Makita HM1400 User manual

1
GB Electric Breaker INSTRUCTION MANUAL
UA Електрична дробарка ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Kruszarka elektryczna INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO Picon electric MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Elektrobrecher BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Elektromos bontókalapács HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Elektrický drvičNÁVOD NA OBSLUHU
CZ Bourací kladivo NÁVOD K OBSLUZE
HM1400
HM1400K

2
1
2
1 007633
1
2
2 007630
1
2
3 007631
4 007632
1
2
3
5 001146
1
2
6 007634
1
2
7 007635
1
2
8 007636
1
9 007637

3
ENGLISH
Explanation of general view
1-1. Switch lever
1-2. Handle
2-1. Bolts
2-2. Grip
3-1. Notched portion
3-2. Tool retainer
5-1. Commutator
5-2. Insulating tip
5-3. Carbon brush
6-1. Holder cap plate
6-2. Screwdriver
7-1. Brush holder cap
7-2. Screwdriver
8-1. Screwdriver
8-2. Plate 50
9-1. Hammer grease
SPECIFICATIONS
Model HM1400 HM1400K
Blows per minute (min-1) 1,200 1,200
Overall length 613 mm 600 mm
Net weight 17 kg
Safety class /II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
ENE046-1
Intended use
The tool is intended for heavy chiselling and demolition
work as well as for driving and compacting with
appropriate accessories.
ENF002-1
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated in accordance with European
Standard and can, therefore, also be used from sockets
without earth wire.
ENH112-5
Model; HM1400, HM1400K
For European countries only
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in compliance with the following standards of
standardized documents;
EN60745, EN55014, EN61000 in accordance with
Council Directives, 89/336/EEC, 98/37/EC.
Measured sound power level: 103 dB
Guaranteed sound power level: 104 dB
These sound power levels were measured in
accordance with Council Directive, 2000/14/EC.
Conformity assessment procedure: Annex VI
Notified body: BSI Product Services, Maylands Avenue,
Hemel Hempstead HP2 4SQ, England
Vibration
The typical weighted root mean square acceleration
value is 20 m/s2.
This value has been obtained according to EN60745.
Yasuhiko Kanzaki CE2005
000087
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
Responsible manufacturer:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
GEB004-2
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to hammer safety rules. If you use this tool unsafely
or incorrectly, you can suffer serious personal
injury.
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
2. Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tools by insulated gripping
surfaces when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring or
its own cord. Contact with a "live" wire will make
exposed metal parts of the tool "live" and shock
the operator.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. Ordinary eye or sun
glasses are NOT safety glasses. It is also
highly recommended that you wear a dust
mask and thickly padded gloves.
5. Be sure the bit is secured in place before
operation.
6. Under normal operation, the tool is designed
to produce vibration. The screws can come
loose easily, causing a breakdown or accident.
Check tightness of screws carefully before
operation.
7. In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for a

4
while by operating it under no load. This will
loosen up the lubrication. Without proper
warm-up, hammering operation is difficult.
8. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
9. Hold the tool firmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area
when operating. The bit could fly out and
injure someone seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the bit
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
14. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
15. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Switch action
Fig.1
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch lever actuates properly and returns
to the "OFF" position when released.
• Do not tape, tie or otherwise secure the switch
lever in the "ON" position.
To start the tool, simply squeeze the switch lever.
Release the switch lever to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing grip
Fig.2
Install the grip securely with the bolts using the hex
wrench.
Installing or removing the bit
Turn up the tool retainer. With the notched portion of the
bit facing the tool retainer, insert the bit into the tool
barrel as far as it will go.
Fig.3
Return the tool retainer to its original position to secure
the bit.
Fig.4
To remove the bit, follow the installation procedure in
reverse.
OPERATION
Chipping/Scaling/Demolition
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and
apply slight pressure on the tool so that the tool will not
bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the
tool will not increase the efficiency.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
Replacing carbon brushes
Fig.5
When the resin insulating tip inside the carbon brush is
exposed to contact the commutator, it will automatically
shut off the motor. When this occurs, both carbon
brushes should be replaced. Keep the carbon brushes
clean and free to slip in the holders. Both carbon
brushes should be replaced at the same time. Use only
identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the holder cap plates.
Fig.6
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
Fig.7
Reinstall the holder cap plates firmly.
Lubrication
This tool requires no hourly or daily lubrication because
it has a grease-packed lubrication system. It should be
relubricated after every 6 months of operation. Send the
complete tool to Makita Authorized or Factory Service
Center for this lubrication service. However, if
circumstances require that you should lubricate it by
yourself, proceed as follows.
First, switch off and unplug the tool.

