Makita TW0200 User manual

1
GB Impact Wrench INSTRUCTION MANUAL
SI Udarni vijačnik NAVODILO ZA UPORABO
AL Çelësi i impaktit MANUALI I PËRDORIMIT
BG Ударен гайковер
т
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
HR Udarni ključPRIRUČNIK S UPUTAMA
MK Ударен одвртувач
У
ПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
RO Maşinăde înşurubat cu impact MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RS Ударни кључ
У
ПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ
RUS Ударный гайковерт
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
UA Ударний гайковер
т
ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
TW0200

2
1
1 003996
1
AB
2 003997
1
2
3 003998
1
23
4 003999
1
5 004000 6 010488
1
7 001145
1
2
8 004003

3
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Switch trigger
2-1. Reversing switch lever
3-1. Socket
3-2. Anvil
4-1. Socket
4-2. O-ring
4-3. Pin
5-1. Hook
7-1. Limit mark
8-1. Brush holder cap
8-2. Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model TW0200
Standard bolt M10 - M16
Capacities High tensile bolt 10 mm - 12 mm
Square drive 12.7 mm
No load speed (min-1) 0 - 2,200
Impacts per minute 0 - 2,200
Max. fastening torque 200 N.m
Overall length 251 mm
Net weight 2.2 kg
Safety class /II
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE036-1
Intended use
The tool is intended for fastening bolts and nuts.
ENF002-1
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated in accordance with European
Standard and can, therefore, also be used from sockets
without earth wire.
ENG102-3
Noise
The typical A-weighted noise level determined
according to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 93 dB (A)
Sound power level (LWA) : 104 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
Wear ear protection
ENG205-2
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745:
Work mode : impact tightening of fasteners of the
maximum capacity of the tool
Vibration emission (ah) : 8.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-13
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Impact Wrench
Model No./ Type: TW0200
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
98/37/EC until 28th December 2009 and then with
2006/42/EC from 29th December 2009
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745

4
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30.01.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB009-5
IMPACT WRENCH SAFETY
WARNINGS
1.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the
fastener may contact hidden wiring or its own
cord.
Fastening contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
2. Wear ear protectors.
3. Check the socket carefully for wear, cracks or
damage before installation.
4. Hold the tool firmly.
5. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool
in high locations.
6. The proper fastening torque may differ
depending upon the kind or size of the bolt.
Check the torque with a torque wrench.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Switch action
Fig.1
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
Holding the tool
Hold the tool only by the handle when performing an
operation. Do not touch the metal part.
Reversing switch action
Fig.2
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before
operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the
A side for clockwise rotation or from the B side for
counterclockwise rotation.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Selecting correct socket
Always use the correct size socket for bolts and nuts.
An incorrect size socket will result in inaccurate and
inconsistent fastening torque and/or damage to the bolt
or nut.
Installing or removing socket
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the socket.
Fig.3
For socket without O-ring and pin
To install the socket, push it onto the anvil of the tool
until it locks into place.
To remove the socket, simply pull it off.

5
For socket with O-ring and pin
Move the O-ring out of the groove in the socket and
remove the pin from the socket. Fit the socket onto the
anvil of the tool so that the hole in the socket is aligned
with the hole in the anvil. Insert the pin through the hole
in the socket and anvil. Then return the O-ring to the
original position in the socket groove to retain the pin.
To remove the socket, follow the installation procedures
in reverse.
Fig.4
Hook
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
This can be removed without using a tool. This can be
installed on either side of the tool.
Installing and removing hook
Fig.5
Expand the upper part of the hook in both directions and
remove it. To install the hook, follow the removal
procedure in reverse.
OPERATION
CAUTION:
• Always hold the tool only by the handle when
performing an operation. Do not touch the metal
part.
Fig.6
The proper fastening torque may differ depending upon
the kind or size of the bolt, the material of the workpiece
to be fastened, etc. The relation between fastening
torque and fastening time is shown in the figures.
200
180
160
140
120
100
80
60
40
20
01234
M10
M12
M16
M16X80
M12X80
M10X80
Standard bolt
Fastening torque (N m)
Fastening time (S)
.
004238
200
180
160
140
120
100
80
60
40
20
0
12345
M10
M12
M12X80
M10X80
High tensile bolt
Fastening torque(N m)
Fastening time (S)
.
004239
Hold the tool firmly and place the socket over the bolt or
nut. Turn the tool on and fasten for the proper fastening
time.
NOTE:
• When fastening screw M10 or smaller, carefully
adjust pressure on the switch so that the screw is
not damaged.
• Hold the tool pointed straight at the bolt or nut
without applying excessive pressure on the tool.
• If you fasten the bolt for a time longer than shown
in the figures, the bolt or the socket may be
overstressed, damaged, etc. Before starting your
job, always perform a test operation to determine
the proper fastening time for your bolt. Especially
for the bolt over than M10, perform the above test
operation to prevent the trouble on socket or bolt,
etc.
The fastening torque is affected by a wide variety of
factors including the following. After fastening, always
check the torque with a torque wrench.
1. Voltage
• Voltage drop will cause a reduction in the
fastening torque.
2. Socket
• Failure to use the correct size socket will
cause a reduction in the fastening torque.
• A worn socket (wear on the hex end or square
end) will cause a reduction in the fastening
torque.
3. Bolt
• Even though the torque coefficient and the
class of bolt are the same, the proper
fastening torque will differ according to the
diameter of bolt.
• Even though the diameters of bolts are the
same, the proper fastening torque will differ
according to the torque coefficient, the class
of bolt and the bolt length.

6
4. The use of the universal joint or the extension bar
somewhat reduces the fastening force of the
impact wrench. Compensate by fastening for a
longer period of time.
5. The manner of holding the tool or the material of
driving position to be fastened will affect the
torque.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Replacing carbon brushes
Fig.7
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
Fig.8
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Sockets
• Extension bar
• Universal joint
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.

