Makita DFT087F User manual

DFT087F
DFT129F
EN Cordless Screwdriver INSTRUCTION MANUAL 4
PL Wkrętarka Bezprzewodowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 11
HU Akkumulátoros
csavarbehajtó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 19
SK Akumulátorový skrutkovač NÁVOD NA OBSLUHU 27
CS Akumulátorový šroubovák NÁVOD K OBSLUZE 35
UK Бездротовий шуруповерт ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 42
RO Maşină de înşurubat cu
acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 51
DE Akku-Schrauber BETRIEBSANLEITUNG 59

2
1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
1
Fig.3
1
Fig.4
1
AB
Fig.5
1
Fig.6
1
Fig.7
1
2
Fig.8

3
1
23
Fig.9
Fig.10
12
Fig.11
132
Fig.12
1
2
2
Fig.13
Fig.14

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DFT087F DFT129F
Fastening torque Hard joint 3 - 8 N•m 5 - 12 N•m
Soft joint 3 - 8 N•m 5 - 12 N•m
No load speed (RPM) 100 - 1,250 min-1 70 - 900 min-1
Dimensions (L x W x H) with BL1815N battery 179 mm x 75 mm x 242 mm
with BL1860B battery 179 mm x 75 mm x 258 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight 1.3 - 1.6 kg
Applicable USB cable 661432-2
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydierfromcountrytocountry.
• Theweightmaydierdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
est combinations, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal
and plastic.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841-2-2:
Model DFT087F
Sound pressure level (LpA) : 71 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model DFT129F
Sound pressure level (LpA) : 71 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can dier from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841-2-2:
Model DFT087F
Work mode: screwdriving without impact
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model DFT129F
Work mode: screwdriving without impact
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2

5ENGLISH
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can dier from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Cordless screwdriver safety
warnings
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
2. Always be sure you have a rm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool rmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
6. Always secure workpiece in a vise or similar
hold-down device.
7. Make sure there are no electrical cables, water
pipes, gas pipes etc. that could cause a hazard
if damaged by use of the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery char-
ger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge.Itmayresultinare,excessiveheat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
re,excessiveheat,orexplosion.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tapeormaskoopencontactsandpackupthe
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.

6ENGLISH
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.Itmaycauseheating,catchingre,
burst and malfunction of the tool or battery car-
tridge, resulting in burns or personal injury.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines. It may result in a malfunction or
breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION: Always switch o the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridgermlymaycausethemtoslipoyourhands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator as
showninthegure,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.

7ENGLISH
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydierslightly
from the actual capacity.
NOTE:Therst(farleft)indicatorlampwillblinkwhen
the battery protection system works.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-
tem.Thissystemautomaticallycutsopowertothe
motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions:
Overload protection
When the tool/battery is operated in a manner that
causes it to draw an abnormally high current, the tool
stopsautomatically.Inthissituation,turnthetoolo
and stop the application that caused the tool to become
overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
When the tool/battery is overheated, the tool stops
automatically. In this situation, let the tool/battery cool
before turning the tool on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the tool stops
automatically. In this case, remove the battery from the
tool and charge the battery.
Protections against other causes
Protection system is also designed for other causes
that could damage the tool and allows the tool to stop
automatically. Take all the following steps to clear the
causes, when the tool has been brought to a temporary
halt or stop in operation.
1. Turnthetoolo,andthenturnitonagainto
restart.
2. Charge the battery(ies) or replace it/them with
recharged battery(ies).
3. Let the tool and battery(ies) cool down.
If no improvement can be found by restoring protection
system, then contact your local Makita Service Center.
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
►Fig.3: 1. Switch trigger
Lighting up the front lamp
►Fig.4: 1. Lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
The lamp goes out approximately 10 seconds after
releasing the switch trigger.
NOTE:Useadryclothtowipethedirtothelensof
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.
Reversing switch action
►Fig.5: 1. Reversing switch lever
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
CAUTION: Use the reversing switch only after
the tool comes to a complete stop. Changing the
direction of rotation before the tool stops may dam-
age the tool.
CAUTION: When not operating the tool,
always set the reversing switch lever to the neu-
tral position.
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the
A side for clockwise rotation or from the B side for coun-
terclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral posi-
tion, the switch trigger cannot be pulled.
Electric brake
This tool is equipped with an electric brake. If the tool
consistently fails to quickly stop after the switch trigger
is released, have the tool serviced at a Makita service
center.
NOTE: An electric brake function can be activated or
deactivated in application preferences. For detailed
information, refer to the instruction manual supplied
with the application software designed for this tool.

8ENGLISH
LED indicator / Beeper
►Fig.6: 1. LED indicator
LED indicator / Beeper on the tool shows the following functions.
Function Status of the tool Status of the LED indicator/beeper Action to be taken
LED indicator Beeper
Check of the LED indi-
cator, lamp and beeper
operation
When the battery car-
tridge is installed, the tool
checks for its LED indica-
tor, lamp and beeper.
Lightsuprstingreen,
next red.
(And then the lamp
comes on.)
A series of very short
beeps
–
Detection of switch
trigger operation when
installing battery
When the battery cartridge
is installed with the switch
trigger pulled, the tool stops
to avoid unintentional start.
Blinks in red and green
alternatively.
A series of short beeps Release the switch
trigger.
Auto-stop with fastening
completion
The tool setting has
been achieved and the
tool has stopped.
Lights up in green for
approximately one
second.
– –
Alarmagainstinsu-
cient fastening
The tool has not completed
the tool setting because the
switch trigger has released
before reaching the set val-
ues. Otherwise, the settings
of "Failure Criteria for Phase"
has been achieved.
Lights up in red. A long beep Retighten the screw.
Intermission between
the phases
The tool is in the inter-
mittingperiodcongured
by the setting of "Shift to
the next Phase".
Lights up or blinks in
green (depending on
settings)
– –
Double-hitting detection
When the operator starts
to re-fasten an already-fas-
tened screw, the tool
detect it and stops.
Lights up in red. A long beep –
Alarm for low battery
capacity
The battery power became
low and it is time to replace
the battery cartridge.
Blinks in red slowly. A series of long beeps Replace the battery with
fully charged one.
Auto-stop with low
remaining battery
capacity
The battery power is
almost used up and the
tool stopped.
Lights up in red. A long beep Replace the battery with
fully charged one.
Anti-reset of controller
The battery voltage dropped
abnormally for some reason,
and the tool stopped.
Blinks in red and green
alternatively.
A series of short beeps Replace the battery with
fully charged one.
Overload protection An abnormally high
currentcontinuedtoow
through the controller
and the tool stopped.
Blinks in red and green
alternatively.
A series of short beeps
Remove the cause of over-
load and restart the tool. If
no improvement is found,
ask your local Makita
Service Center for repair.
Overheat protection The motor or the control-
ler heated up abnormally
and the tool stopped.
Blinks in red quickly. A series of short beeps Remove the battery car-
tridge immediately and
cool the tool down.
Failure to detect heat
of motor
The detection unit of
the motor fails to detect
the heat because the
cord has broken or other
reasons.
Blinks in red quickly. A series of short beeps
Remove the battery cartridge
and cool the tool down. If the
indicator does not stop, ask
your local Makita Service
Center for repair.
Motor or controller failure
detection
Motor or controller failure
has been detected. At this
time, tool does not work.
Blinks in red and green
alternatively.
A series of short beeps Ask your local Makita
Service Center for repair.
Maintenance alarm
A maintenance time has
come according to your pre-
set number of screws driven.
Blinks in yellow. –Reset the alarm with the
application software.
Alarm for unavailable
data communication
(with the tool in connec-
tion with PC)
Data cannot be
exchanged between the
tool and PC in spite of
the connection.
Blinks in yellow. –Restart the application
software and re-connect
the USB cable.
Indication that data commu-
nication is available (with the
tool in connection with PC)
The tool is connected to
PC and data communi-
cation is available.
Blinks in green. – –