5
Fig.8
Remove the plate 50 using a screwdriver, then replenish
with fresh grease (60 g). Use only Makita genuine
hammer grease (optional accessory). Filling with more
than the specified amount of grease (approx. 60 g) can
cause faulty hammering action or tool failure. Fill only
with the specified amount of grease.
Fig.9
Reinstall the plate 50 and secure with the screws.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.

6
УКРАЇНСЬКА
Пояснення до загального виду
1-1. Важіль вимикача
1-2. Ручка
2-1. Болти
2-2. Затиск
3-1. Частина із проріззю
3-2. Фіксатор інструмента
5-1. Комутатор
5-2. Ізолюючий наконечник
5-3. Графітова щітка
6-1. накладна плита тримача
6-2. Викрутка
7-1. Ковпачок щіткотримача
7-2. Викрутка
8-1. Викрутка
8-2. Плита 50
9-1. Мастило для перфоратора
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель HM1400 HM1400K
Ударів за хвилину (хв.-1) 1200 1200
Загальна довжина 613 мм 600 мм
Чиста вага 17 кг
Клас безпеки /II
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Примітка. Урізних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
ENE046-1
Призначення
Інструмент призначено для важкого довбання та
проведення демонтажу, атакож для встановлення та
ущільнення додатковими приналежностями.
ENF002-1
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
струму, що має напругу, зазначену втабличці з
заводськими характеристиками, івін може
працювати лише від однофазного джерела
перемінного струму. Інструмент має подвійну
ізоляцію згідно зєвропейським стандартом і, отже,
може підключатися до розеток без клеми
заземлення.
ENH112-5
Модель; HM1400, HM1400K
Тільки для країн Європи
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС
Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність,
що цей виріб відповідає вимогам наведених нижче
стандартів нормативної документації;
EN60745, EN55014, EN61000 увідповідності до
Директив Ради Європи 89/336/EEC, 98/37/EC.
Заміряний рівень звукової потужності: 103 дБ
Гарантований рівень звукової потужності: 104 дБ
Ці рівні звукової потужності були заміряні згідно з
Керівними Інструкціями 2000/14/EC.
Процедура визначення відповідності: Додаток VI
Уповноважений орган: Сервісний центр продукції BSI
Мєйлендз Авеню,
Hemel Hempstead HP2 4SQ, Англія
Вібрація
Значення зваженого середньоквадратичного
прискорення утиповому виконанні становить 20 м/с2.
Це значення отримано згідно зEN60745.
Ясухіко Канзакі CE2005
000087
Директор
МАКІТА ІНТЕРНЕШНЛ ЮРОП ЛТД.
Мічіган-Драйв, Тонгвелл, Мілтон-Кейнес, графство
Бекінгемшир MK15 8JD, АНГЛІЯ
Відповідальний виробник:
Макіта Корпорейшн Анджо Аічі Японія
GEB004-2
Особливі правила техніки
безпеки
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися при користуванні виробом (що
приходить при частому користуванні), слід
завжди строго додержуватися правил безпеки
під час користування відбійним молотком. Уразі
небезпечного або неправильного користування
цим інструментом, можна здобути серйозних
поранень.
1. Слід одягати захисні навушники.
Незахищеність від шуму може спричинити до
втрати слуху.
2. Користуйтесь додатковими рукоятками, що
постачаються зінструментом.Втрата
контролю призводить до травматизму.
3. При виконуванні робіт, при яких ріжучий
інструмент може контактувати зі схованою
проводкою або власним шнуром, необхідно
тримати електро інструмент за ізольовані
поверхні рукояток.Контакт зпроводом фази
призведе до її попадання на відкриті металеві
деталі інструмента іможе уразити користувача