7
SLOVENŠČINA (izvirna navodila)
Razlaga splošnega pogleda
1-1. Sprožilno stikalo
2-1. Preklopna ročica za obratno smer
3-1. Vtičnica
3-2. Nakovalo
4-1. Vtičnica
4-2. O-obroč
4-3. Zatič
5-1. Kljuka
7-1. Meja obrabljenosti
8-1. Pokrov krtačke
8-2. Izvijač
TEHNIČNI PODATKI
Model TW0200
Standardni vijak M10 - M16
Zmogljivosti Visokonatezni vijak 10 mm - 12 mm
Kvadratni pogon 12,7 mm
Hitrost brez obremenitve (min-1) 0 - 2.200
Udarci na minuto 0 - 2.200
Maks. pritrdilni moment 200 N.m
Celotna dolžina 251 mm
Neto teža 2,2 kg
Varnostni razred /II
• Zaradi našega nenehnega programa raziskave in razvoja si pridržujemo pravico do spremembe tehničnih podatkov brez obvestila.
• Tehnični podatki se lahko razlikujejo od države do države.
• Teža je v skladu z EPTA-postopkom 01/2003
ENE036-1
Namenska uporaba
Orodje je namenjeno za pritrjevanje vijakov in matic.
ENF002-1
Priključitev na električno omrežje
Napetost električnega omrežja se mora ujemati s
podatki na tipski ploščici. Stroj deluje samo z enofazno
izmenično napetostjo. Stroj je v skladu z evropskimi
standardi dvojno zaščitno izoliran, zato se ga lahko
priključi tudi na vtičnice brez ozemljitvenega voda.
ENG102-3
Hrup
Tipični, z A ocenjeni vrednosti hrupa glede na EN60745:
Raven zvočnega tlaka (LpA) : 93 dB (A)
Raven zvočne moči (LWA) : 104 dB (A)
Negotovost (K) : 3 dB (A)
Uporabljajte zaščito za sluh
ENG205-2
Vibracije
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh osi) po
EN60745:
Delovni način : udarno privijanje pritrjevalnikov z
največjo zmogljivostjo orodja
Oddajanje tresljajev (ah): 8,5 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Navedena vrednost oddajanja vibracij je bila
izmerjena v skladu s standardnimi metodami
testiranja in se lahko uporablja za primerjavo
orodij.
• Navedena vrednost oddajanja vibracij se lahko
uporablja tudi pri predhodni oceni izpostavljenosti.
OPOZORILO:
• Oddajanje vibracij med dejansko uporabo
električnega orodja se lahko razlikuje od navedene
vrednosti oddajanja, odvisno od načina uporabe
orodja.
• Upravljavec mora za lastno zaščito poznati
varnostne ukrepe, ki temeljijo na oceni
izpostavljenosti v dejanskih pogojih uporabe
(upoštevajočceloten delovni proces v trenutkih, ko
je orodje izključeno in ko deluje v prostem teku z
dodatkom časa sprožitve).
ENH101-13
Samo za evropske države
ES Izjava o skladnosti
Makita Corporation kot odgovorni proizvajalec
izjavlja, da je naslednji stroj Makita:
Oznaka stroja:
Udarni vijačnik
Št. modela / tip: TW0200
del serijske proizvodnje in
Je skladen z naslednjimi evropskimi direktivami:
98/37/ES do 28. decembra 2009, nato pa z
2006/42/ES od 29. decembra 2009
In je izdelan v skladu z naslednjimi standardi ali
standardiziranimi dokumenti:
EN60745

8
Tehnično dokumentacijo hrani naš pooblaščeni
predstavnik za Evropo.
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30.01.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
GEA010-1
Splošna varnostna opozorila za
električno orodje
OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila in
navodila.
Neupoštevanje opozoril in navodil lahko povzroči
električni udar, požar in/ali hude telesne poškodbe.
Shranite vsa opozorila in navodila za
kasnejšo uporabo.
GEB009-5
VARNOSTNA OPOZORILA ZA
UDARNI VIJAČNIK
1.
Če obstaja nevarnost, da bi s pritrjevalnikom
prerezali skrito električno napeljavo ali lasten kabel,
držite električno orodje na izoliranih držalnih
površinah.
Ob stiku z vodniki pod napetostjo dobijo
napetost vsi neizolirani kovinski deli električnega orodja,
zaradi česar lahko uporabnik utrpi električni udar.
2. Uporabljajte zaščito za sluh
3. Pred namestitvijo skrbno preverite vtičnico
glede obrabe, razpok ali poškodb.
4. Trdno držite orodje.
5. Vedno zagotovite, da trdno stojite.
Kadar uporabljate orodje na višini, se
prepričajte, da spodaj ni nikogar.
6. Pravilni pritrdilni moment se lahko razlikuje
glede na vrsto in velikost vijaka. Navor
preverite z momentnim ključem.
SHRANITE TA NAVODILA.
OPOZORILO:
NE dopustite si, da bi zaradi udobnejšega dela ali
poznavanja izdelka (pridobljenega z večkratno
uporabo) opustili striktno upoštevanje varnostnih
pravil pri uporabi stroja. ZLORABA ali
neupoštevanje varnostnih pravil v teh navodilih za
uporabo lahko povzroči hude telesne poškodbe.
OPIS DELOVANJA
POZOR:
• Pred vsako nastavitvijo ali pregledom nastavitev
stroja se prepričajte, da je le ta izključen in ločen
od električnega omrežja.
Delovanje stikala
Sl.1
POZOR:
• Pred priključitvijo orodja na električno omrežje se
vedno prepričajte, da je stikalo brezhibno in da se
vrača v položaj za izklop (OFF), ko ga spustite.
Za zagon orodja enostavno povlecite sprožilno stikalo.
Hitrost orodja se poveča, ko povečate pritisk na sprožilno
stikalo. Za izklop orodja spustite sprožilno stikalo.
Držanje orodja
Pri delu držite orodje samo za ročaj. Ne dotikajte se
kovinskega dela.
Stikalo za spremembo smeri delovanja
Sl.2
POZOR:
• Pred uporabo vedno preverite smer vrtenja.
• Uporabite stikalo za spremembo smeri samo
takrat, ko se orodje popolnoma ustavi. Če
spremenite smer vrtenja preden se orodje ustavi,
se lahko orodje poškoduje.
To orodje ima stikalo za spremembo smeri, s katerim
spremenite smer vrtenja. Pritisnite preklopno ročico za
spremembo smeri na strani A za vrtenje v smeri urinega
kazalca ali na strani B za vrtenje v nasprotni smeri
urinega kazalca.
MONTAŽA
POZOR:
• Pred vsakim posegom v orodje se prepričajte, da
je le ta izključen in ločen od električnega omrežja.
Izbira pravega podstavka
Vedno uporabljajte nastavek prave velikosti za vijake in matice.
Nepravilna velikost nastavka bo povzročila nenatančen in
neskladen pritrdilni moment in/ali poškodbe vijaka ali matice.
Nameščanje ali odstranjevanje nastavka
POZOR:
• Pred vsako nastavitvijo ali odstranjevanjem
nastavka se prepričajte, ali je orodje izključeno in
odklopljeno z električnega omrežja.
Sl.3
Za nastavek brez O-obroča in zatiča
Za namestitev nastavka, le-tega potisnite na nakovalo
orodja, da se zaskoči.
Če ga želite odstraniti, ga enostavno povlecite ven.

