Makita BFT021F User manual

1
GB Cordless Screwdriver INSTRUCTION MANUAL
UA Бездротовий шуруповерт ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Wkrętarka bezprzewodowa INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO Maşinăde înşurubat cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Akkuschrauber BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Akkumulátoros csavarbehajtó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Akumulátorový skrutkovačNÁVOD NA OBSLUHU
CZ Akumulátorový šroubovák NÁVOD K OBSLUZE
BFT020F
BFT021F
BFT040F
BFT042F
BFT080F
BFT081F
BFT122F
BFT123F

2
1
2
1 004243
1
2
3
2 004244
1
3 004245
1AB
4 004246
1
5 004247
1
6 004338
1
2
7 004248
1
2
3
4
5
6
7
3
8 004046
9mm(3/8")
12mm(15/32")
9 001761
12
10 004047 11 004249
1
12 001145
1
2
13 004250

3
ENGLISH
Explanation of general view
1-1. Battery cartridge
1-2. Button
2-1. Red part
2-2. Button
2-3. Battery cartridge
3-1. Switch trigger
4-1. Reversing switch lever
5-1. Front lamp
6-1. LED indicator
7-1. Adjusting ring
7-2. Ring
8-1. Adjusting ring
8-2. Ring
8-3. Scale
8-4. Adjusting grip
8-5. Hole for adjusting grip
8-6. Yellow line
8-7. Compression spring
10-1. Bit
10-2. Sleeve
12-1. Limit mark
13-1. Brush holder cap
13-2. Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model
BFT020F BFT021F BFT040F BFT080F BFT122F BFT042F BFT081F BFT123F
Hard joint
0.5 - 2 N•m 0.5 - 2 N•m 1 - 4 N•m 3 - 8 N•m 5 - 12 N•m 1 - 4 N•m 3 - 8 N•m 5 - 12 N•m
Fastening
torque Soft joint
0.5 - 2 N•m 0.5 - 2 N•m 1 - 3.5 N•m 3 - 6.5 N•m 5 - 10 N•m 1 - 3.5 N•m 3 - 7.5 N•m 5 - 12 N•m
No load speed (min-1) 540 320 950 540 320 1,200 700 390
200 x 65 x 251mm
(with Battery Cartridge BH9020/BH9020A)
200 x 71 x 242 mm
(with Battery Cartridge BH1220C)
Dimensions 200 x 65 x 274 mm
(with Battery Cartridge BH9033/BH9033A)
200 x 71 x251 mm
(with Battery Cartridge BH1233C)
1.3 kg
(with Battery Cartridge BH9020/BH9020A)
1.5 kg
(with Battery Cartridge BH1220C)
Net weight 1.5 kg
(with Battery Cartridge BH9033/BH9033A)
1.7 kg
(with Battery Cartridge BH1233C)
Rated voltage D.C.9.6V D.C.12V
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
ENE033-1
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal and
plastic.
ENF002-1
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated in accordance with European
Standard and can, therefore, also be used from sockets
without earth wire.
ENG001-2
For European countries only
Noise and Vibration
The typical A-weighted sound pressure level is not more
than 70 dB (A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration
value is not more than 2.5 m/s2.
These values have been obtained according to
EN60745.
ENH102-5
Model; BFT020F,BFT021F,BFT040F,BFT042F,
BFT080F,BFT081F,BFT122F,BFT123F
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in compliance with the following standards of
standardized documents;
EN60745, EN55014 in accordance with Council
Directives, 89/336/EEC, 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE2006
000087
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
Responsible manufacturer:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
ENB026-1
ADDITIONAL SAFETY RULES
FOR TOOL
1. Be aware that this tool is always in an
operating condition, because it does not have
to be plugged into an electrical outlet.
2. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring. Contact with a "live"
wire will also make exposed metal parts of the tool
"live" and shock the operator.

4
3. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
4. Hold the tool firmly.
5. Keep hands away from rotating parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
ENC005-1
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
flow, overheating, possible burns and
even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚C (122 ゚F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the Nickel Metal Hydride battery
cartridge when you do not use it for more than
six months.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
• Always switch off the tool before insertion or
removal of the battery cartridge.
For Models
BFT020F,BFT021F,BFT040F,BFT080F,BFT122F
Fig.1
• To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while pressing the buttons on both sides of
the cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing
and slip it into place. Always insert it all the way
until it locks in place with a little click. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
For Model BFT042F,BFT081F,BFT123F
Fig.2
• To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while sliding the button on the front of the
cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing
and slip it into place. Always insert it all the way
until it locks in place with a little click. If you can
see the red part on the upper side of the button, it
is not locked completely. Insert it fully until the red
part cannot be seen. If not, it may accidentally fall
out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
• Do not use force when inserting the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it
is not being inserted correctly.
Refresh charging
Refreshing battery adapter (optional accessory) can
refresh an inactive battery cartridge.
• Refresh charging should be done once a week.
• When you charge a new battery cartridge or a
battery cartridge that has not been used for a long
time, it may not accept a full charge. In this case,
refresh charging must be done. The battery
cartridge may decrease the tool performance,
because the chemical substance of the battery
cartridge is inactive.

5
Checking the remaining battery capacity
Indicating lamp
(C) E F Capacity
80% - 100%
60% - 80%
40% - 60%
10% - 40%
0% - 10%
Indicating lamp
Capacity
80% - 100%
60% - 80%
40% - 60%
10% - 40%
0% - 10%
EF
orange
orange
001254
For BH9020A,BH9033A
When charging
When the charging begins, the first (far left) indicating
lamp begins to flicker. Then, as charging proceeds, the
other lamps light, one after the other, to indicate the
battery capacity.
When using
When the tool is switched on, the lamps will light after 2
seconds to indicate the remaining battery capacity.
When the tool is switched off, the light goes out. If the
battery has not been used for a long time, or is needed
refresh charging, the orange lamp begins to flicker. Use
Makita refreshing adapter to refresh the battery.
CAUTION:
• A battery cartridge extracted from the charger that
has been unplugged with the battery cartridge
inserted does not indicate the battery capacity due
to its protective function even if the tool is switched
on after the battery insertion into the tool.
At this time, recharge it for about five seconds
before use.
NOTE:
• Please contact Makita Authorized Service Center if
the warning lamp of the battery cartridge does not
light up when using or charging.
Switch action
Fig.3
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the "OFF" position
when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
Reversing switch action
Fig.4
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before
operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
• When not operating the tool, always set the
reversing switch lever to the neutral position.
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the A
side for clockwise rotation or from the B side for
counterclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral position,
the switch trigger cannot be pulled.
Lighting up the lamps
Fig.5
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
The light automatically goes out 10 seconds after the
switch trigger is released.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may
lower the illumination.
LED indicator
Fig.6
The lamp on the tool shows the following functions.