7
електричним струмом .
4. Слід одягати каску (захисний шолом),
захисні окуляри та/або щиток-маску.
Звичайні окуляри або темні окулярі для
захисту від сонця НЕ Єзахисними
окулярами. Настійно рекомендовано
одягати пилозахисну маску та щільно
набиті рукавиці.
5. Перед початком роботи обов'язково
перевірте, щоб полотно було надійно
закріплене вробочому положенні.
6. При нормальній роботі інструмент вібрує.
Гвинти можуть швидко розбовтатися, що
призведе до поломки або поранення. Перед
початком роботи слід перевірити міцність
затягування гвинтів.
7. Під час холодної погоди або якщо
інструмент не використовувався довгий час,
його слід розігріти, давши попрацювати
якийсь час на холостому ході. Це
розм'якшить мастило. Якщо не провести
розігрів, забивання буде важким.
8. Завжди майте тверду опору.
При виконанні висотних робіт
переконайтеся, що під Вами нікого немає.
9. Міцно тримай інструмент обома руками.
10. Тримай руки на відстані від рухомих частин.
11. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте зінструментом тільки тоді, коли
тримаєте його вруках.
12. Під час роботи ніколи не спрямовуй
інструмент на людину, що знаходиться
поруч змісцем роботи. Полотно може
вискочити та завдати серйозної травми.
13. Не слід торкатися полотна або частин, що
примикають до нього, одразу після різання,
вони можуть бути дуже гарячими та
призвести до опіку шкіри.
14. Не слід дуже довго залишати інструмент
працювати на холостому ході
15. Деякі матеріали мають усвоєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки
безпеки виробника матеріалу .
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
УВАГА:
НЕДОТРИМАННЯ правил техніки безпеки,
наведених уцій інструкції зексплуатації, може
призвести до серйозного травмування.
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Дія вимикача.
Fig.1
ОБЕРЕЖНО:
• Перед вмиканням інструменту умережу
обов'язково перевірте, чи важіль вимикача
нормально спрацьовує іпісля відпускання
повертається вположення "вимкнено".
• Заборонено блокувати курок вмикача клейкою
стрічкою або іншим чином вувімкненому
положенні.
Для того, щоб запустити інструмент, слід просто
натиснути на важіль перемикача. Для зупинення
роботи важіль слід відпустити.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Встановлення рукоятки
Fig.2
Надійно закріпіть рукоятку болтами за допомогою
шестигранного ключа.
Встановлення та зняття долота
Поверніть догори фіксатор інструмента. Вставте
долото вбарабан інструмента до упора таким чином,
щоб частина потилиці із проріззю була направлена
до фіксатора інструмента.
Fig.3
Поверніть фіксатор інструмента впочаткове
положення для закріплення долота.
Fig.4
Для того, щоб зняти наконечник, виконайте
процедуру його встановлення узворотному порядку.
ЗАСТОСУВАННЯ
Довбання/Шкребіння/Демонтаж
Інструмент слід міцно тримати обома руками.
Увімкніть інструмент та злегка натисніть на
інструмент, щоб він безконтрольно не хитався.
Сильне натискання на інструмент не поліпшує
ефективності.

8
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як оглянути інструмент, або
виконати ремонт, переконайтеся, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Заміна вугільних щіток
Fig.5
Коли ізолюючий смольний наконечник всередині
графітової щітки контактує зкомутатором, він
автоматично зупиняє мотор. Якщо таке трапилось,
слід замінити обидві графітові щітки. Графітові щітки
слід тримати чистими та незаблокованими, щоб вони
могли заходити вдержаки. Обидві графітові щітки
слід заміняти разом. Можна використовувати тільки
такі жщітки.
Зніміть накладну плиту тримача за допомогою
викрутки.
Fig.6
Для видалення ковпачків щіткотримачів користуйтесь
викруткою. Видаліть зношені вугільні щітки, вставте
нові та закріпіть ковпачки щіткотримачів.
Fig.7
Міцно встановіть на місце накладні плити.
Змащування
Інструмент не потребує щоденного або щоденного
змащування, тому що він обладнаний заповненою
мастилом системою змащування. Його слід
змащувати кожні 6 місяців експлуатації. Для
проведення такого змащування інструмент взборі
слід здати вуповноважений сервісний центр Makita.
Однак, якщо узв'язку із обставинами інструмент
треба змащувати самостійно, слід виконати наступну
процедуру.
Спочатку вимкніть інструмент та відключіть його від
сіті.
Fig.8
Зніміть плиту за допомогою ключа №50 та залийте
свіже мастило (60 г). Використовуйте тільки
оригінальне мастило для перфораторів Makita
(додаткова приналежність). Якщо залити більше, ніж
вказана кількість мастила (біля 60 г), це може
призвести до дефектів вроботі або поломки
інструмента. Заливати слід тільки вказану кількість
мастила.
Fig.9
Встановіть на місці плиту №50 та закріпіть її за
допомогою гвинтів.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".