9ENGLISH
Adjusting the fastening torque
When you wish to drive machine screws, hex bolts,
etc. with the predetermined torque, adjust the fastening
torque as follows.
CAUTION: When adjusting the fastening
torque, remove the battery cartridge (excluding
the process of working with the battery cartridge
attached).
1. Open the change plate by hand so that you can
see a hole.
►Fig.7: 1. Change plate
2. Pull the switch trigger and release it so that the
adjust ring rotates and the hole becomes visible. And
then remove the battery cartridge.
3. Use an optional adjust grip to adjust the fastening
torque. Insert the pin of the adjust grip into the hole
in the front of the tool. And then, turn the adjust grip
clockwise to set a greater fastening torque, and coun-
terclockwise to set a smaller fastening torque.
►Fig.8: 1. Adjust grip 2. Hole for adjust grip
4. Insert the battery cartridge and be sure that a
fastening torque has been set up by using a fastening
torque tester.
CAUTION: Remove the adjust grip before
turning on the power of the tool.
5. Close the change plate by hand securely.
Adjusting no-load speed and
revolution angle etc.
You can adjust the no-load speed, number of turn, etc.
of the tool with your computer. Install the application
software in your computer and connect it to the tool with
an USB cable.
►Fig.9: 1. USB port 2. USB cover 3. USB cable
NOTICE: Make sure that the USB cover closed
when fastening.
NOTE: Use the Makita genuine USB cable to con-
nect your computer to the tool. Refer to the section
"SPECIFICATIONS".
NOTE: For the application software, please contact
Makita sales representative.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Installing or removing driver bit/
socket bit
►Fig.10
Use only driver bit/socket bit that has inserting portion
showninthegure.Donotuseanyotherdriverbit/
socket bit.
For tool with shallow driver bit hole
A=12mm
B=9mm
Use only these type of driver
bit. Follow the procedure
1. (Note) Bit-piece is not
necessary.
For tool with deep driver bit hole
A=17mm
B=14mm
To install these types of driver
bits, follow the procedure 1.
A=12mm
B=9mm
To install these types of driver
bits, follow the procedure 2.
(Note) Bit-piece is necessary
for installing the bit.
Procedure 1
For tool without one-touch type sleeve
►Fig.11: 1. Driver bit 2. Sleeve
To install the driver bit, pull the sleeve in the direction of
the arrow and insert the driver bit into the sleeve as far
as it will go.
Then release the sleeve to secure the driver bit.
For tool with one-touch type sleeve
To install the driver bit, insert the driver bit into the
sleeve as far as it will go.
Procedure 2
In addition to Procedure 1, insert the bit-piece into the
sleeve with its pointed end facing in.
►Fig.12: 1. Driver bit 2. Bit-piece 3. Sleeve
To remove the driver bit, pull the sleeve in the direction
of the arrow and pull the driver bit out.
NOTE:
If the driver bit is not inserted deep enough into
the sleeve, the sleeve will not return to its original posi-
tion and the driver bit will not be secured. In this case, try
re-inserting the bit according to the instructions above.
NOTE:
Whenitisdiculttoinsertthedriverbit,pullthe
sleeve and insert it into the sleeve as far as it will go.
NOTE: After inserting the driver bit, make sure that it
isrmlysecured.Ifitcomesout,donotuseit.
Installing hook
Optional accessory
The hook is useful to hang the tool. Install the hook to
the holes on the tool body.
►Fig.13: 1. Hook 2. Hole

10 ENGLISH
OPERATION
Screwdriving operation
CAUTION:
Hold the tool rmly and place the
driver bit/socket bit securely over the screw head/bolt
head during fastening operation. Failure to do so may
cause mishandling of the tool resulting in personal injury.
CAUTION: Make sure that the bit is inserted
straight in the screw head, or the screw and/or bit
may be damaged.
CAUTION: Keep hands away from the rotating
parts during operation. Failure to do so may cause
your hands to be caught in the moving parts, resulting
in personal injury.
Place the point of the driver bit in the screw head and
apply pressure to the tool. Then switch the tool on.
When the clutch cuts in, the motor will stop automati-
cally. Then release the switch trigger.
►Fig.14
Limits of fastening capacity
Use the tool within the limits of fastening capacity. If you
use the tool beyond the limits, the clutch does not work.
And the tool cannot deliver enough fastening torque.
For model DFT087F
38
4567
360°
300°
240°
180°
120°
60°
30°
1
3
2
N•m
1. Range of fastening capacity 2. Rotation angle
3. Torque
For model DFT129F
5867 9101112
360°
300°
240°
180°
120°
60°
30°
1
3
2
N•m
1. Range of fastening capacity 2. Rotation angle
3. Torque
NOTE: The rotation angle is the angle from the point
that the bolt is tightened in 50% of desired torque to
the point that the bolt is tightened in 100% torque.
NOTE: This reference value is measured by the mea-
surementconditionsspeciedbyMakita.
NOTE: Use of a cold battery cartridge may give
warning for battery capacity by LED indicator and
beeper and stop the tool immediately, even if it is fully
charged. In this case, the fastening capacity may be
inferiortothespecicationonthismanual.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Adjust grip
• Protector (Natural, Red, Blue, Yellow, Green)
• USB cable
• Hook
• Lock nut (Red, Blue, Yellow)
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
dierfromcountrytocountry.