9
Za nastavek z O-obročem in zatičem
Premaknite O-obročiz utora v nastavku in odstranite
zatičiz nastavka. Namestite nastavek na nakovalo
orodja, tako da je luknja v nastavku poravnana z luknjo
v nakovalu. Vstavite zatičskozi luknji v nastavku in
nakovalu. Nato vrnite O-obročv prvotni položaj v utoru
nastavka, da zadrži zatič. Za odstranjevanje nastavka
izvedite postopke namestitve v obratnem vrstnem redu.
Sl.4
Kljuka
Kljuka je priročna za začasno obešanje orodja. To lahko
odstranite brez uporabe orodja. Lahko jo namestite na
katero koli stran orodja.
Nameščanje in odstranjevanje kljuke
Sl.5
Razširite zgornji del kljuke v obe smeri in jo odstranite.
Novo kljuko namestite v obratnem vrstnem redu.
DELOVANJE
POZOR:
• Pri delu vedno držite orodje samo za ročaj. Ne
dotikajte se kovinskega dela.
Sl.6
Pravilni pritrdilni moment se lahko razlikuje, odvisno od
vrste in velikosti vijaka, materiala obdelovanca, ki ga
boste pritrdili itn. Razmerje med pritrdilnim momentom
in časom pritrjevanja je prikazano na slikah.
200
180
160
140
120
100
80
60
40
20
01234
M10
M12
M16
M16X80
M12X80
M10X80
Standardni vijak
Pritrdilni moment (N m)
Čas pritrjevanja (S)
.
004238
200
180
160
140
120
100
80
60
40
20
012345
M10
M12
M12X80
M10X80
Visokonatezni vijak
Pritrdilni moment (N m)
Čas pritrjevanja (S)
.
004239
Trdno držite orodje in namestite nastavek nad vijak ali
matico. Vključite orodje in privijajte ustrezno dolgo.
OPOMBA:
• Kadar privijate vijak M10 ali manjši, previdno
prilagodite pritisk na stikalo, da ne poškodujete
vijaka.
• Držite orodje naravnost na vijaku ali matici brez
čezmernega pritiska na orodje.
• Če privijate vijak dlje časa, kot je prikazano na
slikah, je lahko vijak ali nastavek preobremenjen,
poškodovan, itn. Preden začnete z delom, vedno
izvedite preizkus, da določite ustrezen čas
pritrjevanja vašega vijaka. Še posebno za vijake,
večje od M10, izvedite zgornji preizkus, da
preprečite težave z nastavkom ali vijakom itn.
Na pritrdilni moment vpliva veliko različnih dejavnikov,
vključno z naslednjimi. Po privijanju vedno preverite
navor z momentnim ključem.
1. Napetost
• Padec napetosti bo povzročil zmanjšanje
pritrdilnega momenta.
2. Nastavek
• Uporaba nepravilnega nastavka bo povzročila
zmanjšanje pritrdilnega momenta.
• Obrabljen nastavek (obraba šestrobnega ali
kvadratnega konca) bo povzročil zmanjšanje
pritrdilnega momenta.
3. Vijak
• Čeprav sta količnik navora in vrsta vijaka
enaka, se bo pravilni pritrdilni moment
razlikoval glede na premer vijaka.
• Čeprav so premeri vijakov enaki, se bo
pravilni pritrdilni moment razlikoval glede na
količnik navora, vrsto in dolžino vijaka.
4. Uporaba univerzalnega spojnika ali podaljška
malo zmanjša sile pri privijanju z udarnim
vijačnikom. Nadomestite z dlje trajajočim
privijanjem.
5. Način držanja orodja ali položaj materiala, ki ga
boste pritrdili, bo vplival na navor.

10
VZDRŽEVANJE
POZOR:
• Preden se lotite pregledovanja ali vzdrževanja
orodja, se vedno prepričajte, da je orodje
izklopljeno in vtičizvlečen iz vtičnice.
• Nikoli ne uporabljajte bencina, razredčila, alkohola
ali podobnega. V tem primeru se orodje lahko
razbarva, deformira, lahko pa tudi nastanejo
razpoke.
Menjava oglenih krtačk
Sl.7
Ogleni krtački odstranjujte in preverjajte redno. Ko sta
obrabljeni do meje obrabljenosti, ju zamenjajte. Ogleni
krtački morata biti čisti, da bosta lahko neovirano
zdrsnili v držali. Zamenjajte obe ogleni krtački naenkrat.
Uporabljajte le enaki ogleni krtački.
Z izvijačem odstranite pokrova krtačk. Izvlecite izrabljeni
ogleni krtački, namestite novi in privijte oba pokrova
krtačk.
Sl.8
VARNO in ZANESLJIVO delovanje tega izdelka bo
zagotovljeno le, če boste popravila, vzdrževanje in
nastavitve prepustili pooblaščenemu servisu za orodja
Makita, ki vgrajuje izključno originalne nadomestne dele.
DODATNI PRIBOR
POZOR:
• Ta dodatni pribor ali pripomočki so predvideni za
uporabo z orodjem Makita, ki je opisano v teh
navodilih za uporabo. Pri uporabi drugega pribora
ali pripomočkov obstaja nevarnost telesnih
poškodb. Dodatni pribor ali pripomočke
uporabljajte samo za navedeni namen.
Za večinformacij o dodatnem priboru in opremi se
obrnite na najbližji pooblaščeni Makita servis.
• Nastavki
• Podaljšek
• Univerzalni spojnik
OPOMBA:
• Nekateri predmeti na seznamu so lahko priloženi
orodju kot standardni pribor. Lahko se razlikuje od
države do države.

