
M10 - M16
(3/8″-5/8″)
M12 - M16
(1/2″-5/8″)
M10 - M12
(3/8″-1/2″)
MONTERING
FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är
avstängd och batterikassetten borttagen innan du
underhåller maskinen.
Välja rätt krafthylsa
Använd alltid en krafthylsa av rätt storlek för bultar och
muttrar. En krafthylsa av fel storlek leder till ett felaktigt
ochojämntåtdragningsmomentoch/ellerskadorpå
bulten eller muttern.
Montera eller ta bort en krafthylsa
Endast för modell DTW1001, DTW1002 (extra
tillbehör)
FÖRSIKTIGT:
Se till att krafthylsan och monte-
ringsdelen är oskadade innan du monterar krafthylsan.
För krafthylsa utan O-ring och
låssprint
►Fig.9: 1. Krafthylsa 2. Verktygsfäste
Rikta in fyrkanten på krafthylsan mot verktygsfästet och
för krafthylsan på fästet tills den låses på plats. Knacka
lätt på den om det behövs.
Avlägsna krafthylsan genom att helt enkelt dra av den.

18 SVENSKA
För krafthylsa med O-ring och
låssprint
Endast för modell DTW1001
►Fig.10: 1. Krafthylsa 2. O-ring 3. Låssprint
Rulla bort O-ringen från spåret i krafthylsan och ta bort
låssprinten från hylsan. Passa in krafthylsan på verk-
tygsfästetsåatthåletikrafthylsanärilinjemedhåleti
verktygsfästet.
För in låssprinten genom hålet i krafthylsan och
hålet i vektygsfästet. Rulla sedan tillbaka O-ringen
till sitt ursprungsläge i krafthylsans spår för att fästa
låssprinten.
Följmonteringsprocedureniomvändordningförattta
bort krafthylsan.
Montera eller ta bort borr och
hylsadapter
Endast för modell DTW800 (extra tillbehör)
►Fig.11
A = 11,2 mm
Använd endast det borr eller den hylsadapter som visas
iguren.Användingaandraborrellerhylsadaptrar.
►Fig.12: 1. Borr 2. Hylsa
Montera borret genom att dra hylsan i pilens riktning
och för borret så långt in i hylsan det går.
Släpp sedan hylsan för att fästa borret.
Ta ut borret genom att dra hylsan i pilens riktning och
dra ut borret.
OBS:Omborretinteärinsattdjuptnogihylsangår
inte hylsan tillbaka till sitt ursprungliga läge, och bor-
ret fästs inte. Försök då att sätta i borret på nytt enligt
instruktionerna ovan.
OBS: När borret är på plats kontrollerar du att det
är ordentligt fastsatt. Om det åker ut ska du inte
använda det.
Ring
Endast för modell DTW800
►Fig.13: 1. Bygel 2. Ring 3. Skruvar
Ringen används för att hänga upp verktyget i en lyf-
tanordning. Först drar du ett rep genom ringen. Sedan
hänger du upp verktyget i luften med lyftanordningen.
FÖRSIKTIGT: Innan du använder ringen bör
du alltid se till att bygeln och ringen är ordentligt
fastsatta och oskadade.
Monteringskrok
►Fig.14: 1. Spår 2. Krok 3. Skruv
Haken kan användas när du vill hänga upp verktyget
temporärt. Den kan monteras på båda sidorna av verk-
tyget. Montera haken genom att föra in den i ett spår i
verktygshöljetpåenderasidaochdrafastdenmedtvå
skruvar. Ta bort haken genom att lossa skruven och föra
ut haken.
ANVÄNDNING
FÖRSIKTIGT: Skjut alltid in batterikassetten
ordentligt tills den låses på plats. Om du kan se
den röda indikatorn på knappens ovansida är den inte
låstordentligt.Skjutindenhelttillsdenrödaindika-
torn inte syns längre. I annat fall kan batterikassetten
plötsligt lossna från maskinen och skada dig eller
någon annan.
►Fig.15
Håll verktyget i ett fast grepp och placera krafthylsan
över bulten eller muttern. Sätt igång verktyget och dra
åt under den föreskrivna åtdragningstiden.
Korrekt åtdragningsmoment för det som ska fästas kan
variera beroende på bultens typ eller storlek, arbetss-
tyckets material o.s.v. Sambandet mellan åtdragnings-
momentetochåtdragningstidenvisasigurerna.