11 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
DANE TECHNICZNE
Model: DFT087F DFT129F
Momentdokręcenia Złączkatwarda 3–8 N•m 5–12 N•m
Złączkamiękka 3–8 N•m 5–12 N•m
Prędkośćbezobciążenia(obr./min) 100–1 250 min-1 70–900 min-1
Wymiary(dług.xszer.xwys.) z akumulatorem BL1815N 179 mm x 75 mm x 242 mm
z akumulatorem BL1860B 179 mm x 75 mm x 258 mm
Napięcieznamionowe Prądstały18V
Masa netto 1,3–1,6 kg
Odpowiedni kabel USB 661432-2
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Danetechnicznemogąróżnićsięwzależnościodkraju.
• Masamożebyćróżnawzależnościodosprzętu,wtymakumulatora.Wtabeliprzedstawionajestnajlżejszai
najcięższakonguracja,zgodniezprocedurąEPTA01/2014.
Kompatybilne akumulatory i ładowarki
Akumulator BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Ładowarka DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
• Pewnezwymienionychpowyżejakumulatorówiładowarekmogąbyćniedostępnewregioniezamieszkania
użytkownika.
OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów i ładowarek wymienionych powyżej.
Używanieinnychakumulatorówiładowarekmożestwarzaćryzykowystąpieniaobrażeńciałalubpożaru.
Przeznaczenie
Narzędziejestprzeznaczonedowkręcaniaśrubiwkrę-
tówwdrewnie,metaluitworzywachsztucznych.
Hałas
TypowyrównoważnypoziomdźwiękuAokreślonyw
oparciuonormęEN62841-2-2:
Model DFT087F
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA): 71 dB(A)
Niepewność(K):3dB(A)
Model DFT129F
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA): 71 dB(A)
Niepewność(K):3dB(A)
Poziomhałasupodczaspracymożeprzekraczać80dB(A).
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćemisjihałasu
zostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodą
testowąimożnająwykorzystaćdoporównywania
narzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćemisjihałasu
możnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwa-
rzanego podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia może się różnić od wartości
deklarowanej w zależności od sposobu użytko-
wania narzędzia, a w szczególności od rodzaju
obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgań(sumawektoróww3
osiach)określonazgodnieznormąEN62841-2-2:
Model DFT087F
Trybpracy:wkręcaniebezudaru
Emisjadrgań(ah): 2,5 m/s2lub mniej
Niepewność(K):1,5m/s2
Model DFT129F
Trybpracy:wkręcaniebezudaru
Emisjadrgań(ah): 2,5 m/s2lub mniej
Niepewność(K):1,5m/s2

12 POLSKI
WSKAZÓWKA:
Deklarowanawartośćpoziomudrgań
zostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodątestową
imożnająwykorzystaćdoporównywanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:
Deklarowanąwartośćpoziomudrgań
możnatakżewykorzystaćwewstępnejocenienarażenia.
OSTRZEŻENIE:
Drgania wytwarzane podczas
rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą
się różnić od wartości deklarowanej w zależności
od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczegól-
ności od rodzaju obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE:
W oparciu o szacowane narażenie
w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić
środki bezpieczeństwa w celu zapewnienia ochrony ope-
ratora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania,
tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na
biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
DeklaracjazgodnościWEjestdołączonajakozałącznik
Adoniniejszejinstrukcjiobsługi.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowaniesiędopodanychponiżejinstrukcji
możeprowadzićdoporażeniaprądem,pożarui/lub
poważnychobrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie„elektronarzędzie”,występującewwymienio-
nychtuostrzeżeniach,odnosisiędoelektronarzędzia
zasilanegozsiecielektrycznej(zprzewodemzasilają-
cym)lubdoelektronarzędziaakumulatorowego(bez
przewoduzasilającego).
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
dla wkrętarki bezprzewodowej
1. Trzymać elektronarzędzie za izolowane
powierzchnie rękojeści podczas wykonywa-
nia prac, przy których element złączny może
dotknąć niewidocznej instalacji elektrycznej.
Zetknięcieelementówzłącznychzprzewodem
elektrycznymznajdującymsiępodnapięciemspo-
woduje,żeodsłonięteelementymetalowenarzę-
dziarównieżznajdąsiępodnapięciem,grożąc
porażeniemoperatoraprądemelektrycznym.
2. Podczas pracy należy zadbać o stabilne opar-
cie dla nóg.
W przypadku pracy na wysokości upewnić się,
że na dole nie przebywają żadne osoby.
3. Narzędzie należy trzymać mocno i pewnie.
4. Trzymać ręce z dala od części obrotowych.
5. Nie dotykać wiertła ani części obrabianej od
razu po zakończeniu danej operacji; mogą one
być bardzo gorące i spowodować oparzenie
skóry.
6. Element obrabiany należy zawsze mocować w
imadle lub podobnym uchwycie.
7. Należy się upewnić, że w obszarze pracy
nie ma żadnych przewodów elektrycznych,
rur instalacji wodnej, rur z gazem itp., które
mogłyby stanowić zagrożenie po uszkodzeniu
przez narzędzie.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić, aby
wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielokrot-
nego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe prze-
strzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Ważne zasady bezpieczeństwa
dotyczące akumulatora
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i znakami ostrze-
gawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze
i (3) produkcie, w którym będzie używany
akumulator.
2. Nie rozmontowywać ani modykować akumu-
latora.Możetospowodowaćpożar,przegrzanie
lub wybuch.
3. Jeśli czas działania uległ znacznemu skróce-
niu, należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie
uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków materiałami przewo-
dzącymi prąd.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek-
trycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przechowy-
wać ani używać w miejscach, w których tempe-
ratura osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).