11
SHQIP (Udhëzimet origjinale)
Shpjegim i pamjes së përgjithshme
1-1. Këmbëza e çelësit
2-1. Leva për ndryshimin e lëvizjes në
anën e kundërt
3-1. Çelësi
3-2. Dëmbët në formë kudhre
4-1. Çelësi
4-2. Unaza hermetizuese
4-3. Kunji
5-1. Grepi
7-1. Shenja kufizuese
8-1. Kapaku i mbajtëses së furçave
8-2. Kaçavida
SPECIFIKIMET
Modeli TW0200
Bulon standard M10 - M16
Kapacitetet Bulon për shtrëngim të fortë 10 mm - 12 mm
Lëvizja në kënd të drejtë 12,7 mm
Shpejtësia pa ngarkesë (min-1) 0 - 2200
Goditje në minutë 0 - 2200
Forca maksimale e shtrëngimit 200 N.m.
Gjatësia e përgjithshme 251 mm
Pesha neto 2,2 kg
Kategoria e sigurisë /II
•
Për shkak të programit tonë të vazhdueshëm të kërkim-zhvillimit, specifikimet e përmendura këtu mund të ndryshojnë pa njoftim paraprak.
• Specifikimet mund të ndryshojnë nga njëri shtet në tjetrin.
• Pesha sipas procedurës EPTA 01.2003
ENE036-1
Përdorimi i synuar
Pajisja është synuar për mbërthimin e bulonave dhe
dadove.
ENF002-1
Furnizimi me energji
Pajisja duhet të lidhet vetëm me një burim energjie me
të njëjtin tension të treguar në pllakëzën metalike
udhëzuese dhe mund të funksionojë vetëm me rrymë
alternative njëfazore. Ata kanë izolim të dyfishtë sipas
standardeve europiane dhe prandaj mund të përdorin
priza pa tokëzim.
ENG102-3
Zhurma
Niveli tipik i zhurmës A, i matur sipas EN60745:
Niveli i presionit të zërit (LpA): 93 dB (A)
Niveli i fuqisë së zërit (LWA): 104 dB (A)
Pasiguria (K): 3 dB (A)
Mbani mbrojtëse për veshët
ENG205-2
Dridhjet
Vlera totale e dridhjeve (shuma e vektorit me tre akse)
përcaktohet sipas EN60745:
Regjimi i punës : shtrëngimi me goditje i
mbërthyesve me kapacitetin maksimal të pajisjes
Emetimi i dridhjeve (ah): 8,5 m/s2
Pasiguria (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
•
Vlera e deklaruar e emetimeve të dridhjeve është
matur sipas metodës standarde të testimit dhe mund
të përdoret për të krahasuar një vegël me një tjetër.
•
Vlera e deklaruar e emetimeve të dridhjeve mund të
përdoret për një vlerësim paraprak të ekspozimit.
PARALAJMËRIM:
•
Emetimet e dridhjeve gjatë përdorimit aktual të veglës
elektrike mund të ndryshojnë nga vlerat e deklaruara të
emetimeve në varësi të mënyrave sesi përdoret vegla.
• Sigurohuni që të identifikoni masat e sigurisë për
mbrojtjen e përdoruesit, që bazohen në vlerësimin
e ekspozimit ndaj kushteve aktuale të përdorimit
(duke marrë parasysh të gjitha pjesët e ciklit të
funksionimit si ato kur vegla është e fikur dhe
punon pa prerë, ashtu edhe kohën e përdorimit).
ENH101-13
Vetëm për shtetet evropiane
Deklarata e konformitetit me KE-në
Ne, Makita Corporation, si prodhuesi përgjegjës
deklarojmë që makineria(të) e mëposhtme Makita:
Emërtimi i makinerisë:
Çelësi i impaktit
Nr. i modelit/ Lloji: TW0200
janë të prodhimit në seri dhe
Pajtohet me direktivën evropiane të mëposhtme:
98/37/KE deri më 28 dhjetor 2009 dhe pastaj me
2006/42/KE nga 29 dhjetori 2009
Dhe janë prodhuar në përputhje me standardet e
mëposhtme ose me dokumentet e standardizuara:
EN60745
Dokumentimi teknik ruhet nga përfaqësuesi ynë i
autorizuar në Evropë që është:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England

12
30.01.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
GEA010-1
Paralajmërimet e përgjithshme
për sigurinë e veglës
PARALAJMËRIM Lexoni të gjitha paralajmërimet
dhe udhëzimet për sigurinë. Mosndjekja e
paralajmërimeve dhe udhëzimeve mund të rezultojë në
goditje elektrike, zjarr dhe/ose dëmtim serioz.
Ruajini të gjitha paralajmërimet dhe
udhëzimet për të ardhmen.
GEB009-5
PARALAJMËRIME SIGURIE PËR
ÇELËSIN ME GODITJE
1.
Mbajeni veglën elektrike te sipërfaqet e izoluara
të kapjes kur jeni duke kryer një veprim në të
cilin mbërthyesi mund të kontaktojë me tela të
fshehur ose kordonin e tij.
Nëse mbërthyesit
prekin një tel me rrymë atëherë pjesët metalike të
veglës elektrike elektrizohen dhe mund t’i japin
punëtorit goditje elektrike.
2. Mbani mbrojtëse për veshët
3. Përpara instalimit kontrolloni prizën me
kujdes për konsumim, krisje ose dëmtim.
4. Mbajeni fort pajisjen.
5. Gjithmonë sigurohuni që të keni mbështetje të
qëndrueshme të këmbëve.
Sigurohuni që të mos ketë njeri poshtë ndërkohë
që e përdorni pajisjen në vende të larta.
6. Forca e duhur e shtrëngimit mund të
ndryshojë në varësi të llojit ose madhësisë së
bulonit. Kontrolloni forcën me çelës për
matjen e forcës.
RUAJINI KËTO UDHËZIME.
PARALAJMËRIM:
MOS lejoni që njohja ose familjarizimi me produktin
(të fituara nga përdorimi i shpeshtë) të
zëvendësojnë zbatimin me përpikëri të rregullave të
sigurisë për produktin në fjalë. KEQPËRDORIMI ose
mosndjekja e rregullave të sigurisë të dhëna në këtë
manual përdorimi mund të shkaktojnë dëmtime
personale serioze.
PËRSHKRIMI I PUNËS
KUJDES:
• Jini gjithnjë të sigurt që vegla është fikur dhe
hequr nga korrenti përpara se ta rregulloni apo t'i
kontrolloni funksionet.
Veprimi i ndërrimit
Fig.1
KUJDES:
• Përpara se ta vendosni veglën në korrent,
kontrolloni gjithmonë nëse këmbëza çelësi është
në pozicionin e duhur dhe nëse kthehet në
pozicionin "FIKUR" kur lëshohet.
Për ta ndezur veglën, thjesht tërhiqni çelësin. Shpejtësia
e veglës rritet duke rritur presionin në çelës. Lëshoni
çelësin për ta ndaluar.
Mbajtja e veglës
Mbajeni veglën vetëm te doreza gjatë përdorimit. Mos
e prekni pjesën metalike.
Çelësi i ndryshimit të veprimit
Fig.2
KUJDES:
• Kontrolloni gjithmonë drejtimin e rrotullimit përpara
përdorimit.
• Përdorni çelësin e ndryshimit vetëm pasi vegla të
ndalojë plotësisht. Ndryshimi i drejtimit të rrotullimit
përpara se të ndalojë vegla mund të dëmtojë
veglën.
Vegla ka një çelës ndryshimi për të ndryshuar drejtimin
e rrotullimit. Shtypni levën e çelësit të ndryshimit nga
ana A për rrotullimin në drejtimin orar ose nga ana B për
rrotullimin në drejtimin kundërorar.
MONTIMI
KUJDES:
• Jini gjithnjë të sigurt që vegla është fikur dhe
hequr nga korrenti përpara se të bëni ndonjë punë
mbi të.
Zgjidhni çelësin e duhur
Përdorni gjithmonë çelësa të përmasave të duhura për
bulonat dhe dadot. Çelësat e përmasave të gabuara do
rezultojë në shtrëngim të gabuar dhe jo të rregullt
dhe/ose dëmtimin e bulonit ose dados.
Instalimi ose heqja e çelësit
KUJDES:
• Sigurohuni gjithmonë që vegla të jetë e fikur dhe e
hequr nga priza përpara se ta instaloni ose hiqni
çelësin.
Fig.3