6
LED indicator Beeper
Auto-stop fastening
This function works when thetool has reached
thepreset fastening torqueand normal
tightening has been completed. This helps
overtightening to beavoided.
Delayed re-start
For approximatelyone second after auto-stop
fastening, thetool does not start even if the
switch trigger is pulled.
Warning against
insufficient fastening
Insufficient fastening has been performed
when theswitch trigger has released before
reaching thepreset fastening torque.
Lights upinred.Along beep
Lights upinred.Along beep
Retighten the
screw
Warning for battery
cartridge capacity
This indicates theappropriate time to replace
thebattery cartridge when thebattery power
becomes low.
Flickers inred slowly.A series of long
beeps
Flickers inred quickly.A series of short
beeps
A series of short
beeps
Replace thebattery
with fullycharged
one
Replace thebattery
with fullycharged
one
Replace thebattery
with fullycharged
one
Checking the
remaining battery
capacity, Autostop
This function works when thebattery power
is almostused up. Atthis time, tool stops
immediately.
Check theLED
indicator, lightand
beeper operation
This function works to check theproper
operation of theLED indicator, lightand
beeper when abattery cartridge has been
inserted into thetool.
Lights upfirstingreen,
nextred.
(And then thelight
comes on.)
A series of very
short beeps
-
Anti-reset of
controller
This function works when an abnormal drop
of thebattery voltage occurs for some reason,
and thetool stops.
Flickers inred and
green alternatively.
A series of short
beeps
Overheat
This function works when thetemperature
of thecontroller goes upvery highly,
and thetool stops.
Removethebattery
cartridge immediately
and cool thetool
down.
Operation error of
theswitch trigger
This function works to avoidthetool's
immediate start upon insertion of battery
cartridge into thetool with theswitch trigger
being pulled.
Flickers inred and
green alternatively.
Releasetheswitch
trigger.
Function Status Action to betaken
Lights upingreen for
approximatelyone
second.
--
Status of theLED indicator/beeper
006388
Adjusting the fastening torque
Fig.7
When you wish to drive machine screws, wood screws,
hex bolts, etc. with the predetermined torque, adjusting
the fastening torque as follows.
1. First remove the battery cartridge from the tool.
2. Loosen and remove the screw that secures ring.
3. Rotate the ring in the front of the tool by hand so
that a hole can be seen below the ring.
4. Place the battery cartridge in place and pull the

7
switch trigger. Release it so that the adjusting ring
rotates and becomes visible in the hole. And then
remove the battery cartridge.
Fig.8
5. Use an optional adjusting grip to adjust the
fastening torque. Insert the pin of the adjusting
grip into the hole in the front of the tool. And then,
turn the adjusting grip clockwise to set a greater
fastening torque, and counterclockwise to set a
smaller fastening torque.
6. Align the yellow line with your desired number on
the fastening torque scale.
7. Insert the battery cartridge and be sure that a
fastening torque has been set up by using a
fastening torque tester.
8. Rotate the ring in front of the tool and then tighten
the screw to secure the ring.
NOTE:
• Numbers on the fastening torque scale is a
guideline to set up your desired fastening torque.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing driver bit or socket bit
Fig.9
Use only the driver bit or socket bit shown in the figure.
Do not use any other driver bit or socket bit.
To install the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and insert the bit into the sleeve as far as it will go.
Then release the sleeve to secure the bit.
Fig.10
To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and pull the bit out firmly.
NOTE:
• If the bit is not inserted deep enough into the
sleeve, the sleeve will not return to its original
position and the bit will not be secured. In this case,
try re-inserting the bit according to the instructions
above.
OPERATION
Screwdriving operation
Fig.11
Place the point of the driver bit in the screw head and
apply pressure to the tool. Then switch the tool on.
When the clutch cuts in, the motor will stop automatically.
Then release the switch trigger.
NOTE:
• Make sure that the driver bit is inserted straight in
the screw head, or the screw and/or bit may be
damaged.
Limits of fastening capacity
Use the tool within the limits of fastening capacity. If you
use the tool beyond the limits, the clutch does not work.
And the tool cannot deliver enough fastening torque.
Revolution angle ( )
0
60
120
180
240
300
360
0.5 1 1.5 2
Range offastening capacity
BFT020F
Torque
N.m
BFT021F
006301
Revolution angle ( )
0
60
120
180
240
300
360
12 34
Range offastening capacity BFT040F
Torque
N.m
004251
Revolution angle ( )
0
60
120
180
240
300
360
12 34
Range offastening capacity BFT042F
Torque
N.m
008232
0
60
120
180
240
300
360
Revolution angle ( )
Torque
N.m
BFT080F
Range offastening capacity
345678
004252

8
0
60
120
180
240
300
360
Revolution angle ( )
Torque
N.m
BFT081F
Range offastening capacity
345678
006302
0
60
120
180
240
300
360
Revolution angle ( )
Torque
N.m
BFT122F
Range offastening capacity
5 6 7 8 9 10 11 12
004253
0
60
120
180
240
300
360
Revolution angle ( )
Torque
N.m
BFT123F
Range offastening capacity
56 7 8 9101112
004254
NOTE:
• The revolution angle means the angle which a
screw/bolt revolves when the tool attains to 100%
from 50% of desired torque.
• Use of a low temperature conditioned battery
cartridge may sometimes give warning for battery
cartridge capacity by warning lamp and beeper
which makes the tool stop immediately. In this case,
the range of fastening capacity may be inferior to
those shown in the above even if a charged battery
cartridge is used.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
Replacing carbon brushes
Fig.12
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
Fig.13
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Various type of Makita genuine batteries and
chargers
• Automatic refreshing adapter
• Adjust grip
• Protector
• Grip Base Set
• Grip 37