13 POLSKI
7. Akumulatorów nie wolno spalać, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zuży-
tych. Akumulator może eksplodować w ogniu.
8.
Nie należy przecinać ani zgniatać akumulatora,
wbijać w niego gwoździ, rzucać nim, upuszczać, ani
uderzać akumulatorem o twarde obiekty.Takiedziała-
niemożespowodowaćpożar,przegrzanielubwybuch.
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
10. Stanowiące wyposażenie akumulatory lito-
wo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym
produktów niebezpiecznych.
Napotrzebytransportukomercyjnego,np.świad-
czonegoprzezrmytrzecieczyspedycyjne,
należyprzestrzegaćspecjalnychwymagańw
zakresie pakowania i oznaczania etykietami.
Przygotowanieproduktudowysyłkiwymagaskon-
sultowaniasięzespecjalistąds.materiałówniebez-
piecznych.Należytakżeprzestrzegaćprzepisów
krajowych,któremogąbyćbardziejszczegółowe.
Zakleićtaśmąlubzaślepićotwartestykiakumula-
toraorazzabezpieczyćgo,abyniemógłsięprze-
suwaćwopakowaniu.
11.
Jeśli zajdzie konieczność utylizacji akumulatora,
należy wyjąć go z narzędzia i przekazać w bez-
pieczne miejsce. Postępować zgodnie z przepisami
lokalnymi dotyczącymi utylizacji akumulatorów.
12.
Używać akumulatorów tylko z produktami okre-
ślonymi przez rmę Makita. Zastosowanie akumula-
torówwniezgodnychproduktachmożespowodować
pożar,przegrzanie,wybuchlubwyciekelektrolitu.
13. Jeśli narzędzie nie będzie używane przez dłuż-
szy czas, należy wyjąć z niego akumulator.
14. Przed użyciem akumulatora i po jego użyciu
akumulator może pozostawać nagrzany, co
może spowodować poparzenia lub poparzenia
w niskiej temperaturze. Z gorącym akumulato-
rem należy obchodzić się ostrożnie.
15. Nie należy dotykać styku narzędzia bezpośred-
nio po jego użyciu, ponieważ może on być na
tyle gorący, że spowoduje oparzenia.
16. Nie należy dopuszczać, aby wióry, kurz lub
brud gromadziły się na stykach, w otworach i
rowkach akumulatora.Możetodoprowadzićdo
przegrzania,pożaru,wybuchulubuszkodzenia
narzędzialubakumulatora,comożespowodować
oparzenialubobrażeniaciała.
17.
Jeśli narzędzie nie jest przeznaczone do użytku
w pobliżu linii wysokiego napięcia, nie należy
korzystać z akumulatora w ich sąsiedztwie.
Możetospowodowaćnieprawidłowościwdziałaniu
lubuszkodzenienarzędzialubakumulatora.
18. Przechowywać akumulator w miejscu niedo-
stępnym dla dzieci.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal-
nych akumulatorów rmy Makita.Używanienie-
oryginalnychakumulatorówrminnychniżMakitalub
akumulatorów,którezostałyzmodykowane,może
spowodowaćwybuchakumulatoraipożar,obrażenia
ciałaorazzniszczeniemienia.Stanowitorównież
naruszeniewarunkówgwarancjirmyMakitadoty-
czącychnarzędziaiładowarki.
Wskazówki dotyczące zacho-
wania maksymalnej trwałości
akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek
mocy narzędzia należy przerwać pracę i nała-
dować akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado-
wanego akumulatora. Przeładowanie akumula-
tora skraca jego trwałość.
3. Akumulator należy ładować w temperaturze
pokojowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W
przypadku gorącego akumulatora przed przy-
stąpieniem do ładowania należy poczekać, aż
ostygnie.
4. Jeśli akumulator nie jest używany, należy go
wyjąć z narzędzia lub ładowarki.
5. Akumulatory niklowo-wodorkowe należy nała-
dować po okresie długiego nieużytkowania
(dłuższego niż sześć miesięcy).
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu-
lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest
ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Wkładanie i wyjmowanie
akumulatora
PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem
akumulatora należy zawsze wyłączyć narzędzie.
PRZESTROGA: Podczas wkładania lub wyjmo-
wania akumulatora należy mocno trzymać narzę-
dzie i akumulator.Wprzeciwnymraziemogąsięone
wyślizgnąćzrąk,powodującuszkodzenienarzędzia
lubakumulatoraiobrażeniaciała.
►Rys.1: 1.Czerwonywskaźnik2. Przycisk
3. Akumulator
Abywyjąćakumulator,przesuńprzyciskznajdującysię
wprzedniejjegoczęściiwysuńakumulator.
Abywłożyćakumulator,wyrównaćwystępnaakumu-
latorzezrowkiemwobudowieiwsunąćgonaswoje
miejsce.Akumulatornależywsunąćdooporu,ażsię
zatrzaśnienamiejscu,cojestsygnalizowanedelikat-
nymkliknięciem.Jeślijestwidocznyczerwonywskaźnik
pokazanynarysunku,akumulatorniezostałcałkowicie
zablokowany.
PRZESTROGA: Akumulator należy włożyć
do końca, tak aby czerwony wskaźnik nie był
widoczny.Wprzeciwnymraziemożeprzypadkowo
wypaśćznarzędzia,powodującobrażeniaoperatora
lubosóbpostronnych.
PRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora na
siłę.Jeśliakumulatorniedajesięswobodniewsunąć,
oznaczato,żezostałwłożonynieprawidłowo.

14 POLSKI
Wskazanie stanu naładowania
akumulatora
Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem
►Rys.2: 1.Lampkiwskaźnika2. Przycisk kontrolny
Nacisnąćprzyciskkontrolnynaakumulatorzewcelu
wyświetleniastanunaładowaniaakumulatora.Lampki
wskaźnikazaświecąsięprzezkilkasekund.
Lampki wskaźnika Pozostała
energia
akumulatora
Świeci się Wyłączony Miga
75–100%
50–75%
25–50%
0–25%
Naładować
akumulator.
Akumulator
możenie
działać
poprawnie.
WSKAZÓWKA:Zależnieodwarunkówużytkowania
itemperaturyotoczenia,wskazywanypoziommoże
nieznaczniesięróżnićodrzeczywistegostanunała-
dowania akumulatora.
WSKAZÓWKA: Pierwsza (skrajnie po lewej stronie)
lampkawskaźnikamiga,gdyukładzabezpieczenia
akumulatora jest aktywny.
Układ zabezpieczenia narzędzia/
akumulatora
Narzędziejestwyposażonewukładzabezpieczenia
narzędzia/akumulatora.Układautomatycznieodcina
zasilaniesilnikawceluwydłużeniatrwałościnarzędzia
iakumulatora.Narzędziezostanieautomatycznie
zatrzymanepodczaspracywnastępującychsytuacjach
związanychznarzędziemlubakumulatorem:
Zabezpieczenie przed przeciążeniem
Wprzypadkuużytkowanianarzędzia/akumulatoraw
sposóbpowodującynadmierniewysokipobórprądu
narzędziezostanieautomatyczniezatrzymane.Wtakiej
sytuacjinależywyłączyćnarzędzieizaprzestaćwyko-
nywaniaczynnościpowodującejprzeciążenienarzę-
dzia.Następnienależywłączyćnarzędziewcelujego
ponownego uruchomienia.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Wprzypadkuprzegrzanianarzędzia/akumulatora
narzędziewyłączysięautomatycznie.Wtakiejsytuacji
należyodczekać,ażnarzędzie/akumulatorostygnie
przedponownymwłączeniemnarzędzia.
Zabezpieczenie przed nadmiernym
rozładowaniem
Gdystannaładowaniaakumulatorastaniesięzbyt
niski,narzędziezostanieautomatyczniezatrzymane.
Wtakiejsytuacjinależywyjąćakumulatorznarzędziai
naładowaćgo.
Inne zabezpieczenia
Układzabezpieczającyjestprzeznaczonydoochrony
przedinnymiprzyczynami,któremogądoprowadzić
douszkodzenianarzędziaiumożliwiaautomatyczne
zatrzymanienarzędzia.Należywykonaćponiższekroki,
abyusunąćprzyczynytymczasowegowstrzymanialub
zatrzymaniapracynarzędzia.
1. Wyłączyćnarzędzie,anastępniewłączyćje
ponownie w celu zrestartowania.
2. Naładowaćakumulatorylubzastąpićje(lubjeden
znich)naładowanymiakumulatorami.
3. Pozostawićnarzędzieiakumulator(akumulatory)
doostygnięcia.
Jeśliprzywróceniedziałaniaukładuzabezpieczającego
nieprzynosipozytywnychefektów,należyskontakto-
waćsięzcentrumserwisowymMakita.
Działanie przełącznika
OSTRZEŻENIE: Przed włożeniem akumu-
latora do narzędzia należy zawsze sprawdzić,
czy spust przełącznika działa prawidłowo i
czy powraca do położenia wyłączenia po jego
zwolnieniu.
Wceluuruchomienianarzędziawystarczypociągnąć
spustprzełącznika.Wceluwyłączeniawystarczyzwol-
nićspustprzełącznika.
►Rys.3: 1.Spustprzełącznika
Włączanie lampki czołowej
►Rys.4: 1. Lampka
PRZESTROGA: Nie patrzeć na światło ani
bezpośrednio na źródło światła.
Wceluwłączenialampkinależypociągnąćzaspust
przełącznika.Lampkaświeci,dopókispustprzełącznika
jestnaciskany.Lampkawyłączasiępookoło10sod
zwolnieniaspustuprzełącznika.
WSKAZÓWKA:Abyusunąćzabrudzeniazklosza
lampki,należyużyćsuchejszmatki.Uważać,abynie
zarysowaćkloszalampki,gdyżmożetozmniejszyć
natężenieoświetlenia.