13
Për çelësa pa unazë hermetizuese dhe kunj
Për të vendosur çelësin, shtyjeni atë në dhëmbët
mbërthyes në formë kudhre derisa të bllokohet në vend.
Për të hequr çelësin, thjesht tërhiqeni.
Për çelësa me unazë hermetizuese dhe kunj
Lëvizni unazën hermetizuese nga vrima në çelës dhe
hiqni kunjin nga çelësi. Futeni çelësin në dhëmbët
mbërthyes në formë kudhre që vrima në çelës të
bashkërenditet me vrimën në dhëmbët mbërthyes në
formë kudhre. Futni kunjin përmes vrimës në çelës dhe
dhëmbëve mbërthyes në formë kudhre. Më pas ktheni
unazën hermetizuese në pozicionin fillestar në çelës për
të mbajtur kunjin. Për ta hequr çelësin, ndiqni
procedurën e kundërt të instalimit.
Fig.4
Grepi
Grepi shërben për ta varur veglën përkohësisht. Ky
mund të hiqet pa e përdorur veglën. Grepi mund të
montohet në cilëndo anë të veglës.
Instalimi dhe heqja e grepit
Fig.5
Zgjasni pjesën e sipërme të grepit në të dy drejtimet dhe
hiqeni. Për të instaluar grepin, ndiqni procedurën e
anasjellë të heqjes.
PËRDORIMI
KUJDES:
• Mbajeni veglën vetëm te doreza gjatë përdorimit.
Mos e prekni pjesën metalike.
Fig.6
Forca e duhur e shtrëngimit mund të ndryshojë në
varësi të llojit ose madhësisë së bulonit, materialit të
objektit që do të shtrëngohet etj. Lidhja midis forcës së
shtrëngimit dhe kohës së shtrëngimit tregohet në figurë.
200
180
160
140
120
100
80
60
40
20
01234
M10
M12
M16
M16X80
M12X80
M10X80
Bulon standard
Forca e shtrëngimit (N.m.)
Koha e shtrëngimit (S)
004238
200
180
160
140
120
100
80
60
40
20
012345
M10
M12
M12X80
M10X80
Bulon për shtrëngim të fortë
Forca e shtrëngimit (N.m.)
Koha e shtrëngimit (S)
004239
Mbajeni veglën fort dhe vendosni çelësin mbi bulon ose
dado. Ndizni veglën dhe shtrëngojeni sipas kohës së
duhur të shtrëngimit.
SHËNIM:
• Kur mbërtheni vida M10 ose më të vogla,
rregulloni me kujdes presionin ndaj çelësit në
mënyrë që vida të mos dëmtohet.
• Mbajeni veglën të drejtuar drejt bulonit ose dados
pa ushtruar forcë të tepërt mbi vegël.
• Nëse e mbërtheni bulonin për një kohë më të gjatë
nga sa tregohet në figura, buloni ose çelësi mund
të tendosen dëmtohen etj. Përpara se të nisni
punën kryeni gjithmonë një veprim testimi për të
përcaktuar kohën e përshtatshme për të
mbërthyer bulonin. Kryeni veprimin e mësipërm të
testimit veçanërisht për bulonat më të mëdhenj se
M10 për të parandaluar problemet me çelësin ose
bulonin etj.
Forca shtrënguese ndikohet nga disa faktorë përfshirë
si më poshtë. Pas shtrëngimit, kontrolloni gjithmonë
rrotullimin me çelës me shtrëngim.
1. Tensioni
• Rënia e tensionit do të shkaktojë rënie të forcës së
shtrëngimit.
2. Çelësi
• Mospërdorimi i çelësave të përmasave të
duhura do të shkaktojë zvogëlimin e forcës së
shtrëngimit.
• Një çelës i konsumuar (konsumim në anën
gjashtëkëndore ose katërkëndore) do të
shkaktojë reduktimin e forcës shtrënguese.
3. Buloni
• Megjithëse koeficienti i shtrëngimit dhe
kategoria e bulonit janë të njëjta, forca e
duhur e shtrëngimit do të ndryshojë në varësi
të diametrit të bulonit.
• Megjithëse diametrat e bulonave janë të njëjta,
forca e shtrëngimit do të ndryshojë në varësi
të koeficientit të forcës së shtrëngimit,
kategorisë dhe gjatësisë së bulonit.

14
4. Përdorimi i xhuntos universale ose shufrës së
zgjatimit zvogëlon disi forcën shtrënguese të
çelësit me goditje. Kompensojeni duke e
shtrënguar për një periudhë më të gjatë.
5. Mënyra e mbajtjes së veglës ose materialit të
pozicionit që do të shtrëngohet do të ndikojnë në
forcën e shtrëngimit.
MIRËMBAJTJA
KUJDES:
• Sigurohuni gjithnjë që vegla të jetë fikur dhe të jetë
hequr nga korrenti përpara se të kryeni
inspektimin apo mirëmbajtjen.
• Mos përdorni kurrë benzinë, benzinë pastrimi,
hollues, alkool dhe të ngjashme. Mund të
shkaktoni çngjyrosje, deformime ose krisje.
Zëvendësimi i karbonçinave
Fig.7
Hiqini dhe kontrollojini rregullisht karbonçinat.
Zëvendësojini kur të konsumohen deri në shenjën kufi.
Mbajini karbonçinat të pastra dhe që të hyjnë lirisht në
mbajtëset e tyre. Të dyja karbonçinat duhen
zëvendësuar në të njëjtën kohë. Përdorni vetëm
karbonçina identike.
Përdorni kaçavidë për të hequr kapakët e mbajtëseve të
karbonçinave. Hiqni karbonçinat e konsumuara, futni të
rejat dhe siguroni kapakët e mbajtëseve të tyre.
Fig.8
Për të ruajtur SIGURINË dhe QËNDRUESHMËRINË,
riparimet dhe çdo mirëmbajtje apo rregullim tjetër duhen
kryer nga qendrat e autorizuara të shërbimit të Makita-s,
duke përdorur gjithnjë pjesë këmbimi të Makita-s.
AKSESORË OPSIONALË
KUJDES:
• Këta aksesorë ose shtojca rekomandohen për
përdorim me veglën Makita të përcaktuar në këtë
manual. Përdorimi i aksesorëve apo shtojcave të
tjera ndryshe nga këto mund të përbëjë rrezik
lëndimi. Aksesorët ose shtojcat përdorini vetëm
për qëllimin e tyre të përcaktuar.
Nëse keni nevojë për më shumë të dhëna në lidhje me
aksesorët, pyesni qendrën vendore të shërbimit të
Makita-s.
• Çelësat
• Shufra e zgjatimit
• Xhuntoja universale
SHËNIM:
• Disa artikuj të listës mund të përfshihen në
paketën e veglës si aksesorë standardë. Ato mund
të ndryshojnë nga njëri shtet në tjetrin.