9
УКРАЇНСЬКА
Пояснення до загального виду
1-1. Касета закумулятором
1-2. Кнопка
2-1. Червона частина
2-2. Кнопка
2-3. Касета закумулятором
3-1. Кнопка вимикача
4-1. Важіль перемикача реверсу
5-1. Переднє світло
6-1. РК індикатор
7-1. Кільце регулювання
7-2. Кільце
8-1. Кільце регулювання
8-2. Кільце
8-3. Масштаб
8-4. ручка регулювання
8-5. Отвір для регулювання ручки
8-6. Жовта лінія
8-7. Натискна пружина
10-1. Свердло
10-2. Муфта
12-1. Обмежувальна відмітка
13-1. Ковпачок щіткотримача
13-2. Викрутка
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель
BFT020F BFT021F BFT040F BFT080F BFT122F BFT042F BFT081F BFT123F
Жорстке з'єднання
0,5 - 2 Н• м0,5 - 2 Н• м1 - 4 Н• м3 - 8 Н• м5 - 12 Н• м1 - 4 Н• м3 - 8 Н• м5 - 12 Н• м
Момент
затягування
М'яке з'єднання
0,5 - 2 Н• м0,5 - 2 Н• м1 - 3,5 Н• м3 - 6,5 Н• м5 - 10 Н• м1 - 3,5 Н• м3 - 7,5 Н• м5 - 12 Н• м
Швидкість холостого ходу (хв
-1
)
540 320 950 540 320 1200 700 390
200 x 65 x 251 мм
(зкасетою закумулятором BH9020/BH9020A)
200 x 71 x 242 мм
(зкасетою закумулятором BH1220C)
Габарити 200 x 65 x 251 мм
(зкасетою закумулятором BH9033/BH9033A)
200 x 71 x251 мм
(зкасетою закумулятором BH1233C)
1,3 кг
(зкасетою закумулятором BH9020/BH9020A)
1,5 кг
(зкасетою закумулятором BH1220C)
Чиста вага 1,5 кг
(зкасетою закумулятором BH9033/BH9033A)
1,7 кг
(зкасетою закумулятором BH1233C)
Номінальна напруга 9,6 Впост. Тока 12 Впост. Тока
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Примітка. Урізних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
ENE033-1
Призначення
Інструмент призначено для укручування гвинтів у
деревину, пластмасу та метал.
ENF002-1
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
струму, що має напругу, зазначену втабличці з
заводськими характеристиками, івін може
працювати лише від однофазного джерела
перемінного струму. Інструмент має подвійну
ізоляцію згідно зєвропейським стандартом і, отже,
може підключатися до розеток без клеми
заземлення.
ENG001-2
Для Європейських країн тільки
шум та вібрація
Рівень шуму за шкалою Аутиповому виконанні
становить макс. 70 дБ (A).
Рівень шуму під час роботи може перевищувати 85
дБ (A).
Користуйтеся засобами захисту слуху.
Типове зважене середньоквадратичне прискорення
не перевищує 2,5 м/с2.
Ці значення були отримані відповідно до стандарту
EN60745.
ENH102-5
Модель; BFT020F,BFT021F,BFT040F,BFT042F,
BFT080F,BFT081F,BFT122F,BFT123F
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС
Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність,
що цей виріб відповідає вимогам наведених нижче
стандартів нормативної документації;
EN60745, EN55014 згідно зКерівними Інструкціями
Ради, 89/336/EEC, 98/37/EC.
Язухіко Канзакі CE2006
000087
Директор
МАКІТА ІНТЕРНЕШНЛ ЮРОП ЛТД.
Мічіган-Драйв, Тонгвелл, Мілтон-Кейнес, графство
Бекінгемшир MK15 8JD, АНГЛІЯ
Відповідальний виробник:
Макіта Корпорейшн Анджо Аічі Японія

10
ENB026-1
ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА
БЕЗПЕКИ ПРИ КОРИСТУВАННІ
ІНСТРУМЕНТОМ
1. Слід пам'ятати, що цей інструмент завжди
знаходиться уробочому стані, тому що він
не потребує включення до мережі.
2. Під час різання, коли ріжучий інструмент
може торкнутися схованої електропроводки
або свого шнуру, інструмент слід тримати за
ізольовані поверхні держака.Торкання
струмоведучої проводки може призвести до
передання напруги до металевих частин
інструменту та ураженню електричним
струмом оператора.
3. Завжди майте тверду опору.
При виконанні висотних робіт
переконайтеся, що під Вами нікого немає.
4. Міцно тримайте інструмент.
5. Не торкайтесь руками частин, що
обертаються.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
ENC005-1
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА
1. Перед тим як користуватися касетою
акумулятора, слід прочитати усі інструкції
та попереджуючі відмітки щодо (1)
зарядний пристрій акумулятора, (2)
акумулятор та (3) вироби, що працюють від
акумулятора.
2. Не слід розбирати касету акумулятора.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до ризику перегріву, опіку та
навіть вибуху.
4. Якщо електроліт потрапив до очей, слід
промити їх чистою водою та негайно
звернутися за медичного закладу. Це може
призвести до втрати зору.
5. Не замкніть касету акумулятора.
(1) Не слід торкатися клем будь яким
струмопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету акумулятора в
ємності зіншими металевими
предметами, такими як цвяхи, монети і
т.д.
(3) Не залишайте касету акумулятора під
дощем, запобігайте контакту зводою.
Коротке замикання може призвести до
великого струму, перегріву, можливих
опіків та навіть виходу зладу.
6. Не слід зберігати інструмент та касету з
акумулятором вмістах, де температура
може сягнути та перевищити 50гр.゚C (122 ゚
F).
7. Не слід спалювати касету закумулятором
навіть, якщо вона була неодноразово
пошкоджена або повністю спрацьована.
Касета закумулятором може вибухнути в
огні.
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
Поради по забезпеченню максимального
строку експлуатації акумулятора
1. Касету закумулятором слід заряджати до
того, як він розрядиться повністю.
Завжди слід зупинити роботу інструменту
та зарядити акумулятор, якщо ви помітили
зменшення потужності інструменту.
2. Ніколи не слід заряджати повторно
повністю заряджену касету закумулятором.
Перезарядження скорочує строк
експлуатації акумулятора.
3. Касету закумулятором слід заряджати при
кімнатній температурі 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F -
104 ゚F). Перед тим як заряджати касету з
акумулятором слід залишити її доки вона не
остигне.
4. Якщо касета знікель-металогідрідним
акумулятором не використовувалась більш
шести місяців, її слід зарядити.