15 POLSKI
Działanie przełącznika zmiany
kierunku obrotów
►Rys.5: 1.Dźwigniaprzełącznikazmianykierunku
obrotów
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do pracy
należy zawsze sprawdzić ustawiony kierunek
obrotów.
PRZESTROGA: Przełącznika zmiany kie-
runku obrotów można użyć tylko po całkowitym
zatrzymaniu narzędzia. Zmiana kierunku obro-
tówprzedzatrzymaniemsięnarzędziagrozijego
uszkodzeniem.
PRZESTROGA: Gdy narzędzie nie jest uży-
wane, należy zawsze ustawić dźwignię prze-
łącznika zmiany kierunku obrotów w położeniu
neutralnym.
Omawianenarzędziejestwyposażonewprzełącznikumożli-
wiającyzmianękierunkuobrotów.Wceluuzyskaniaobrotów
wprawąstronęnależywcisnąćdźwignięprzełącznikazmiany
kierunkuobrotówpostronieA,natomiastabyuzyskaćobrotyw
lewąstronę,należywcisnąćdźwignięprzełącznikapostronieB.
Gdydźwigniaprzełącznikazmianykierunkuobrotów
znajdujesięwpołożeniuneutralnym,spustprzełącz-
nika jest zablokowany.
Hamulec elektryczny
Narzędziejestwyposażonewhamulecelektryczny.
Jeślinarzędzieczęstoniezatrzymujesięodrazupo
zwolnieniuspustuprzełącznika,należyzlecićnaprawę
narzędziaserwisowirmyMakita.
WSKAZÓWKA: W preferencjach oprogramowania
możnawłączyćlubwyłączyćfunkcjęhamulcaelek-
trycznego.Szczegółoweinformacjeznajdująsięw
instrukcjiobsługidołączonejdooprogramowania
przeznaczonegodlategonarzędzia.
Wskaźnik LED/sygnał dźwiękowy
►Rys.6: 1.WskaźnikLED
WskaźnikLED/sygnałdźwiękowynanarzędziuwskazujenastępującefunkcje.
Funkcja Stana narzędzia Stan wskaźnika LED/sygnału dźwiękowego Wymagane działanie
Wskaźnik LED Sygnał dźwiękowy
Sprawdzeniedziałania
wskaźnikaLED,lampkii
sygnałudźwiękowego
Powłożeniuakumula-
toranarzędziesprawdza
działaniewskaźnika
LED,lampkiisygnału
dźwiękowego.
Świecisięnajpierwna
zielono,anastępniena
czerwono.
(Potemwłączasię
lampka.)
Seriabardzokrótkich
sygnałówdźwiękowych
–
Wykryciedziałania
spustuprzełącznikaprzy
montażuakumulatora
Gdy akumulator jest
montowanyzwycią-
gniętymspustem
przełącznika,narzędzie
jest zatrzymywane, co
zapobiega niezamierzo-
nemu uruchomieniu.
Miga na przemian na
czerwono i zielono. Seriakrótkichsygnałów
dźwiękowych Zwolnićspust
przełącznika.
Samoczynne zatrzyma-
niewzwiązkuzzakoń-
czeniemdokręcania
Ustawienienarzędzia
zostałoosiągnięte
inarzędziesię
zatrzymało.
Świecinazielonoprzez
okołojednąsekundę.
– –
Alarmdotyczący
niewystarczającego
dokręcania
Ustawienienarzędzia
niezostałowpełni
wykonane,ponieważ
spustprzełącznika
zostałzwolnionyprzed
osiągnięciemwartości
nastawy. W przeciwnym
razieosiągniętezostały
ustawienia„Kryterianie-
powodzeniadlafazy”.
Świecinaczerwono. Długisygnałdźwiękowy Dokręcićponownie
śrubę.
Przerwapomiędzy
fazami Narzędziejestwstanie
przerwyskongurowa-
nej przez ustawienie
„Zmianadonastępnej
fazy”.
Świecilubmigana
zielono(wzależnościod
ustawień)
– –
Wykryciepodwójnego
dokręcenia
Gdy operator zacznie
dokręcaćjużdokrę-
conąśrubę,narzędzie
to wykryje i zostanie
zatrzymane.
Świecinaczerwono. Długisygnałdźwiękowy –
Alarmdotyczący
niskiegostanunałado-
wania akumulatora
Stannaładowaniaaku-
mulatorajestjużniski,w
związkuzczymnależy
wymienićakumulator.
Powoli miga na
czerwono. Seriadługichsygnałów
dźwiękowych Wymienićakumulatorna
wpełninaładowany.