15
БЪЛГАРСКИ (Оригинална инструкция)
Разяснение на общия изглед
1-1. Пусков прекъсвач
2-1. Лостче за реверсиращ
превключвател
3-1. Гнездо
3-2. Пета
4-1. Гнездо
4-2. О-пръстен
4-3. Щифт
5-1. Кука
7-1. Ограничителен белег
8-1. Капачка на четкодържач
8-2. Отвертка
СПЕЦИФИКАЦИИ
Модел TW0200
Стандартен болт M10 - M16
Технически възможности Усилен болт 10 мм - 12 мм
Квадратна глава 12.7 мм
Обороти без товар (мин-1) 0 - 2 200
Удара вминута 0 - 2 200
Максимален момент на затягане 200 N.m
Обща дължина 251 мм
Нето тегло 2.2 кг
Клас на безопасност /II
•
Поради нашата непрекъсната научно-развойна дейност посочените тук спецификации могат да бъдат променени без предизвестие.
• Спецификациите може да са различни вразличните държави.
• Тегло съгласно метода EPTA 01/2003
ENE036-1
Предназначена употреба
Инструментът епредназначен за затягане на
болтове игайки.
ENF002-1
Захранване
Инструментът следва да се включва само към
захранване със същото напрежение, като
посоченото на фирмената табелка иработи само с
монофазен променлив ток. Той есдвойна изолация,
визпълнение на Европейския стандарт, изатова
може да се включва ивконтакти без заземяване.
ENG102-3
Шум
Обичайното средно претеглено ниво на шума,
определено съгласно EN60745:
Ниво на звуково налягане (LpA) : 93 dB (A)
Ниво на звукова мощност (LWA) : 104 dB (A)
Коефициент на несигурност (K) : 3 dB (A)
Използвайте предпазни средства за слуха
ENG205-2
Вибрации
Общата стойност на вибрациите (сума от три осови
вектора), определена съгласно EN60745:
Работен режим : ударно затягане на крепежи до
максималния капацитет на инструмента
Ниво на вибрациите (ah): 8.5 м/с2
Коефициент на несигурност (K): 1.5 м/с2
ENG901-1
• Обявеното ниво на вибрациите еизмерено в
съответствие със стандартни методи за
изпитване иможе да се използва за
сравняване на инструменти.
• Освен това, обявеното ниво на вибрациите
може да се използва за предварителна оценка
на вредното въздействие.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Нивото на вибрациите при работа с
електрическия инструмент може да се
различава от обявената стойност взависимост
от начина на използване на инструмента.
• Задължително определете предпазни мерки за
защита на оператора въз основа на оценка на
риска вреални работни условия (като се
вземат предвид всички съставни части на
работния цикъл, като например момента на
изключване на инструмента, работата на
празен ход, както ивремето на задействане).
ENH101-13
Само за страните от ЕС.
ЕО Декларация за съответствие
Подписаните, Makita Corporation, като отговорен
производител декларираме, че следните машини
смарката Makita:
Наименование на машината:
Ударен гайковерт
Модел №/Тип: TW0200
се произвеждат серийно и

16
Съответстват на изискванията на следните
европейски директиви:
98/37/ЕО до 28 декември 2009 г. ис2006/42/ЕО
от 29 декември 2009 г.
Исе произвеждат всъответствие със следните
стандарти или нормативни документи:
EN60745
Техническата документация се съхранява от нашия
упълномощен представител за Европа, който е:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Англия
30.01.2009
000230
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, ЯПОНИЯ
GEA010-1
Общи предупреждения за
безопасност при работа с
електрически инструменти
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете всички
предупреждения за безопасност ивсички
инструкции.При неспазване на предупрежденията
иинструкциите има опасност от токов удар, пожар
и/или тежко нараняване.
Запазете всички предупреждения и
инструкции за справка вбъдеще.
GEB009-5
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНА РАБОТА С
УДАРЕН ВИНТОВЕРТ
1. Дръжте електрическия инструмент за
изолираните инехлъзгави повърхности,
когато има опасност закрепващият елемент
да допре вскрити кабели или всобствения
си захранващ кабел.Ако закрепващият
елемент допре до проводник под напрежение,
токът може да премине през металните части
на инструмента ида „удари” работещия.
2. Използвайте предпазни средства за слуха.
3.
Преди монтаж проверете гнездото внимателно
за износване, пукнатини или увреждания.
4. Дръжте инструмента здраво.
5. Бъдете винаги сигурни, че имате здрава
опора под краката си.
Ако използвате инструмента на високо се
убедете, че отдолу няма никой.
6. Правилният момент на затягане може да се
различава, взависимост от вида или
размера на болта. Проверете момента на
затягане сдинамометричен ключ.
ЗАПАЗЕТЕ НАСТОЯЩИТЕ
ИНСТРУКЦИИ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
НЕ позволявайте успокоението от познаването
на продукта (придобито при дългата му
употреба) да замени стриктното спазване на
правилата за безопасност за въпросния продукт.
НЕПРАВИЛНАТА УПОТРЕБА инеспазването на
правилата за безопасност, посочени в
настоящото ръководство за експлоатация, могат
да доведат до тежки телесни повреди.
ФУНКЦИОНАЛНО ОПИСАНИЕ
ВНИМАНИЕ:
• Преди да регулирате или проверявате работата
на инструмента задължително проверете дали
той еизключен от бутона иот контакта.
Включване
Фиг.1
ВНИМАНИЕ:
• Преди да включите инструмента вконтакта,
винаги проверявайте дали пусковият прекъсвач
работи нормално исе връща вположение
„OFF“ (Изкл.) при отпускането му.
За да включите инструмента, само натиснете
пусковия прекъсвач. Скоростта на инструмента се
увеличава сувеличаване на натиска върху пусковия
прекъсвач. За спиране отпуснете пусковия
прекъсвач.
Хващане на инструмента
По време на работа дръжте инструмента единствено
за ръкохватката. Не докосвайте металната част.
Действие на превключвателя за промяна
на посоката
Фиг.2
ВНИМАНИЕ:
• Винаги проверявайте посоката на въртене
преди да извършвате операция.
• Използвайте ключа за промяна на посоката на
въртене, само когато инструментът енапълно
спрял. Промяна на посоката на въртене преди
спиране на инструмента може да го повреди.