11
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, акасета закумулятором була знята,
перед регулюванням або перевіркою
функціонування інструмента.
Встановлення та зняття касети з
акумулятором.
• Перед тим, як встановлювати або знімати
касету закумулятором, інструмент слід завжди
вимикати.
Для моделей
BFT020F,BFT021F,BFT040F,BFT080F,BFT122F
Fig.1
• Для того, щоб зняти касету закумулятором, її
слід витягти зінструмента, натиснувши кнопки з
обох боків касети.
• Для того, щоб вставити касету закумулятором,
слід сумістити шпонку касети збатареями із
пазом вкорпусі та вставити касету. Касету слід
завжди вставляти до упору доки не почується
щиглик, ікасету буде заблоковано вробочому
положенні. Якщо цього не зробити, то касета
може випадково випасти зінструмента та
поранити вас або людей, що знаходяться
поряд.
Для моделей BFT042F,BFT081F,BFT123F
Fig.2
• Для того, щоб зняти касету закумулятором, її
слід витягти зінструмента, натиснувши кнопку
спереду касети.
• Для того, щоб вставити касету закумулятором,
слід сумістити шпонку касети збатареями із
пазом вкорпусі та вставити касету. Касету слід
завжди вставляти до упору доки не почується
щиглик, ікасету буде заблоковано вробочому
положенні. Якщо на верхній частині кнопки
видна червона частина, це означає, що вона
заблокована неповністю. Вставте касету
повністю, доки червону частину не буде видно.
Якщо цього не зробити, то касета може
випадково випасти зінструмента та поранити
вас або людей, що знаходяться поряд.
• Не застосовуйте силу, вставляючи касету з
акумулятором. Якщо касета не вставляється
легко, то це означає, що ви її невірно
вставляєте.
Поновлювальне заряджання
За допомогою заряджаючого адаптера (додаткова
приналежність) можна перезарядити неробочу
касету закумулятором.
• Поновлювальне заряджання можна виконувати
раз на тиждень.
• Уразі встановлення нової касети з
акумулятором або касети, яка не
використовувалась протягом тривалого часу,
така касета може не сприйняти повного
заряджання. Втакому випадку слід виконати
поновлювальне заряджання. Касета з
акумулятором може погіршити продуктивність
інструмента, оскільки хімічна речовина
акумулятора єнеактивною.
Перевірка залишкового заряду
акумулятора
Лампочка індикатора
(C) E F
Потужність
80% - 100%
60% - 80%
40% - 60%
10% - 40%
0% - 10%
Лампочка індикатора
Потужність
80% - 100%
60% - 80%
40% - 60%
10% - 40%
0% - 10%
EF
оранжевий
оранжевий
001254
Для BH9020A,BH9033A
Під час заряджання
Коли починається заряджання, починає мигати
перша (крайня зліва) лампочка. Потім, впроцесі
заряджання по черзі загоряються інші лампочки,
відображаючи заряд акумулятора.
Під час використання
Коли інструмент вимкнений лампочки загоряються
через 2 секунди, показуючи залишковий заряд
акумулятора. Коли інструмент вимкнений, лампочка
гасне. Якщо акумулятор не використовувався
протягом тривалого часу, або якщо його треба
перезарядити, оранжева лампочка починає мигати.
Для перезаряджання батареї використовуйте
заряджаючий адаптер Makita.
ОБЕРЕЖНО:
• Касета закумулятором, вийнята з
заряджувального пристрою, була вимкнена
разом із вставленою касетою, не вказує заряду
акумулятора через спрацювання захисної
функції, навіть якщо інструмент єувімкненим,
коли внього вславляють акумулятор.
Втакому разі її слід перезарядити протягом
п'яти секунд перед використанням.

12
ПРИМІТКА:
• Будь ласка звертайтесь до вповноваженого
центру Makita, якщо на касеті акумулятора під
час використанні або заряджання не
загоряється сигнальна лампочка.
Дія вимикача.
Fig.3
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як вставляти касету закумулятором
вінструмент, слід перевірити належну роботу
курка вмикача, тобто щоб він повертався у
положення "ВИМК.", коли його відпускають.
Для того, щоб запустити інструмент, слід просто
натиснути на курок вмикача. Для зупинення роботи
курок слід відпустити.
Дія вимикача-реверсера.
Fig.4
ОБЕРЕЖНО:
• Перед початком роботи слід завжди перевіряти
напрямок обертання.
• Перемикач зворотного ходу можна
використовувати тільки після повної зупинки
інструмента. Зміна напрямку обертання до
повної зупинки інструмента може його
пошкодити.
• Коли інструмент не використовується,
важіль-перемикач повинен знаходитись в
нейтральному положенні.
Інструмент обладнаний перемикачем зворотного
ходу для зміни напрямку обертання. Для обертання
по годинниковій стрілці важіль-перемикач слід
пересунути вположення "А", проти годинникової
стрілки - вположення "В".
Коли важіль-перемикач поставлений внейтральне
положення, курок еможе бути натиснутий.
Увімкнення підсвітки
Fig.5
ОБЕРЕЖНО:
• Не дивіться на світло або безпосередньо на
джерело світла.
Натисніть на курок вмикача, щоб увімкнути переднє
підсвічування. Підсвічування горітиме. доки курок
вмикача буде натиснутий. Підсвічування
автоматично гасне через 10 секунд після того, як
було відпущено курок вмикача.
ПРИМІТКА:
• Для видалення бруду злінзи підсвітки
користуйтесь сухою тканиною. Будьте обережні,
щоб не подряпати лінзу підсвітки, тому що
можна погіршити освітлювання.
РК індикатор
Fig.6
Лампочка на інструменті показує наступні функції.

13
РК індикатор
Звуковий сигнал
Затягування із
автоматичною зупинкою
Ця функція спрацьовує, коли інструмент досяг
встановленого моменту затягування, й
нормальне затягування було виконане.
Це допомагає запобігти надмірному затягуванню.
Затримка повторного
пуску
Протягом приблизно однієї секунди після
автоматичної зупинки при затягуванні
інструмент не запускається, навіть якщо
натиснути на курок.
Попередження про
недостатнє затягування
Недостатнє затягування, курок вмикача був
відпущений до того, як було досягнуто
належного моменту затягування.
Загоряється червоним Довгий звуковий
сигнал
Загоряється червоним Довгий звуковий
сигнал
Наново затягніть
гвинт
Попередження про
заряд касети з
акумулятором
Це вказує належний час для заміни касети
з акумулятором, коли заряд акумулятора
сідає.
Повільно мигає
червоним.
Серія довгих
звукових сигналів
Швидко мигає
червоним.
Серія коротких
звукових сигналів
Серія коротких
звукових сигналів
Замініть акумулятор
на повністю заряджений
Замініть акумулятор
на повністю заряджений
Замініть акумулятор
на повністю заряджений
Перевірка залишкового
заряду акумулятора,
автоматична зупинка
Ця функція спрацьовує, коли акумулятор
практично сів. В такому разі інструмент
негайно зупиниться.
Перевірте роботу
РК індикатора,
підсвічування та
звукового сигналу
Ця функція спрацьовує для перевірки належної
роботи РК індикатора, підсвічування та звукового
сигналу, після того, як в інструмент була
вставлена касета з акумулятором.
Загоряється спочатку
зеленим, а потім червоним
(Потім вмикається
підсвічування).
Серія дуже коротких
звукових сигналів
-
Запобіжник перезапуску
контролера
Ця функція спрацьовує, коли з якоїсь причини
трапляється ненормальне падіння напруги
акумулятора, і інструмент зупиняється.
По черзі мигає червоним
та зеленим.
Серія коротких
звукових сигналів
Перегрів
Ця функція спрацьовує, коли температура
контролера сильно підвищується, а
інструмент зупиняється.
Негайно зніміть касету
з акумулятором та
остудіть інструмент.
Збій у роботі курка
вмикача
Ця функція спрацьовує для запобігання запускові
інструмента одразу ж після того, як в інструмент
було вставлено касету з акумулятором, коли
курок вмикача був натиснутий.
По черзі мигає червоним
та зеленим.
Відпустіть курок
вмикача.
Функція Стан Дії, які треба ужити
Загоряється зеленим
кольором приблизно
на одну секунду.
--
Стан РК індикатора/звукового сигналу
006388
Регулювання моменту затягування
Fig.7
Гвинти для металу, деревини, шестигранні болти та
ін. із заздалегідь визначеним моментом затягування,
слід відрегулювати момент наступним чином.
1. Спочатку зніміть касету збатареєю з
інструмента.
2. Послабте та зніміть гвинт, яким кріпиться
кільце.