16 POLSKI
Funkcja Stana narzędzia Stan wskaźnika LED/sygnału dźwiękowego Wymagane działanie
Wskaźnik LED Sygnał dźwiękowy
Samoczynne zatrzyma-
niewzwiązkuzniskim
stanemnaładowania
akumulatora
Energia akumulatora
zostałprawiezużyta
inarzędziezostało
zatrzymane.
Świecinaczerwono. Długisygnałdźwiękowy Wymienićakumulatorna
wpełninaładowany.
Zabezpieczenie przed
resetem sterownika Napięcieakumulatoraz
jakiegośpowoduspadło
wsposóbnietypowy
inarzędziezostało
zatrzymane.
Miga na przemian na
czerwono i zielono. Seriakrótkichsygnałów
dźwiękowych Wymienićakumulatorna
wpełninaładowany.
Zabezpieczenie przed
przeciążeniem Przepływprąduwste-
rownikubyłzbytwysoki,
cospowodowałozatrzy-
manienarzędzia.
Miga na przemian na
czerwono i zielono. Seriakrótkichsygnałów
dźwiękowych Usunąćprzyczynę
przeciążeniaiponownie
uruchomićnarzędzie.
Jeślipoprawanienastę-
puje,zlecićnaprawęw
lokalnym punkcie serwi-
sowym Makita.
Zabezpieczenie przed
przegrzaniem
Silnik lub sterownik
nagrzałsięnadmier-
nieinarzędziesię
zatrzymało.
Szybko miga na
czerwono. Seriakrótkichsygnałów
dźwiękowych Wyjąćnatychmiast
akumulatoriodczekać,
ażnarzędzieostygnie.
Niepowodzenie wykrycia
przegrzania silnika Urządzeniewykrywa-
jącesilnikaniewykryło
przegrzania w wyniku
uszkodzenia przewodu
lub z innego powodu.
Szybko miga na
czerwono. Seriakrótkichsygnałów
dźwiękowych Wyjąćakumulatori
odczekać,ażnarzędzie
ostygnie.Jeśliwskaźnik
niewyłączysię,zlecić
naprawęurządzeniaw
lokalnym punkcie serwi-
sowym Makita.
Wykrycie usterki silnika
lub sterownika Wykrytousterkęsilnika
lub sterownika. W tym
stanienarzędzienie
będziedziałało.
Miga na przemian na
czerwono i zielono. Seriakrótkichsygnałów
dźwiękowych Zlecićnaprawęwlokal-
nym autoryzowanym
punkcie serwisowym
Makita.
Alarm konserwacji Na podstawie ustawionej
liczbyprzykręconych
śrubwymaganajest
konserwacja.
Miganażółto. –Skasowaćalarmprzy
użyciuoprogramowania
aplikacyjnego.
Alarmdotyczący
niedostępnościkomu-
nikacji danych (przy
narzędziupołączonymz
komputerem)
Pomimopołączenia
międzynarzędziema
komputeremniemożna
przesyłaćdanych.
Miganażółto. –Uruchomićponownie
oprogramowanie apli-
kacyjne i jeszcze raz
połączyćkabelUSB.
Sygnalizacja,że
komunikacja danych
jestdostępna(przy
narzędziupołączonymz
komputerem)
Narzędziejestpołą-
czone z komputerem i
komunikacja danych jest
dostępna.
Miga na zielono. – –
Regulacja momentu dokręcenia
Jeżelichceszwkręcaćśrubydoelementówmetalo-
wych,śrubysześciokątneitp.zokreślonymmomentem
obrotowym,wyregulujmomentdokręcaniawnastępu-
jącysposób.
PRZESTROGA: Na czas regulowania momentu
dokręcenia należy wyjąć akumulator (nie dotyczy
pracy z włożonym akumulatorem).
1. Otwórzrękątarczęprowadzącą,abybyłowidać
otwór.
►Rys.7: 1.Tarczaprowadząca
2. Pociągnijspustprzełącznikaizwolnijgo,abypier-
ścieńregulującysięobróciłiabyotwórbyłwidoczny.
Teraz wyjmij akumulator.
3. Użyjopcjonalnegouchwyturegulującego,aby
wyregulowaćmomentdokręcania.Wsuńkołkiuchwytu
regulującegodootworówzprzodunarzędzia.Teraz
obróćuchwytregulującywkierunkuzgodnymzruchem
wskazówekzegara,abyustawićwiększymoment
dokręcanialubwkierunkuodwrotnymdoruchuwskazó-
wekzegara,abyuzyskaćmniejszymomentobrotowy.
►Rys.8: 1.Uchwytregulujący2.Otwórnauchwyt
regulujący
4. Włóżakumulatoriupewnijsię,żezostałustawiony
właściwymomentdokręcania-użyjwtymcelutestera.
PRZESTROGA: Zdejmij uchwyt regulujący
przed uruchomieniem narzędzia.
5. Zamknijstarannierękątarczęprowadzącą.

17 POLSKI
Regulacja prędkości bez obciążenia,
kąta obrotów itd.
Zapomocąkomputeramożnaregulowaćprędkośćbezobciąże-
nia,liczbęobrotówitd.Zainstalowaćoprogramowanienakom-
puterzeipołączyćgoznarzędziemzapomocąkablaUSB.
►Rys.9: 1. Port USB 2. Klapka USB 3. Kabel USB
UWAGA:Dopilnować,abyklapkaUSBbyła
zamkniętapodczasdokręcania.
WSKAZÓWKA:
Abypodłączyćkomputerdonarzędzia,
należyużywaćoryginalnegokablaUSBrmyMakita.
Należyzapoznaćsięzsekcją„DANETECHNICZNE”.
WSKAZÓWKA:Abyuzyskaćoprogramowanie,
należyskontaktowaćsięzprzedstawicielemhandlo-
wymrmyMakita.
MONTAŻ
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prac
konserwacyjnych przy narzędziu upewnić się,
że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Wkładanie i wyjmowanie końcówki
wkrętakowej/nasadki
►Rys.10
Należyużywaćwyłączniekońcówekwkrętakowych/
nasadek z trzonkami pokazanymi na rysunku. Nie wolno
używaćinnychkońcówekwkrętakowych/nasadek.
Narzędzia z płytkim otworem końcówki wkrętakowej
A = 12 mm
B = 9 mm Używaćtylkokońcówek
wkrętakowychtegotypu.
Postępowaćzgodniezproce-
durą1.Wskazówka:adapter
końcówkiniejestwymagany.
Narzędzia z głębokim otworem końcówki
wkrętakowej
A = 17 mm
B = 14 mm Abywłożyćkońcówkiwkręta-
kowetegotypu,należypostę-
powaćzgodnieprocedurą1.
A = 12 mm
B = 9 mm Abywłożyćkońcówkiwkręta-
kowetegotypu,należypostę-
powaćzgodnieprocedurą2.
Wskazówka:wceluwłożenia
końcówektegotypuwyma-
ganyjestadapterkońcówki.
Procedura 1
Dotyczy narzędzi bez tulei szybkomocującej
►Rys.11: 1.Końcówkawkrętakowa2. Tuleja
Abywłożyćkońcówkęwkrętakową,pociągnijzatulejęwkierunku
wskazanymstrzałkąiwsuńkońcówkęjaknajgłębiejdotulei.
Następniezwolnijtuleję,abyzamocowaćwniejkoń-
cówkęwkrętakową.
Dotyczy narzędzi z tuleją szybkomocującą
Abyzałożyćkońcówkęwkrętakową,wsunąćkońcówkę
wkrętakowąjaknajgłębiejdotulei.
Procedura 2
Opróczwykonaniaczynnościopisanychwprocedurze
1należydodatkowowsunąćadapterkońcówkidotulei,
czubkiemskierowanymdowewnątrz.
►Rys.12: 1.Końcówkawkrętakowa2.Końcówka
3. Tuleja
Abywyjąćkońcówkę,należypociągnąćtulejęwkie-
runkuwskazanymstrzałkąiwyciągnąćzniejkońcówkę
wkrętakową.
WSKAZÓWKA:Jeślikońcówkawkrętakowanie
zostaniewsuniętawystarczającogłębokodotulei,
tulejaniewrócidoswojegopierwotnegopołożenia,a
końcówkaniebędziedobrzezamocowana.Wtakim
przypadkunależyspróbowaćponowniewłożyćkoń-
cówkęzgodniezpowyższymiinstrukcjami.
WSKAZÓWKA:Jeśliwystępujeopórpodczas
umieszczaniakońcówkiwkrętakowej,należypocią-
gnąćzatulejęiwsunąćkońcówkęjaknajgłębiej.
WSKAZÓWKA:Powsunięciukońcówkiwkrętakowej
należysprawdzić,czyjestonadobrzezamocowana.
Jeślisięwysuwa,nienależyjejużywać.
Zamontowanie zaczepu
Akcesoria opcjonalne
Zaczepjestprzydatnydozawieszanianarzędzia.
Włożyćzaczepdootworówwkorpusienarzędzia.
►Rys.13: 1. Zaczep 2.Otwór
OBSŁUGA
Wkręcanie
PRZESTROGA: Podczas wkręcania należy
mocno trzymać narzędzie i prawidłowo umieścić
końcówkę wkrętakową / końcówkę nasadową na
łbie wkrętu / łbie śruby.Wprzeciwnymraziemoże
dojśćdoobrażeńciałaspowodowanychniewłaściwą
obsługąnarzędzia.
PRZESTROGA: Końcówka powinna być wpro-
wadzona do łba wkrętu w linii prostej z wkrętem,
w przeciwnym razie wkręt i/lub końcówka mogą
ulec uszkodzeniu.
PRZESTROGA: Podczas pracy należy trzymać
ręce z dala od części obrotowych. W przeciwnym
raziemożedojśćdowciągnięciadłoniprzezruchome
części,awkonsekwencji—doobrażeńciała.
Wsunąćczubekkońcówkiwkrętakowejdogniazda
wełbiewkrętuidocisnąćnarzędzie.Następniewłącz
narzędzie.Kiedysprzęgłozadziała,silnikzatrzyma
sięautomatycznie.Następniezwolnijjęzykspustowy
przełącznika.
►Rys.14