17
Инструментът еснабден със превключвател за
промяна на посоката на въртене. Натиснете
превключвателя за промяна на посоката от
положение Аза въртене по посока на часовниковата
стрелка към положение Вза посока обратна на
часовниковата стрелка.
СГЛОБЯВАНЕ
ВНИМАНИЕ:
• Преди да извършвате някакви работи по
инструмента задължително проверете дали той
еизключен от бутона иот контакта.
Избор на правилната вложка
Винаги използвайте вложка справилния размер за
болтове игайки. Използване на вложка с
неправилен размер ще доведе до неточен и
неправилен момент на затягане и/или повреда на
болта или гайката.
Монтаж или демонтаж на вложка
ВНИМАНИЕ:
• Преди монтаж или демонтаж на вложката,
винаги проверявайте дали инструментът е
изключен от бутона иот контакта.
Фиг.3
За вложка без О-пръстен ищифт
За да монтирате вложката, натиснете якъм
наконечника на инструмента, докато се фиксира на
място.
За да демонтирате вложката енеобходимо само да
яиздърпате.
За вложка сО-пръстен ищифт
Извадете О-пръстена от канала във вложката и
отстранете щифта от вложката. Поставете вложката
към накрайника на инструмента така, че отвора във
вложката да се подравни сотвора внакрайника.
Поставете щифта през отвора във вложката и
накрайника. След това върнете О-пръстена в
първоначалното му положение вканала на вложката,
за да задържи щифта. За да демонтирате вложката,
изпълнете процедурата за монтаж вобратен ред.
Фиг.4
Кука
Куката може да се използва за ваше удобство за
временно закачане на инструмента. Тя може да
бъде махната, когато не използвате инструмента.
Куката може да се монтира от всяка страна на
инструмента.
Поставяне исваляне на куката.
Фиг.5
Разгънете външната част на куката вдвете посоки и
яизвадете. За поставяне на куката, извършете
горните действия вобратен ред.
РАБОТА
ВНИМАНИЕ:
• По време на работа винаги дръжте
инструмента единствено за ръкохватката. Не
докосвайте металната част.
Фиг.6
Правилният момент на затягане може да еразличен
взависимост от вида или размера на болта,
материала на обработвания детайл, който се затяга
ит.н. Връзката между момента на затягане и
времето за затягане епоказан на фигурите.
200
180
160
140
120
100
80
60
40
20
01234
M10
M12
M16
M16X80
M12X80
M10X80
Стандартен болт
Усукващ момент на затягане (N m)
Време на затягане (S)
.
004238
200
180
160
140
120
100
80
60
40
20
012345
M10
M12
M12X80
M10X80
Усилен болт
Усукващ момент на затягане (N m)
Време на затягане (S)
.
004239
Дръжте инструмента здраво ипоставете вложката
върху болта или гайката. Включете инструмента и
затегнете за правилното време за затягане.

18
ЗАБЕЛЕЖКА:
• Когато затягате винт М10 или по-малък,
внимателно регулирайте натиска върху
превключвателя, за да не повредите винта.
• Дръжте инструмента насочен право към болта
или гайката, без да прилагате излишен натиск
върху инструмента.
• Ако затягате болта за повече време, от това
показано на фигурата, той или работният
накрайник може да бъдат претоварени,
повредени ит.н. Преди да започнете работа,
винаги правете опит, за да определите
необходимото време за затягане на болта.
Особено за болтове сразмер над М10
извършвайте горната пробна операция, за да
предотвратите проблеми свложката или болта.
Въртящото усилие зависи от широк набор от
фактори, включващи следните: След завиване,
винаги проверявайте въртящото усилие с
динамометричен ключ.
1. Напрежение
• Спад на напрежението ще доведе до
намаляване момента на затягане.
2. Гнездо
• Ако не се използва вложка справилния
размер, това може да доведе до
намаляване на момента на затягане.
• Износена вложка (износване на
шестограмния или квадратния край) ще
доведе до намаляване на момента на
затягане.
3. Болт
• Необходимото въртящо усилие зависи
също така иот диаметъра на болта,
въпреки че коефициентът на въртящия
момент ивида на болта могат да съвпадат.
• Независимо, че диаметърът на болтовете е
еднакъв, необходимото въртящо усилие
зависи също така от коефициента на
въртящия момент, вида на болта и
неговата дължина.
4. Използването на шарнирен преходник или
удължител до известна степен намалява
силата на затягане на ударния винтоверт.
Компенсирайте това чрез затягане за по-дълъг
период от време.
5. Въртящото усилие също така зависи от начина,
по който се държи инструментът или от
материала на елемента, вкойто се завива
болтът.
ПОДДРЪЖКА
ВНИМАНИЕ:
• Преди да проверявате или извършвате
поддръжка на инструмента се уверете, че той е
изключен от бутона иот контакта.
• Не използвайте бензин, нафта, разредител,
спирт идр. под. Това може да причини
обезцветяване, деформация или пукнатини.
Смяна на четките
Фиг.7
Редовно сваляйте четките за проверка. Когато се
износят до ограничителния белег, ги сменете.
Поддържайте четките чисти ида се движат свободно
вдържачите. Двете четки трябва да се сменят
едновременно. Използвайте само идентични четки.
Спомощта на отвертка развийте капачките на
четкодържачите. Извадете износените четки,
сложете новите изавийте капачките на
четкодържачите.
Фиг.8
За да се поддържа БЕЗОПАСНОСТТА и
НАДЕЖДНОСТТА на инструмента, ремонтите,
обслужването или регулирането трябва да се
извършват от упълномощен сервиз на Makita, като
се използват резервни части от Makita.
ДОПЪЛНИТЕЛНИ АКСЕСОАРИ
ВНИМАНИЕ:
• Препоръчва се използването на тези аксесоари
или накрайници свашия инструмент Makita,
описан внастоящото ръководство.
Използването на други аксесоари или
накрайници може да доведе до опасност от
телесни повреди. Използвайте съответния
аксесоар или накрайник само по
предназначение.
Ако имате нужда от помощ за повече подробности
относно тези аксесоари, се обърнете към местния
сервизен център на Makita.
• Вложки
• Удължител
• Шарнирен преходник
ЗАБЕЛЕЖКА:
• Някои артикули от списъка може да са
включени вкомплекта на инструмента, като
стандартни аксесоари. Те може да са различни
вразличните държави.