14
3. Поверніть рукою кільце спереду інструмента
так, щоб під кільцем було видно отвір.
4. Встановіть на місце касету закумулятором, та
натисніть на курок вмикача. Відпустіть його,
щоб кільце регулювання повернулось, та його
стало видно уотворі. Потім зніміть касету з
акумулятором.
Fig.8
5. Використовуйте додаткову ручку регулювання
для регулювання моменту затягування.
Вставте шпильку ручки регулювання вотвір в
передній частині інструмента. Потім слід
повернуту ручку по годинниковій стрілці для
встановлення більшого значення моменту, та
проти годинникової стрілки для меншого
значення.
6. Сумістіть жовту лінію із необхідною цифрою на
шкалі моменту затягування.
7. Вставте касету закумулятором та перевірте
налаштування моменту затягування за
допомогою відповідного пристрою.
8. Поверніть кільце впередній частині
інструмента, апотім затягніть гвинт, щоб
закріпити кільце.
ПРИМІТКА:
• Номера на шкалі моменту затягування є
опорними для налаштування необхідного
моменту затягування.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, акасета закумулятором була знята,
перед тим, як проводити будь-які роботи на
інструменті.
Встановлення або зняття викрутки або
ключа
Fig.9
Використовуйте тільки викрутку або ключ, які вказані
на малюнку. Заборонено використовувати інші
викрутки або ключі.
Для встановлення робочого наконечника слід
потягнути муфту внапрямку стрілки та вставити в
нього до упора робочий наконечник. Потім слід
підняти муфту, щоб закріпити наконечник.
Fig.10
Для зняття наконечника слід потягнути муфту в
напрямку стрілки, апотім витягнути наконечник,
міцно потягнувши за нього.
ПРИМІТКА:
• Якщо наконечник вставлений вмуфту
недостатньо глибоко, то муфта не повернеться
впочаткове положення, анаконечник не буде
закріплений. Втакому разі слід спробувати ще
раз вставити наконечник згідно знаведеними
вище інструкціями.
ЗАСТОСУВАННЯ
Операції звгвинчування
Fig.11
Вставте наконечник викрутки вголівку гвинта та
натисніть на інструмент. Потім увімкніть інструмент.
Коли спрацьовує зчеплення, мотор автоматично
зупиниться. Потім відпустіть курок вмикача.
ПРИМІТКА:
• Перевірте, щоб викрутка була рівно вставлена в
голівку гвинта, інакше гвинт та/або викрутка
можуть пошкодитись.
Межі потужності затягування
Використовуйте інструмент вмежах потужності
затягування. Якщо використовувати інструмент за
належними межами, то зчеплення не працює. Й
інструмент не може забезпечити достатній момент
затягування.
Кут обертання ( )
0
60
120
180
240
300
360
0,5 1 1,5 2
Діапазон потужності затягування
BFT020F
Крутний момент
Н·м
BFT021F
006301
Кут обертання ( )
0
60
120
180
240
300
360
12 34
Діапазон потужності затягування BFT040F
Крутний момент
Н·м
004251
Кут обертання ( )
0
60
120
180
240
300
360
12 34
Діапазон потужності затягування BFT042F
Крутний момент
Н·м
008232

15
0
60
120
180
240
300
360
Кут обертання ( )
Крутний момент
Н·м
BFT080F
Діапазон потужності затягування
345678
004252
0
60
120
180
240
300
360
Кут обертання ( )
Крутний момент
Н·м
BFT081F
Діапазон потужності затягування
345678
006302
0
60
120
180
240
300
360
Кут обертання ( )
Крутний момент
Н·м
BFT122F
Діапазон потужності затягування
56 7 8 9101112
004253
0
60
120
180
240
300
360
Кут обертання ( )
Крутний момент
Н·м
BFT123F
Діапазон потужності затягування
567 8 9101112
004254
ПРИМІТКА:
• Кут обертання означає кут, під яким гвинт/болт
обертається, коли інструмент 100% від 50%
потрібного крутного моменту.
• Уразі використання підданої дії низької
температури касети закумулятором, інколи
може даватись аварійний сигнал індикаторної
лампи заряду батареї разом із звуковим
сигналом, внаслідок чого інструмент одразу ж
зупиняється. Втакому разі потужність
вгвинчування може бути нижче тої, що вказана
вище, навіть якщо використовується заряджена
касета закумулятором.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, акасета закумулятором була знята,
перед проведенням перевірки або
обслуговування.
Заміна вугільних щіток
Fig.12
Регулярно знімайте та перевіряйте вугільні щітки.
Замінюйте їх, коли знос сягає граничної відмітки.
Вугільні щітки повинні бути чистими та вільно
рухатись ущіткотримачах. Одночасно треба
замінювати обидві вугільні щітки. Використовуйте
лише однакові вугільні щітки.
Для видалення ковпачків щіткотримачів користуйтесь
викруткою. Видаліть зношені вугільні щітки, вставте
нові та закріпіть ковпачки щіткотримачів.
Fig.13
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання зінструментами "Макіта", що
описані вінструкції зексплуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Різні типи оригінальних акумуляторів та
зарядних пристроїв виробництва компанії
Makita
• Автоматичний заряджаючий адаптер
• Ручка регулювання
• Протектор
• Комплект основи ручки
• Ручка 37