9
POLSKI
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Dźwignia przełącznika
1-2. Rękojeść
2-1. Śruby
2-2. Uchwyt
3-1. Część z nacięciem
3-2. Blokada narzędzia
5-1. Komutator
5-2. Końcówka izolacyjna
5-3. Szczotka węglowa
6-1. Pokrywa nasadki uchwytu
6-2. Śrubokręt
7-1. Pokrywka uchwytu szczotki
7-2. Śrubokręt
8-1. Śrubokręt
8-2. Płytka 50
9-1. Smar do młotów udarowych
SPECYFIAKCJE
Model HM1400 HM1400K
Liczba udarów na minutę(min-1) 1 200 1 200
Długość całkowita 613 mm 600 mm
Ciężar netto 17 kg
Klasa bezpieczeństwa /II
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Uwaga: Specyfikacje mogąróżnićsięw zależności od kraju.
ENE046-1
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do ciężkich prac
związanych z kuciem i prac rozbiórkowych, jak również
do wykonywania przepustów i do ubijania przy użyciu
odpowiednich akcesoriów.
ENF002-1
Zasilanie
Elektronarzędzie może byćpodłączane jedynie do
zasilania o takim samym napięciu jakie określa tabliczka
znamionowa i może byćuruchamiane wyłącznie przy
zasilaniu jednofazowym prądem zmiennym. Przewody
sąpodwójnie izolowane zgodnie z Normami
Europejskimi i dlatego mogąbyćpodłączone do
gniazdek bez przewodu uziemiającego.
ENH112-5
Model; HM1400, HM1400K
Dotyczy tylko krajów europejskich
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z NORMAMI WE
Deklarujemy, na nasząwyłącznąodpowiedzialność, że
niniejszy produkt jest zgodny z następującymi normami
dokumentów normalizacyjnych;
EN60745, EN55014, EN61000 zgodnie z Dyrektywami
Rady, 89/336/EEC, 98/37/EC.
Zmierzony poziom mocy akustycznej: 103 dB
Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 104 dB
Te poziomy mocy akustycznej zmierzone zostały
zgodnie z DyrektywąRady, 2000/14/EC.
Procedura oceny zgodności: Aneks VI
Jednostka notyfikowana: BSI Product Services,
Maylands Avenue,
Hemel Hempstead HP2 4SQ, Anglia
Drgania
Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej
przyspieszenia wynosi 20 m/s2.
Powyższe wartości uzyskano w oparciu o normę
EN60745.
Yasuhiko Kanzaki CE2005
000087
Dyrektor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND (ANGLIA)
Producent odpowiedzialny:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan (Japonia)
GEB004-2
Szczególne zasady
bezpieczeństwa
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi wiertarki udarowej.
Używanie elektronarzędzia w sposób niebezpieczny
lub niewłaściwy grozi poważnymi obrażeniami ciała.
1. Nośochraniacze na uszy. Hałas może
spowodowaćutratęsłuchu.
2. Stosowaćuchwyty pomocnicze przewidziane
dla elektronarzędzia. Brak kontroli może
spowodowaćobrażenia ciała.
3. Podczas wykonywania pracy narzędziem
tnącym, trzymaćelektronarzędzie za
izolowane powierzchnie uchwytów, ponieważ
ostrze narzędzia może natrafićna przewód
ukryty w materiale lub zetknąć sięz
przewodem zasilania. Kontakt z przewodem pod
napięciem spowoduje przepływ prądu do
metalowych zewnętrznych części
elektronarzędzia i porażenie operatora.