18 POLSKI
Zakresy wydajności dokręcania
Używajnarzędziawobrębiedopuszczalnegozakresu
wydajnościdokręcania.Jeżelinarzędziebędzieuży-
wanepowyżejdopuszczalnegozakresu,sprzęgłonie
będziedziałać.Wtedynarzędzieniezapewniawystar-
czającegomomentudokręcania.
Dla modelu DFT087F
38
4567
360°
300°
240°
180°
120°
60°
30°
1
3
2
N•m
1.Zakresdokręcania2.Kątobrotów3. Moment
obrotowy
Dla modelu DFT129F
5867 9101112
360°
300°
240°
180°
120°
60°
30°
1
3
2
N•m
1.Zakresdokręcania2.Kątobrotów3. Moment
obrotowy
WSKAZÓWKA:Kątobrotówtokątodmiejsca,w
którymśrubajestdokręconaw50%wymaganego
momentudomiejsca,wktórymśrubajestdokręcona
w 100% momentu.
WSKAZÓWKA:Tawartośćreferencyjnazostała
zmierzonawwarunkachokreślonychprzezrmę
Makita.
WSKAZÓWKA:Użyciezimnegoakumulatoramoże
skutkowaćostrzeżeniemdotyczącymstanunałado-
waniaakumulatoraprzezwskaźnikLEDorazsygnał
dźwiękowyinatychmiastowymzatrzymaniemnarzę-
dzia,nawetjeśliakumulatorjestwpełninaładowany.
Wtakimprzypadkuwydajnośćdokręcaniamożebyć
gorszaodtej,którąpodanowinstrukcji.
KONSERWACJA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prze-
glądu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się,
że jest ono wyłączone, a akumulator wyjęty.
UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalni-
ków, alkoholu itp. środków. Mogą one powodo-
wać odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
W celu zachowania odpowiedniego poziomu
BEZPIECZEŃSTWAiNIEZAWODNOŚCIproduktu
wszelkienaprawyiróżnegorodzajupracekonserwa-
cyjnelubregulacjepowinnybyćprzeprowadzaneprzez
autoryzowanylubfabrycznypunktserwisowynarzędzi
Makita,zawszezużyciemoryginalnychczęścizamien-
nych Makita.
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie-
nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę-
dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
Stosowanieinnychakcesoriówlubprzystawek
możebyćprzyczynąobrażeńciała.Akcesorialub
przystawkinależywykorzystywaćtylkozgodniezich
przeznaczeniem.
Wraziepotrzebywszelkiejpomocyiszczegółowych
informacjinatematniniejszychakcesoriówudzielą
PaństwulokalnepunktyserwisoweMakita.
• Uchwytregulujący
• Osłona(naturalna,czerwona,niebieska,żółta,
zielona)
• PrzewódUSB
• Zaczep
• Nakrętkazabezpieczająca(czerwona,niebieska,
żółta)
• OryginalnyakumulatoriładowarkarmyMakita
WSKAZÓWKA:Niektórepozycjeznajdującesięna
liściemogąbyćdołączonedopakietunarzędziowego
jakoakcesoriastandardowe.Mogątobyćróżne
pozycje,wzależnościodkraju.