16
POLSKI
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Akumulator
1-2. Przycisk
2-1. Czerwony element
2-2. Przycisk
2-3. Akumulator
3-1. Spust przełącznika
4-1. Dźwignia przełącznika obrotów
wstecznych
5-1. Lampka przednia
6-1. Wskaźnik LED
7-1. Pierścieńregulacyjny
7-2. Pierścień
8-1. Pierścieńregulacyjny
8-2. Pierścień
8-3. Podziałka
8-4. Uchwyt regulujący
8-5. Otwór ma uchwyt regulujący
8-6. żółta linia
8-7. Sprężyna naciskowa
10-1. Wiertło
10-2. Tuleja
12-1. Znak ograniczenia
13-1. Pokrywka uchwytu szczotki
13-2. Śrubokręt
SPECYFIAKCJE
Model
BFT020F BFT021F BFT040F BFT080F BFT122F BFT042F BFT081F BFT123F
Złączka twarda 0,5 - 2 N•m 0,5 - 2 N•m 1 - 4 N•m 3 - 8 N•m 5 - 12 N•m 1 - 4 N•m 3 - 8 N•m 5 - 12 N•m
Moment
dokręcania
Złączka miękka 0,5 - 2 N•m 0,5 - 2 N•m 1 - 3,5 N•m 3 - 6,5 N•m 5 - 10 N•m 1 - 3,5 N•m 3 - 7,5 N•m 5 - 12 N•m
Prędkość bez obciążenia (min
-1
)
540 320 950 540 320 1 200 700 390
200 x 65 x 251mm
(z akumulatorem BH9020/BH9020A)
200 x 71 x 242 mm
(z akumulatorem BH1220C)
Wymiary 200 x 65 x 274 mm
(z akumulatorem BH9033/BH9033A)
200 x 71 x251 mm
(z akumulatorem BH1233C)
1,3 kg
(z akumulatorem BH9020/BH9020A)
1,5 kg
(z akumulatorem BH1220C)
Ciężar netto 1,5 kg
(z akumulatorem BH9033/BH9033A)
1,7 kg
(z akumulatorem BH1233C)
Napięcie znamionowe Prąd stały 9,6 V Prąd stały 12 V
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Uwaga: Specyfikacje mogąróżnićsięw zależności od kraju.
ENE033-1
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do osadzania wkrętów w
drewnie, metalu i tworzywach sztucznych.
ENF002-1
Zasilanie
Elektronarzędzie może byćpodłączane jedynie do
zasilania o takim samym napięciu jakie określa tabliczka
znamionowa i może byćuruchamiane wyłącznie przy
zasilaniu jednofazowym prądem zmiennym. Przewody
sąpodwójnie izolowane zgodnie z Normami
Europejskimi i dlatego mogąbyćpodłączone do
gniazdek bez przewodu uziemiającego.
ENG001-2
Tylko dla krajów europejskich
Poziom hałasu i drgań
Typowy poziom ciśnienia akustycznego A nie
przekracza 70 dB (A).
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać85 dB
(A).
Nosićochronniki słuchu
Typowa średnia ważona wartość skuteczna
przyspieszenia nie przekracza 2.5 m/s 2.
Wartości te uzyskano zgodnie z EN60745.
ENH102-5
Model; BFT020F,BFT021F,BFT040F,BFT042F,
BFT080F,BFT081F,BFT122F,BFT123F
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z NORMAMI WE
Deklarujemy, na nasząwyłącznąodpowiedzialność, że
niniejszy produkt jest zgodny z następującymi normami
dokumentów normalizacyjnych;
EN60745, EN55014 w świetle Dyrektyw Rady o
sygnaturach 89/336/EEC, 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE2006
000087
Dyrektor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND (ANGLIA)
Producent odpowiedzialny:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan (Japonia)
ENB026-1
DODATKOWE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
NARZĘDZIA

17
1. Należy pamiętać, że opisywane narzędzie jest
zawsze gotowe do pracy, ponieważ
podłączenie do gniazda elektrycznego nie jest
konieczne.
2. Gdy narzędzie tnące podczas pracy może
zetknąć sięz ukrytymi przewodami
elektrycznymi bądźwłasnym przewodem
zasilającym, należy trzymaćurządzenie za
izolowane uchwyty. Zetknięcie z przewodem
elektrycznym pod napięciem powoduje, że
równieżodsłonięte elementy metalowe narzędzia
znajdąsiępod napięciem, grożąc porażeniem
operatora prądem elektrycznym.
3. Zapewnićstałe podłoże.
Upewnićsię, czy nikt nie znajduje sięponiżej
miejsca pracy na wysokości.
4. Trzymaćnarzędzie w sposób niezawodny.
5. Trzymaćręce z dala od części obrotowych.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE
ENC005-1
WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE AKUMULATORA
1. Przed użyciem akumulatora zapoznaćsięz
wszystkimi zaleceniami i znakami
ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2)
akumulatorze i (3) wyrobie, w którym będzie
używany akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeżeli czas pracy uległznacznemu skróceniu,
należy natychmiast przerwaćpracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania sięelektrolitu do
oczu, przemyćje wodąi niezwłocznie uzyskać
pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodowaćutratęwzroku.
5. Nie doprowadzaćdo zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykaćstyków przedmiotami
wykonanymi z materiałów
przewodzących.
(2) Unikaćprzechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
typu gwoździe, monety itp.
(3) Chronićakumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu
elektrycznego o dużym natężeniu i
przegrzania akumulatora, co w
konsekwencji może grozićpoparzeniami a
nawet awariąurządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno
przechowywaćw miejscach, w których
temperatura osiąga bądźprzekracza 50 ゚C
(122 ゚F).
7. Akumulatorów nie wolno palić, równieżtych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie
zużytych. W ogniu mogąone bowiem
eksplodować.
8. Chronićakumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE
Wskazówki dotyczące zachowania
maksymalnej trwałości akumulatora
1. Akumulator należy naładowaćzanim zostanie
do końca rozładowany.
Gdy zauważysz spadek mocy narzędzia,
przerwij pracęi naładuj akumulator.
2. Nie wolno ładowaćpowtórnie w pełni
naładowanego akumulatora.
Przeładowanie akumulatora skraca jego czas
eksploatacji.
3. Akumulator ładowaćw temperaturze
mieszczącej sięw przedziale ゚C - 40 ゚C (50 ゚
F - 104 ゚F). Gdy akumulator jest gorący, przed
przystąpieniem do jego ładowania odczekać,
ażostygnie.
4. Akumulatory niklowo-wodorkowe, po
sześciomiesięcznym okresie nieużywania,
należy naładować.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu
narzędzia upewnićsię, czy jest ono wyłączone i
czy zostałwyjęty akumulator.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
• Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora należy
koniecznie wyłączyćnarzędzie.
Dla modelu
BFT020F,BFT021F,BFT040F,BFT080F,BFT122F
Rys.1
• Aby wyjąć akumulator, naciśnij zaczepy po jego
obu stronach i wyciągnij go.
• Aby włożyćakumulator, wystarczy wyrównać
występ na akumulatorze z rowkiem w obudowie i
wsunąć go na swoje miejsce. Akumulator wsunąć
do oporu, ażwskoczy na swoje miejsce, co jest
sygnalizowane delikatnym kliknięciem. W
przeciwnym razie może przypadkowo wypaść z
narzędzia, raniąc operatora lub osoby postronne.
Dla modelu BFT042F,BFT081F,BFT123F
Rys.2
• W celu wyjęcia akumulatora przesunąć przycisk
znajdujący sięw przedniej jego części i wysunąć
go.