19 SVENSKA
Modell DTW1001
Korrekt åtdragningsmoment för standardbult
1
2
N•m
(kgf•cm)
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
1023
0
M24(1″)
M24(1″)
M30(1-1/4″)
M30(1-1/4″)
1. Åtdragningstid (sekunder) 2. Åtdragningsmoment
Korrekt åtdragningsmoment för höghållfasta bultar
1023456
0
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
N•m
(kgf•cm)
2
1
M24(1″)
M24(1″)
M22(7/8″)
M22(7/8″)
M20(3/4″)
M20(3/4″)
1. Åtdragningstid (sekunder) 2. Åtdragningsmoment
Modell DTW1002
Korrekt åtdragningsmoment för standardbult
1
2
N•m
(kgf•cm)
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
1023
0
M24(1″)
M24(1″)
M30(1-1/4″)
M30(1-1/4″)
1. Åtdragningstid (sekunder) 2. Åtdragningsmoment
Korrekt åtdragningsmoment för höghållfasta bultar
1023456
0
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
N•m
(kgf•cm)
2
1
M24(1″)
M24(1″)
M22(7/8″)
M22(7/8″)
M20(3/4″)
M20(3/4″)
1. Åtdragningstid (sekunder) 2. Åtdragningsmoment

20 SVENSKA
Modell DTW800
Korrekt åtdragningsmoment för standardbult
N•m
(kgf•cm)
1
1
02
3
0
400
200
(2040)
(4080)
M20(3/4″)
M20(3/4″)
M24(1″)
M24(1″)
2
1. Åtdragningstid (sekunder) 2. Åtdragningsmoment
Korrekt åtdragningsmoment för höghållfasta bultar
1023456
0
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
N•m
(kgf•cm)
1
2
M22(7/8″)
M20(3/4″)
M20(3/4″)
M16(5/8″)
M16(5/8″)
M22(7/8″)
1. Åtdragningstid (sekunder) 2. Åtdragningsmoment
OBS:
Håll verktyget så att det riktas rakt mot bulten eller muttern.
OBS:
Vid alltför stort åtdragningsmoment kan bulten/
mutternellerkrafthylsanskadas.Innandupåbörjararbe-
tet bör du alltid genomföra en provdragning för att fast-
ställa lämpligast åtdragningstid för din bult eller mutter.
OBS:
Om verktyget används kontinuerligt tills batte-
rikassetten är urladdad bör verktyget vila i 15 minuter
innan du fortsätter arbetet med en laddad batterikassett.
Åtdragningsmomentet påverkas av en mängd olika
faktorer, däribland: Kontrollera alltid åtdragningen med
en momentnyckel efter fastsättningen.
1.
När batterikassetten är nästan helt urladdad kommer
spänningen att falla och åtdragningsmomentet att minska.
2. Krafthylsa
•
Underlåtelse att använda korrekt storlek på kraft-
hylsanledertillattåtdragningsmomentetsjunker.
• En sliten krafthylsa (slitage på den sex-
kantiga eller fyrkantiga änden) leder till att
åtdragningsmomentetsjunker.
3. Bult
• Ävenommomentkoefcientenochbultklas-
sen är samma beror det korrekta åtdrag-
ningsmomentet på bultens diameter.
• Även om bultarnas diameter är samma
kommer det korrekta åtdragningsmomentet
attskiljasigåtienlighetmedmomentkoef-
cienten, bultklassen och bultens längd.
4.
Om en universalknut eller ett förlängningsskaft
används minskas mutterdragarens åtdragningskraft
något. Kompensera genom att dra åt under längre tid.
5. Momentet påverkas även av fästmaterialet eller
hur maskinen hålls.
6. Ommaskinen används med låg hastighet minskar
åtdragningsmomentet.
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är
avstängd och batterikassetten borttagen innan
inspektion eller underhåll utförs.
OBSERVERA: Använd inte bensin, förtunnings-
medel, alkohol eller liknande. Missfärgning, defor-
mation eller sprickor kan uppstå.
För att upprätthålla produktens SÄKERHET och
TILLFÖRLITLIGHETböralltunderhålls-ochjusterings-
arbete utföras av ett auktoriserat Makita servicecenter
och med reservdelar från Makita.
Other manuals for DTW1001
13
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Impact Driver manuals

Makita
Makita 6990D User manual

Makita
Makita DTD137 User manual

Makita
Makita TD0100 User manual

Makita
Makita DTL060 User manual

Makita
Makita BTP141 User manual

Makita
Makita DTD134 User manual

Makita
Makita BTP130 User manual

Makita
Makita DTD171 User manual

Makita
Makita 6918FD User manual

Makita
Makita 6916D User manual

Makita
Makita 6904VH User manual

Makita
Makita BTD141 Quick start guide

Makita
Makita 6916FD User manual

Makita
Makita BTW151 User manual

Makita
Makita DTD134 User manual

Makita
Makita TD001G User manual

Makita
Makita TD022D User manual

Makita
Makita TD111DZJ User manual

Makita
Makita TW1000 User manual

Makita
Makita TD090D User manual