19 MAGYAR
MAGYAR (Eredeti utasítások)
RÉSZLETES LEÍRÁS
Típus: DFT087F DFT129F
Meghúzási nyomaték Merevösszekötő 3 - 8 N•m 5 - 12 N•m
Lágyösszekötő 3 - 8 N•m 5 - 12 N•m
Üresjárati fordulatszám (f/p) 100 - 1 250 min-1 70 - 900 min-1
Méretek (H x Sz x M) BL1815N akkumulátorral 179 mm x 75 mm x 242 mm
BL1860B akkumulátorral 179 mm x 75 mm x 258 mm
Névleges feszültség 18 V, egyenáram
Nettótömeg 1,3–1,6 kg
AlkalmazhatóUSB-kábel 661432-2
• Folyamatoskutató-ésfejlesztőprogramunkeredményekéntazittfelsorolttulajdonságokgyelmeztetésnélkül
megváltozhatnak.
• Atulajdonságokországrólországrakülönbözhetnek.
• Asúlyafelszerelttartozékoktólfüggőenváltozhat,azakkumulátortisbeleértve.AzEPTA01/2014eljárás
szerintmeghatározottlegnehezebb,illetvelegkönnyebbkombinációatáblázatbanlátható.
Alkalmazható akkumulátorok és töltők
Akkumulátor BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Töltő DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
• Lakóhelyétőlfüggőenelőfordulhat,hogyafentfelsoroltakkumulátorokéstöltőknemérhetőkel.
FIGYELMEZTETÉS: Csak a fentiekben felsorolt akkumulátorokat és töltőket használja. Bármilyen más
akkumulátorvagytöltőhasználatasérüléseketés/vagytüzetokozhat.
Rendeltetés
Aszerszámcsavarbehajtásrahasználható,fába,
fémekbeésműanyagokba.
Zaj
A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN62841-2-2 szerint
meghatározva:
DFT087F típus
Hangnyomásszint (LpA): 71 dB(A)
Bizonytalanság (K): 3 dB(A)
DFT129F típus
Hangnyomásszint (LpA): 71 dB(A)
Bizonytalanság (K): 3 dB(A)
A zajszint a munkavégzés során meghaladhatja a 80 dB (A) értéket.
MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értéke a szabványos
vizsgálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,éssegít-
ségével az elektromos kéziszerszámok összehason-
líthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:Azajkibocsátásértékéneksegítsé-
gévelelőzetesenmegbecsülhetőarezgésnekvaló
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt!
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám zajkibocsá-
tása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott
értéktől a használat módjától, különösen a feldol-
gozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
Vibráció
Avibrációteljesértéke(háromtengelyűvektorösszeg)
az EN62841-2-2 szerint meghatározva:
DFT087F típus
Üzemmód:behajtásütésnélkül
Rezgéskibocsátás (ah): 2,5 m/s2vagy kisebb
Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2
DFT129F típus
Üzemmód:behajtásütésnélkül
Rezgéskibocsátás (ah): 2,5 m/s2vagy kisebb
Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2

20 MAGYAR
MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értéke a szabványos
vizsgálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,éssegít-
ségével az elektromos kéziszerszámok összehason-
líthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:Arezgésteljesértékéneksegítsé-
gévelelőzetesenmegbecsülhetőarezgésnekvaló
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibo-
csátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a meg-
adott értéktől a használat módjától, különösen a
feldolgozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Csak európai országokra vonatkozóan
AzEK-megfelelőséginyilatkozatazútmutató„A”mel-
lékletébentalálható.
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉS
A szerszámgépekre vonatkozó
általános biztonsági gyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el a szerszám-
géphez mellékelt összes biztonsági gyelmezte-
tést, utasítást, illusztrációt és a műszaki adatokat.
Akövetkezőkbenleírtutasításokgyelmenkívül
hagyása elektromos áramütést, tüzet és/vagy súlyos
sérülést eredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmez-
tetést és utasítást a későbbi tájé-
kozódás érdekében.
Agyelmeztetésekbenszereplő"szerszámgép"kife-
jezésazÖnhálózatról(vezetékes)vagyakkumulá-
torról(vezetéknélküli)működtetettszerszámgépére
vonatkozik.
Az akkumulátoros csavarbehajtóra
vonatkozó biztonsági
gyelmeztetések
1. Tartsa az elektromos szerszámot a szigetelt
markolófelületeinél fogva, amikor olyan műve-
letet végez, melynek során fennáll a veszélye,
hogy a rögzítő rejtett vezetékekbe ütközhet. A
rögzítőkáramalattlévővezetékekkelvalóérint-
kezésekor a szerszám fém alkatrészei is áram alá
kerülnek,ésmegrázhatjákakezelőt.
2. Mindig stabil helyzetben dolgozzon.
A szerszám magasban történő használatkor
győződjön meg arról, hogy nem tartózkodik-e
valaki odalent.
3. Tartsa stabilan a szerszámot.
4. Ne nyúljon a forgó részekhez.
5. Ne érjen a szerszámhoz vagy a munkadarab-
hoz közvetlenül a munkavégzést követően;
azok rendkívül forrók lehetnek és megégethe-
tik a bőrét.
6. A munkadarabokat mindig rögzítse satuban,
vagy más hasonló befogó eszközzel.
7. Ellenőrizze, hogy vannak-e sérülés esetén
veszélyt jelentő elektromos kábelek, vízcsö-
vek, gázcsövek stb. a munkaterületen.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy (a
termék többszöri használatából eredő) kényelem
és megszokás váltsa fel a termék biztonsági elő-
írásainak szigorú betartását.
A HELYTELEN HASZNÁLAT és a használati útmu-
tatóban szereplő biztonsági előírások megsze-
gése súlyos személyi sérülésekhez vezethet.
Fontos biztonsági utasítások az
akkumulátorra vonatkozóan
1. Az akkumulátor használata előtt tanulmá-
nyozza át az akkumulátortöltőn (1), az akkumu-
látoron (2) és az akkumulátorral működtetett
terméken (3) olvasható összes utasítást és
gyelmeztető jelzést.
2. Ne szerelje szét, és ne módosítsa az akkumulá-
tort.Tüzet,túlzotthőtvagyrobbanástokozhat.
3. Ha a működési idő nagyon lerövidült, azonnal
hagyja abba a használatot. Ez a túlmelegedés,
esetleges égések és akár robbanás veszélyé-
vel is járhat.
4. Ha elektrolit kerül a szemébe, mossa ki azt
tiszta vízzel és azonnal kérjen orvosi segítsé-
get. Ez a látásának elvesztését okozhatja.
5. Ne zárja rövidre az akkumulátort:
(1) Ne érjen az érintkezőkhöz elektromosan
vezető anyagokkal.
(2) Ne tárolja az akkumulátort más fémtár-
gyakkal, mint pl. szegekkel, érmékkel,
stb. egy helyen.
(3) Ne tegye ki az akkumulátort víznek vagy
esőnek.
Az akkumulátor rövidzárlata nagy áramerőssé-
get, túlmelegedést, égéseket, sőt akár meghi-
básodást is okozhat.
6. Ne tárolja és használja a szerszámot vagy az
akkumulátort olyan helyen, ahol a hőmérséklet
elérheti vagy meghaladhatja az 50 °C-t (122 °F).
7. Ne égesse el az akkumulátort még akkor
sem, ha az komolyan megsérült vagy teljesen
elhasználódott. Az akkumulátor a tűzben
felrobbanhat.
Other manuals for DFT087F
4
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Screwdriver manuals

Makita
Makita 6827 User manual

Makita
Makita BFR440 User manual

Makita
Makita BFS440 User manual

Makita
Makita 6802BV User manual

Makita
Makita DFT085F User manual

Makita
Makita DFT022F User manual

Makita
Makita HP331DSMJ User manual

Makita
Makita 6833 User manual

Makita
Makita FS2500 User manual

Makita
Makita BFS440 User manual

Makita
Makita FS2200 User manual

Makita
Makita LXSF01 User manual

Makita
Makita FS2700 User manual

Makita
Makita FS2700 User manual

Makita
Makita DFS452 User manual

Makita
Makita BDA350 User manual

Makita
Makita DFL201R User manual

Makita
Makita DFT024F User manual

Makita
Makita 6842 User manual

Makita
Makita DFL083F User manual