19
HRVATSKI (Originalne upute)
Objašnjenje općeg pogleda
1-1. Uključno-isključna sklopka
2-1. Poluga za promjenu smjera
3-1. Nasadni ključ
3-2. Nakovanj
4-1. Nasadni ključ
4-2. O-prsten
4-3. Klin
5-1. Kuka
7-1. Granična oznaka
8-1. Poklopac držača četkica
8-2. Odvijač
SPECIFIKACIJE
Model TW0200
Standardni svornjak M10 - M16
Kapaciteti Visoko vlačni svornjak 10 mm - 12 mm
Četvrtasti pogon 12,7 mm
Brzina bez opterećenja (min-1) 0 - 2.200
Udari u minuti 0 - 2.200
Maks. pričvrsni okretni moment 200 N.m
Ukupna dužina 251 mm
Neto masa 2,2 kg
Razred sigurnosti /II
• Zahvaljujući stalnom programu istraživanja i razvoja, ovdje navedeni tehnički podaci su podložni promjeni bez prethodne najave.
• Tehnički podaci se mogu razlikovati ovisno o zemlji.
• Masa prema EPTA postupak 01/2003
ENE036-1
Namjena
Alat je namijenjen za stezanje svornjaka i vijaka.
ENF002-1
Napajanje
Alat se smije priključiti samo na napajanje s naponom
istim kao na nazivnoj pločici i smije raditi samo s
jednofaznim izmjeničnim napajanjem. Oni su dvostruko
izolirani u skladu s europskim normama i stoga se
također mogu koristiti iz utičnica bez voda za uzemljenje.
ENG102-3
Buka
Tipična jačina buke označena s A, određena sukladno
EN60745:
Razina zvučnog tlaka (LpA) : 93 dB (A)
Razina zvučnog tlaka (LWA) : 104 dB (A)
Neodređenost (K): 3 dB (A)
Nosite zaštitu za uši
ENG205-2
Vibracija
Ukupna vrijednost vibracija (troosni vektorski zbroj)
izračunata u skladu s EN60745:
Način rada: udarno stezanje elemenata za
učvršćivanje za najveći kapacitet alata
Emisija vibracija (ah): 8,5 m/s2
Nesigurnost (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Deklarirana vrijednost emisije vibracija je
izmjerena sukladno standardnoj metodi testiranja i
može se rabiti za usporedbu jednog alata s drugim.
• Deklarirana vrijednost emisije vibracija također se
može rabiti za preliminarnu procjenu izloženosti.
UPOZORENJE:
•
Emisija vibracija tijekom stvarnog korištenja električnog
ručnog alata se može razlikovati od deklarirane
vrijednosti emisije, ovisno o načinu na koji se alat rabi.
• Nemojte zaboraviti da identificirate sigurnosne
mjere zaštite rukovatelja koje se temelje na
procjeni izloženosti u stvarnim uvjetima korištenja
(uzimajući u obzir sve dijelove radnog ciklusa,
poput vremena kada je alat isključen i kada on radi
u praznom hodu, a također i vrijeme okidanja).
ENH101-13
Samo za europske zemlje
EZ Izjava o sukladnosti
Mi, Makita Corporation, kao odgovorni proizvođač
izjavljujemo da su sljedeći Makita strojevi:
Oznaka stroja:
Udarni ključ
Br. modela/tip: TW0200
serijske proizvodnje i
Usklađeni sa sljedećim europskim smjernicama:
98/37/EZ do 28. prosinca 2009., a potom
2006/42/EZ od 29. prosinca 2009
I proizvedeni su u skladu sa sljedećim standardima ili
standardiziranim dokumentima:
EN60745
Tehničku dokumentaciju čuva naš ovlašteni predstavnik
u Europi koji je:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Engleska

20
30.01.2009
000230
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
GEA010-1
Opća sigurnosna upozorenja za
električne ručne alate
UPOZORENJE Pročitajte sva sigurnosna
upozorenja i sve upute.Nepridržavanje upozorenja ili
uputa može rezultirati električnim udarom, požarom i/ili
ozbiljnom ozljedom.
Sačuvajte sva upozorenja i upute radi
kasnijeg korištenja.
GEB009-5
SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA
UDARNI KLJUČ
1. Držite električni ručni alat za izolirane
rukohvatne površine kada izvodite radnju pri
kojoj stezačmože doći u dodir sa skrivenim
vodičima ili s vlastitim kabelom. Stezanje
prilikom kojeg dođe do dodira s vodičem pod
naponom može dovesti pod napon izložene
metalne dijelove električnog ručnog alata i može
prouzročiti električni udar rukovatelja.
2. Nosite zaštitu za uši.
3. Prije instalacije nasadnog ključa provjerite je
li istrošen te ima li napuknuća ili oštećenja.
4. Alat držite čvrsto.
5. Uvijek stanite na čvrstu podlogu.
Pazite da nitko ne stoji ispod vas kad koristite
uređaj na visini.
6. Pravilan pričvrsni okretni moment može se
razlikovati ovisno o veličini svornjaka.
Provjerite okretni moment ključem s okretnim
momentom.
ČUVAJTE OVE UPUTE.
UPOZORENJE:
NEMOJTE dozvoliti da udobnost ili znanje o
proizvodu (stečeno stalnim korištenjem) zamijene
strogo pridržavanje sigurnosnih propisa za
određeni proizvod. ZLORABA ili nepridržavanje
sigurnosnih propisa navedenih u ovom priručniku s
uputama mogu prouzročiti ozbiljne ozljede.
FUNKCIONALNI OPIS
OPREZ:
• Obavezno provjerite je li stroj isključen i da li je
kabel izvađen prije podešavanja ili provjere
funkcije na alatu.
Uključivanje i isključivanje
Sl.1
OPREZ:
•
Prije uključivanja stroja na električnu mrežu provjerite
radi li uključno-isključna sklopka i da li se vraća u
položaj za isključivanje ''OFF'' nakon otpuštanja.
Za pokretanja alata jednostavno povucite
uključno/isključnu sklopku. Brzina alata se povećava
povećanjem pritiska na uključno/isključnoj sklopki. Za
isključivanje stroja otpustite uključno/isključnu sklopku.
Držanje alata
Pri izvođenju radnji alatom držite ga isključivo za ručku.
Ne dirajte metalni dio.
Rad prekidača za promjenu smjera
Sl.2
OPREZ:
• Uvijek provjerite smjer vrtnje prije rada.
• Koristite prekidačza promjenu smjera tek kad
dođe do potpunog zastoja alata. Promjena smjera
vrtnje prije zaustavljanja može oštetiti alat.
Ovaj alat ima prekidačza promjenu smjera vrtnje.
Otpustite prekidačza promjenu smjera iz strane A za
zakretanje u smjeru kazaljke na satu ili iz strane B u
smjeru suprotnom kazaljci na satu.
MONTAŽA
OPREZ:
• Prije svih zahvata na stroju obavezno isključite
stroj i priključni kabel izvucite iz utičnice.
Odabir ispravnog nasadnog nastavka
Uvijek koristite ispravan nasadni nastavak za vijke i
matice. Nasadak neispravne veličine dovest će do lošeg
i nedosljednog pričvrsnog okretnog momenta i/ili
oštećenja vijka ili matice.
Instalacija ili uklanjanje nasadnog nastavka
OPREZ:
• Obavezno provjerite je li stroj isključen i kabel
isključen iz utičnice prije instalacije ili uklanjanja
nasadnog nastavka.
Sl.3
Za nasadne nastavke bez O-prstena i klina
Za instalaciju nasadnog nastavka, gurnute ga na
nakovanj alata sve dok ne sjedne na svoje mjesto.
Za uklanjanje ga jednostavno povucite.
Other manuals for TW0200
14
Table of contents
Languages:
Other Makita Impact Driver manuals

Makita
Makita TD0100 User manual

Makita
Makita DTDA040 Series User manual

Makita
Makita BTD062 User manual

Makita
Makita TW0200 User manual

Makita
Makita XDT19 User manual

Makita
Makita TD020D User manual

Makita
Makita DTP131 User manual

Makita
Makita TD020D User manual

Makita
Makita TD090D User manual

Makita
Makita 6952 User manual

Makita
Makita TD0100 User manual

Makita
Makita DT01 User manual

Makita
Makita 6935FDWDE User manual

Makita
Makita 6942D User manual

Makita
Makita 6952 User manual

Makita
Makita DTD157ZJ User manual

Makita
Makita DTD170 User manual

Makita
Makita 6934FD User manual

Makita
Makita 6940D User manual

Makita
Makita BTP131 User manual