10
4. Nośkask, okulary ochronne oraz/lub osłonę
twarzy. Zwykłe okulary bądźokulary
przeciwsłoneczne NIE sąokularami
ochronnymi. Stanowczo zaleca sięrównież
zakładanie maski przeciwpyłowej oraz
grubych rękawic.
5. Przed uruchomieniem narzędzia należy się
upewnić, czy końcówka jest dobrze
zamocowana w uchwycie.
6. W normalnych warunkach pracy narzędzie
wytwarza drgania. W związku z tym śruby
mogąłatwo ulec poluzowaniu, doprowadzając
do awarii lub wypadku. Przed uruchomieniem
narzędzia należy skontrolować, czy śruby są
dobrze dokręcone.
7. W przypadku niskiej temperatury lub gdy
narzędzie nie było używane przez dłuższy czas,
należy najpierw rozgrzaćnarzędzie
uruchamiając je na chwilębez obciążenia. W
ten sposób gęstość smaru ulegnie
zmniejszeniu. Bez właściwego rozgrzania
narzędzia operacja kucia nie przebiega tak
sprawnie.
8. Zapewnićstałe podłoże.
Upewnićsię, czy nikt nie znajduje sięponiżej
miejsca pracy na wysokości.
9. Narzędzie należy trzymaćoburącz.
10. Nie zbliżaćrąk do części ruchomych.
11. Nie pozostawiaćzałączonego elektronarzędzia.
Można uruchomićelektronarzędzie tylko
wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
12. Podczas pracy nie wolno kierowaćnarzędzia
w stronęosób znajdujących sięw pobliżu.
Końcówka może wyleciećz uchwytu i
poważnie kogośzranić.
13. Po zakończeniu pracy nie wolno dotykać
końcówki ani znajdujących sięw jej
sąsiedztwie elementów. Mogąone byćbardzo
gorące, grożąc poparzeniem skóry.
14. Nie należy bez potrzeby uruchamiaćnarzędzia
bez obciążenia.
15. Niektóre materiały zawierająsubstancje
chemiczne, które mogąbyćtoksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcęmateriałów.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE
OSTRZEŻENIE:
NIEPRAWIDŁOWE STOSOWANIE lub
nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa
określonych w niniejszej instrukcji obsługi może
spowodowaćpoważne obrażenia ciała.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnićsię, czy
jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Włączanie
Rys.1
UWAGA:
• Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci
zawsze sprawdzaćczy dźwignia włącznika działa
poprawnie i wraca do pozycji "OFF" po zwolnieniu.
• Nie wolno mocowaćwyłącznika w pozycji "ON"
taśmą, przywiązywaćgo lub unieruchamiaćw inny
sposób.
Aby uruchomićnarzędzie, wystarczy nacisnąć dźwignię
przełącznika. Aby zatrzymaćurządzenie, wystarczy
zwolnićdźwignięprzełącznika.
MONTAŻ
UWAGA:
• Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności na
elektronarzędziu należy upewnićsię, czy jest ono
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Montażrękojeści
Rys.2
Zamontuj mocno uchwyt śrubami przy pomocy klucza
sześciokątnego.
Montażlub demontażkońcówki
Obróćwałek blokady do góry. Wsuńdo oporu do
uchwytu końcówkęw taki sposób, aby nacięcie na niej
było zwrócone w stronęwałka blokady.
Rys.3
Przywróćwałek blokady do pozycji początkowej, aby
zablokowaćkońcówkę.
Rys.4
Aby wyciągnąć końcówkę, należy wykonaćprocedurę
mocowania w odwrotnej kolejności.
DZIAŁANIE
Kucie/dłutowanie/wyburzanie
Narzędzie należy trzymaćoburącz. Po włączeniu
narzędzia należy jej lekko docisnąć, aby nie
podskakiwało w sposób niekontrolowany. Zbyt silny
docisk narzędzia nie zwiększa jego skuteczności.

11
KONSERWACJA
UWAGA:
• Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji należy
sięzawsze upewnić, czy elektronarzędzie jest
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Wymiana szczotek węglowych
Rys.5
Gdy końcówka izolacyjna z żywicy, znajdująca się
wewnątrz szczotki węglowej, zostanie odsłonięta i
zetknie sięz komutatorem, nastąpi automatyczne
odłączenie silnika. W takim przypadku należy wymienić
obie szczotki węglowe. Szczotki węglowe powinny być
czyste, aby można je było swobodnie wsunąć do opraw.
Obie szczotki węglowe wymieniaćrównocześnie.
Używaćwyłącznie identycznych szczotek węglowych.
Za pomocąśrubokręta odkręć pokrywy nasadek
uchwytów.
Rys.6
Do wyjęcia pokrywek uchwytów szczotek używać
śrubokrętu. Wyjąć zużyte szczotki węglowe, włożyć
nowe i zabezpieczyćpokrywkami uchwytów szczotek.
Rys.7
Przykręć dokładnie pokrywy nasadek uchwytów.
Smarowanie
Narzędzie nie wymaga smarowania co godzinęlub
codziennie, ponieważwyposażone jest w układ
smarowania wypełniony smarem. Smar należy
uzupełniaćpo kolejnych 6 miesiącach eksploatacji. W
celu przeprowadzenia tej czynności serwisowej należy
odesłaćkompletne narzędzie do autoryzowanego lub
fabrycznego punktu serwisowego narzędzi Makita.
Jeżeli jednak okoliczności wymagająsamodzielnego
przesmarowania narzędzia, należy w tym celu wykonać
następujące czynności.
Najpierw wyłącz narzędzie i odłącz zasilanie.
Rys.8
Za pomocąśrubokręta zdejmij płytkę50, następnie
uzupełnij układ świeżym smarem (60 g). Należy
stosowaćwyłącznie oryginalny smar do młotów
udarowych (wyposażenie dodatkowe). Napełnienie
układu większąilościąsmaru niżzalecana (ok. 60 g)
grozi nieprawidłowym działaniem udaru lub
uszkodzeniem narzędzia. Wprowadźwięc podaną
ilościąsmaru.
Rys.9
Zamontuj ponownie płytkę50 i zablokuj jąśrubami.
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace
konserwacyjne i regulacyjne powinny byćwykonywane
przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita,
wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.