18
•
Aby włożyćakumulator, wystarczy wyrównaćwystęp na
akumulatorze z rowkiem w obudowie i wsunąć go na
swoje miejsce. Akumulator wsunąć do oporu, aż
wskoczy na swoje miejsce, co jest sygnalizowane
delikatnym kliknięciem. Jeżeli element w kolorze
czerwonym w górnej części przycisku jest widoczny,
akumulator nie jest całkowicie zablokowany. Należy go
wsunąć do oporu, ażczerwony element przestanie być
widoczny. W przeciwnym razie może przypadkowo
wypaść z narzędzia, raniąc operatora lub osoby
postronne.
• Przy wkładaniu akumulatora nie wolno używaćsiły.
Jeżeli akumulator nie wchodzi swobodnie, nie
zostałprawidłowo włożony.
Doładowanie
Adapter automatycznej regeneracji (osprzęt dodatkowy) może
byćużywyny do doładowywania nieaktywnego akumulatora.
•
Doładowanie należy przeprowadzaćraz w tygodniu.
• Może nie udaćsięw pełni naładowaćnowego
akumulatora lub akumulatora, który nie był
używany przez dłuższy okres czasu. W takim
przypadku należy go doładować. Słabo
naładowany akumulator zmniejsza wydajność
narzędzia, ponieważsubstancja chemiczna
znajdująca sięw jego ogniwach jest nieaktywna.
Sprawdźstan naładowania akumulatora
Kontrolka
(C) EF
Wydajność
80% - 100%
60% - 80%
40% - 60%
10% - 40%
0% - 10%
Kontrolka
Wydajność
80% - 100%
60% - 80%
40% - 60%
10% - 40%
0% - 10%
EF
pomarańczowy
pomarańczowy
001254
Dla BH9020A,BH9033A
Podczas ładowania
Po rozpoczęciu ładowania akumulatora pierwsza kontrolka
(ostatnia od lewej) zaczyna migać. Następnie w miarępostępu
ładowania zapalająsięjedna po drugiej pozostałe lampki
wskazujące stan naładowania akumulatora.
Podczas eksploatacji
Gdy urządzenie zostaje włączone, po upływie 2 sekund
zapalająsiękontrolki wskazujące stan naładowania
akumulatora. Gdy narzędzie zostaje wyłączone, lampka
wyłącza się. Jeżeli akumulator była nieużywany od
dłuższego czasu lub wymaga doładowania, zacznie
migaćpomarańczowa kontrolka. Do doładowania
akumulatora należy używaćładowarki Makita.
UWAGA:
•
Akumulator wyjęty z ładowarki, która została odłączona
od niego wraz z podłączonym do niej akumulatorem nie
pokazuje stanu naładowania z uwagi na funkcję
zabezpieczenia, nawet jeżeli narzędzie zostanie
włączone po włożeniu do niego akumulatora.
W takim wypadku przed użyciem należy go ładować
przez około 5 sekund.
UWAGA:
• Jeżeli kontrolka akumulatora nie zapala się
podczas używania lub ładowania akumulatora,
zwróćsiędo autoryzowanego lub fabrycznego
punktu serwisowego narzędzi Makita.
Włączanie
Rys.3
UWAGA:
•
Przed włożeniem akumulatora do narzędzia zawsze
sprawdź, czy język spustowy wyłącznika działa
prawidłowo i po zwolnieniu powraca do położenia „OFF".
Aby uruchomićnarzędzie, należy pociągnąć za język
spustowy przełącznika. W celu zatrzymania urządzenia
wystarczy zwolnićjęzyk spustowy przełącznika.
Włączanie obrotów wstecznych.
Rys.4
UWAGA:
• Przed uruchomieniem narzędzia należy zawsze
sprawdzićustawienie kierunku obrotów.
• Kierunek obrotów można zmieniaćtylko wówczas,
gdy urządzenie całkowicie sięzatrzyma. Zmiana
kierunku obrotów przed zatrzymaniem się
narzędzia grozi jego uszkodzeniem.
• Gdy narzędzie nie będzie używane, należy zawsze
ustawićdźwignięprzełącznika zmiany kierunku
obrotów w położeniu neutralnym.
Omawiane narzędzie jest wyposażone w przełącznik
umożliwiający zmianękierunku obrotów. W celu
uzyskania obrotów zgodnych z ruchem wskazówek
zegara należy nacisnąć dźwignięprzełącznika zmiany
kierunku obrotów po stronie A, natomiast by uzyskać
obroty przeciwne do ruchu wskazówek zegara,
wystarczy nacisnąć dźwignięprzełącznika po stronie B.
Gdy dźwignia przełącznika zmiany kierunku obrotów
znajduje sięw położeniu neutralnym, język spustowy
przełącznika jest zablokowany.
Zaświecenie sięlampek.
Rys.5
UWAGA:
• Nie patrzećna światło ani bezpośrednio na źródło
światła.
W celu zapalenia lampki należy pociągnąć za język
spustowy. Lampka świeci dopóki język spustowy
przełącznika jest naciskany. Lampka gaśnie