12
ROMÂNĂ
Explicitarea vederii de ansamblu
1-1. Levier de comutare
1-2. Mâner
2-1. Bolţuri
2-2. Mâner
3-1. Porţiune crestată
3-2. Fixatorul maşinii
5-1. Comutator
5-2. Vârf izolator
5-3. Perie de cărbune
6-1. Placa de la capacul suportului
6-2. Şurubelniţă
7-1. Capacul suportului pentru perii
7-2. Şurubelniţă
8-1. Şurubelniţă
8-2. Placă50
9-1. Vaselinăpentru angrenaje
SPECIFICAŢII
Model HM1400 HM1400K
Lovituri pe minut (min-1) 1.200 1.200
Lungime totală613 mm 600 mm
Greutate netă17 kg.
Clasa de siguranţă /II
• Datorităprogramului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fărăo notificare prealabilă.
• Notă: Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.
ENE046-1
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinatălucrărilor grele de dăltuire şi
demolare precum şi celor de batere şi compactare cu
accesoriile adecvate.
ENF002-1
Sursăde alimentare
Maşina se va alimenta de la o sursăde curent alternativ
monofazat, cu tensiunea egalăcu cea indicatăpe
plăcuţa de identificare a maşinii. Având dublăizolaţie,
conform cu Standardele Europene, se poate conecta la
o prizăde curent fărăcontacte de împământare.
ENH112-5
Model; HM1400, HM1400K
Numai pentru ţările europene
CE-DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarăm pe propria răspundere căacest produs este în
conformitate cu următoarele standarde şi reglementări;
EN60745, EN55014, EN61000 conform cu Directivele
Consiliului, 89/336/EEC, 98/37/EC.
Nivel de putere acusticămăsurată: 103 dB
Nivelul de putere acusticăgarantată: 104 dB
Aceste nivele de putere acusticăau fost măsurate în
conformitate cu directiva consiliului european
2000/14/CE.
Procedura de evaluare a conformităţii: Anexa VI
Organism notificat: BSI Product Services, Maylands
Avenue,
Hemel Hempstead HP2 4SQ, Anglia
Vibraţii
Acceleraţia pătraticămedie ponderatăîn condiţii
normale este de 20 m/s2.
Aceastăvaloare a fost obţinutăconform standardului
EN60745.
Yasuhiko Kanzaki CE2005
000087
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ANGLIA
Producător:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
GEB004-2
REGULI SPECIALE DE
SIGURANŢĂ
NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul
(obţinute prin utilizare repetată) săînlocuiască
respectarea strictăa normelor de securitate pentru
ciocanul demolator. Dacăfolosiţi aceastămaşină
incorect sau fărăa respecta normele de securitate,
puteţi suferi vătămări corporale grave.
1. Purtaţi mijloace de protecţie a auzului.
Expunerea la zgomot poate provoca pierderea
auzului.
2. Folosiţi mânerele auxiliare furnizate cu maşina
Pierderea controlului poate cauza vătămarea
personală.
3. Susţineţi maşina de suprafeţele izolate atunci
când efectuaţi o operaţiune în care maşina de
tăiat poate intra în contact cu cabluri ascunse
sau cu propriul cablu de alimentare.
Contactul cu un cablu aflat sub tesniune va face
ca piesele de metal săfie parcurse de curent, iar
operatorul se va electrocuta.
4. Purtaţi o cascădură(cascăde protecţie),
ochelari de protecţie şi/sau o mascăde
protecţie. Ochelarii obişnuiţi sau ochelarii de
soare NU sunt ochelari de protecţie. De