19
automatycznie po upływie 10 sekund od momentu
zwolnienia języka spustowego przełącznika.
UWAGA:
• Użyćsuchej tkaniny aby zetrzećzanieczyszczenia
z osłony lampki. Uważać, aby nie zarysować
osłony lampki, gdyżmoże to zmniejszyćnatężenie
oświetlenia.
Wskaźnik LED
Rys.6
Lampka na narzędziu wskazuje następujące funkcje.
Wskaźnik LED
Sygnał dźwiękowy
Mechanizm samoczynnego
zatrzymywania
Ta funkcja działa, gdy urządzenie osiąga
ustawiony moment dokręcania i gdy zostało
zakończone dokręcanie. Umożliwia ona
uniknięcie nadmiernego dokręcenia.
Opóźniony start
Przez około jedną sekundę po samoczynnym
zakończeniu dokręcania narzędzie nie
uruchamia się nawet w przypadku wciśnięcia
języka spustowego przełącznika.
Ostrzeżenie dotyczące
niewystarczającego
dokręcania
Niedostateczne dokręcenie, do którego
dochodzi, gdy język spustowy przełącznika
zostanie zwolniony przed osiągnięciem
ustawionego momentu dokręcania.
Świeci na czerwono Długi sygnał
dźwiękowy
Świeci na czerwono Długi sygnał
dźwiękowy
Dokręć ponownie
śrubę.
Ostrzeżenie dotyczące
wydajności akumulatora
Ten sygnał wskazuje na konieczność wymiany
akumulatora, gdy jest wyczerpany.
Miga na czerwono w
wolnym tempie.
Seria krótkich
sygnałów
dźwiękowych
Miga na czerwono w
szybkim tempie.
Seria krótkich
sygnałów
dźwiękowych
Seria krótkich
sygnałów
dźwiękowych
Wymień akumulator
na naładowany.
Wymień akumulator
na naładowany.
Wymień akumulator
na naładowany.
Sprawdź stan naładowania
akumulatora, automatyczne
zatrzymywanie
Ta funkcja uruchamia się, gdy moc baterii
jest prawie wyczerpana. Należy wówczas
natychmiast wyłączyć narzędzie.
Sprawdź działanie
wskaźnika LED,
lampki i sygnału
dźwiękowego
Ta funkcja służy do sprawdzania prawidłowego
działania wskaźnika LED, lampki i sygnału
dźwiękowego po włożeniu akumulatora do
narzędzia.
Najpierw lampka świeci
na zielono, a następnie
na czerwono.
(A następnie lampka
włącza się.)
Seria krótkich
sygnałów
dźwiękowych
-
Anty-reset kontrolera Ta funkcja działa w przypadku nietypowego
spadku napięcia akumulatora, a narzędzie
zatrzymuje się.
Świeci na przemian na
czerwono i zielono.
Seria krótkich
sygnałów
dźwiękowych
Przegrzanie
Ta funkcja uruchamia się, gdy temperatura
kontrolera ulega silnemu wzrostowi,
a narzędzie zatrzymuje się.
Wyjąć natychmiast
akumulator i odczekać,
aż narzędzie ostygnie.
Błąd działania języka
spustowego przełącznika
Ta funkcja zapobiega natychmiastowemu
uruchomieniu narzędzia po włożeniu do niego
akumulatora, gdy pociągnięto za język
spustowy przełącznika.
Świeci na przemian na
czerwono i zielono.
Zwolnij język spustowy
przełącznika.
Funkcja Stan Wymagane działanie
Świeci na zielono
przez około 1 sekundę.
--
Stan wskaźnika LED/sygnału dźwiękowego
006388

20
Regulacja momentu dokręcania
Rys.7
Jeżeli chcesz wkręcaćśruby do elementów metalowych,
śruby do drewna, śruby sześciokątne itp. z określonym
momentem obrotowym, wyreguluj moment dokręcania w
następujący sposób.
1. Najpierw wyjmij z narzędzia akumulator.
2. Odkręć i wyjmij śruby mocujące pierścień.
3. Obróćrękąpierścieńz przodu narzędzia tak, aby
widaćbyło otwór znajdujący siępod pierścieniem.
4. Umieść akumulator w narzędziu i pociągnij za
język spustowy przełącznika. Zwolnij go tak, aby
pierścieńregulujący mógłsięobracaći aby był
widoczny w otworze. Teraz wyjmij akumulator.
Rys.8
5. Użyj opcjonalnego uchwytu regulującego, aby
wyregulowaćmoment dokręcania. Wsuńkołki
uchwytu regulującego do otworów z przodu
narzędzia. Teraz obróćuchwyt regulujący w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara,
aby ustawićwiększy moment dokręcania lub w
kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara,
aby uzyskaćmniejszy moment obrotowy.
6. Wyrównaj żółtąlinięz żądanym numerem na skali
momentu dokręcania.
7. Włóżakumulator i upewnij się, że został
ustawiony właściwy moment dokręcania - użyj w
tym celu testera.
8. Obróćpierścieńz przodu narzędzia, a następnie
dokręć śrubę, aby zablokowaćpierścień.
UWAGA:
• Numery na skali momentu dokręcania stanowią
przydatne wytyczne podczas ustawiania żądanego
momentu dokręcania.
MONTAŻ
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
związanych z obsługąnarzędzia należy koniecznie
upewnićsię, czy jest ono wyłączone i czy
akumulator zostałwyjęty.
Montażi demontażtradycyjnej końcówki do
wkręcania lub końcówki nasadowej
Rys.9
Należy stosowaćwyłącznie końcówki pokazane na
rysunku. Nie wolno stosowaćinnych końcówek.
Aby zainstalowaćkońcówkępociągnij za tulejęw
kierunku strzałki i wsuńkońcówkęjak najgłębiej do tulei.
Następnie zwolnij tuleję, aby zamocowaćw niej
końcówkę.
Rys.10
Aby wyjąć końcówkę, pociągnij tulejęw kierunku strzałki
i zdecydowanym ruchem wyciągnij z niej końcówkę.
UWAGA:
• Jeżeli końcówka nie będzie wsadzona
wystarczająco głęboko do tulei, tuleja nie wróci do
swojego pierwotnego położenia i końcówka nie
będzie dobrze zamocowana. W takim przypadku
spróbuj ponownie włożyćkońcówkęzgodnie z
powyższymi instrukcjami.
DZIAŁANIE
Operacja wkręcania
Rys.11
Wsuńostrze końcówki do wkręcania do gniazda we łbie
wkrętu i dociśnij narzędzie. Następnie włącz narzędzie.
Gdy sprzęgło zadziała, silnik zatrzyma się
automatycznie. Zwolnij język spustowy przełącznika.
UWAGA:
• Końcówka do wkręcania powinna byćprostopadła
do łba wkrętu, w przeciwnym razie wkręt i/lub
końcówka mogąulec uszkodzeniu.
Zakresy wydajności dokręcania
Używaj narzędzia w obrębie dopuszczalnego zakresu
wydajności dokręcania. Jeżeli narzędzie będzie
używane powyżej dopuszczalnego zakresu, sprzęgło
nie będzie działać. Wtedy narzędzie nie zapewnia
wystarczającego momentu dokręcania.
Kąt obrotu ( )
0
60
120
180
240
300
360
0,5 1 1,5 2
Zakres dokręcania
BFT020F
Moment obrotowy
N.m
BFT021F
006301
Kąt obrotu ( )
0
60
120
180
240
300
360
12 34
Zakres dokręcania BFT040F
Moment obrotowy
N.m
004251
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Screwdriver manuals

Makita
Makita BFT041R User manual

Makita
Makita DFR750RFE User manual

Makita
Makita 6842 User manual

Makita
Makita DDA460 User manual

Makita
Makita BFS440 User manual

Makita
Makita 6821 User manual

Makita
Makita 6842 User manual

Makita
Makita DFR540 User manual

Makita
Makita DFS452RMJ User manual

Makita
Makita FS4000 User manual

Makita
Makita FS4300A User manual

Makita
Makita BFL201R User manual

Makita
Makita FS4000X User manual

Makita
Makita DFS450 User manual

Makita
Makita BFT043F Manual

Makita
Makita FS6200 User manual

Makita
Makita 6703D User manual

Makita
Makita BFR540 User manual

Makita
Makita 6801DB User manual

Makita
Makita 6801DB User manual