13
asemenea, se recomandăinsistent săpurtaţi o
mascăde protecţie contra prafului şi mănuşi
de protecţie groase.
5. Asiguraţi-văcăscula este fixatăînainte de
utilizare.
6. În condiţii de utilizare normală, maşina este
conceputăsăproducăvibraţii. Şuruburile se
pot slăbi uşor, cauzând o defecţiune sau un
accident. Verificaţi cu atenţie strângerea
şuruburilor înainte de utilizare.
7. În condiţii de temperaturăscăzutăsau dacă
maşina nu a fost utilizatăo perioadămai
îndelungată, lăsaţi maşina săse încălzească
un timp prin acţionarea ei în gol. Aceasta va
facilita lubrifierea. Operaţia de percuţie este
dificilă, fărăo încălzire prealabilă
corespunzătoare.
8. Păstraţi-văechilibrul.
Asiguraţi-văcănu se aflănimeni dedesubt
atunci când folosiţi maşina la înălţime.
9. Ţineţi maşina ferm cu ambele mâini.
10. Ţineţi mâinile la distanţă de piesele în mişcare.
11. Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina
numai când o ţineţi cu mâinile
12. Nu îndreptaţi maşina către nicio persoanădin
jur în timpul utilizării. Scula poate fi aruncată
din maşinăşi poate provoca vătămări
corporale grave.
13. Nu atingeţi scula sau piesele din apropierea
sculei imediat dupăexecutarea lucrării;
acestea pot fi extrem de fierbinţi şi pot
provoca arsuri ale pielii.
14. Nu acţionaţi maşina în gol în mod inutil.
15. Unele materiale conţin substanţe chimice care
pot fi toxice. Aveţi grijăsănu inhalaţi praful şi
evitaţi contactul cu pielea. Respectaţi
instrucţiunile de siguranţă ale furnizorului
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI
AVERTISMENT:
Utilizarea necorespunzătoare sau nerespectarea
regulilor din manualul de instrucţiuni poate cauza
vătămări personale grave
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţi oprit maşina şi căaţi
debranşat-o de la reţea înainte de a o regla sau de
a verifica starea sa de funcţionare.
Acţionarea întrerupătorului
Fig.1
ATENŢIE:
• Înainte de a branşa maşina la reţea, verificaţi dacă
levierul întrerupătorului funcţioneazăcorect şi dacă
revine la poziţia "OFF" (oprit) atunci când este
eliberat.
• Nu lipiţi cu bandăadezivă, nu legaţi sau fixaţi în alt
mod pârghia comutatoare în poziţia "ON" (pornit).
Pentru a porni maşina, apăsaţi pur şi simplu pârghia
comutatoare. Eliberaţi pârghia comutatorului pentru a
opri maşina.
MONTARE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţi oprit maşina şi căaţi
deconectat-o de la reţea înainte de a efectua vreo
intervenţie asupra maşinii.
Instalarea mânerului
Fig.2
Fixaţi ferm mânerul cu bolţurile folosind cheia inbus.
Instalarea sau demontarea burghiului
Rotiţi în sus fixatorul maşinii. Cu porţiunea crestatăa
sculei îndreptatăcătre fixatorul maşinii, introduceţi scula
în manşonul maşinii pânăla capăt.
Fig.3
Readuceţi fixatorul maşinii în poziţia iniţialăpentru a fixa
scula.
Fig.4
Pentru a demonta scula, executaţi în ordine inversă
operaţiile de montare.
FUNCŢIONARE
Spargere/curăţare/demolare
Ţineţi maşina ferm cu ambele mâini. Porniţi maşina şi
aplicaţi o uşoarăpresiune asupra acesteia astfel încât
maşina sănu salte necontrolată. Presarea cu putere a
maşinii nu va spori eficienţa acesteia.

14
ÎNTREŢINERE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţi oprit maşina şi căaţi
debranşat-o de la reţea înainte de a efectua
operaţiuni de verificare sau întreţinere.
Înlocuirea periilor de carbon
Fig.5
Atunci când vârful izolator de răşinădin interiorul periei
de cărbune este expus şi intrăîn contact cu comutatorul,
acesta va opri automat motorul. În acest caz, trebuie să
înlocuiţi ambele perii de cărbune. Păstraţi periile de
cărbune curate şi libere pentru a aluneca în suporturi.
Ambele perii de cărbune trebuie înlocuite concomitent.
Folosiţi numai perii de cărbune identice.
Folosiţi o şurubelniţă pentru a demonta plăcile capacului
suport.
Fig.6
Folosiţi o şurubelniţă pentru a îndepărta capacul
suportului periilor de carbon. Scoateţi periile de carbon
uzate şi fixaţi capacul pentru periile de carbon.
Fig.7
Reinstalaţi ferm plăcile capacului suport.
Lubrifierea
Aceastămaşinănu necesitălubrifiere din orăîn orăsau
zilnicădeoarece dispune de un sistem de lubrifiere
încorporat. Aceasta trebuie relubrifiatădupăfiecare 6
luni de utilizare. Trimiteţi întreaga maşinăla un centru de
service Makita autorizat sau propriu pentru acest
serviciu de lubrifiere. Totuşi, dacăcircumstanţele vă
impun săexecutaţi dumneavoastrălubrifierea, procedaţi
dupăcum urmează.
Mai întâi, opriţi maşina şi deconectaţi-o.
Fig.8
Demontaţi placa 50 folosind o şurubelniţă, apoi
completaţi cu vaselinăproaspătă(60 g). Folosiţi numai
vaselinăpentru angrenaje originalăMakita (accesoriu
opţional). Completarea cu o cantitate de vaselinămai
mare decât cea specificată(circa 60 g) poate avea ca
efect o percuţie defectuoasăsau defectarea maşinii.
Completaţi numai cu cantitatea de vaselinăspecificată.
Fig.9
Reinstalaţi placa 50 şi fixaţi-o cu şuruburile.
Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii,
reparaţiile şi reglajele trebuie săfie efectuate numai la
Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese
de schimb Makita.

15
DEUTSCH
Erklärung der Gesamtdarstellung
1-1. Schalthebel
1-2. Griff
2-1. Bolzen
2-2. Griff
3-1. Gekerbter Bereich
3-2. Feststelleinrichtung
5-1. Kommutator
5-2. Isolierspitze
5-3. Kohlebürste
6-1. Halterkappenplatte
6-2. Schraubenzieher
7-1. Kohlenhalterdeckel
7-2. Schraubenzieher
8-1. Schraubenzieher
8-2. Platte 50
9-1. Hammerfett
TECHNISCHE DATEN
Modell HM1400 HM1400K
Schläge pro Minute (min-1) 1.200 1.200
Gesamtlänge 613 mm 600 mm
Netto-Gewicht 17 kg
Sicherheitsklasse /II
• Aufgrund der laufenden Forschung und Entwicklung unterliegen die hier aufgeführten technischen Daten Veränderungen ohne
Hinweis
• Anm.: Die technischen Daten können für verschiedene Länder unterschiedlich sein.
ENE046-1
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde für schwere Meißel- und
Abrissarbeiten sowie mit dem entsprechenden Zubehör
für Antrieb und Verdichtung entwickelt.
ENF002-1
Speisung
Das Werkzeug darf nur an eine entsprechende Quelle
mit der gleichen Spannung angeschlossen werden, wie
sie auf dem Typenschild aufgeführt wird, und es kann
nur mit Einphasen-Wechselstrom arbeiten. Es besitzt in
Übereinstimmung mit den europäischen Normen eine
Zweifach-Isolierung, aufgrund dessen kann es aus
Steckdosen ohne Erdungsleiter gespeist werden.
ENH112-5
Modell; HM1400, HM1400K
Nur für europäische Länder
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG MIT DEN
EU-NORMEN
Wir erklären auf unsere eigene Verantwortung, dass
dieses Produkt in Übereinstimmung mit den
nachstehenden Normen oder standardisierten
Dokumenten steht:
EN60745, EN55014, EN61000, und zwar in
Übereinstimmung mit den Verordnungen des Rates
89/336/EEC, 98/37/EC.
Gemessener Schallleistungspegel: 103 dB
Garantierter Schallleistungspegel: 104 dB
Diese Schallleistungspegel wurden gemessen in
Übereinstimmung mit den Richtlinien des Rates
2000/14/EC.
Verfahren zur Konformitätsbewertung: Annex VI
Benannte Stelle: BSI Product Services, Maylands
Avenue,
Hemel Hempstead HP2 4SQ, England
Vibration
Der typische effektive Beschleunigungswert beträgt 20
m/s2.
Dieser Wert wurde entsprechend der Norm EN60745
gewonnen.
Yasuhiko Kanzaki CE2005
000087
Direktor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
Verantwortlicher Hersteller:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
GEB004-2
Besondere
Sicherheitsgrundsätze
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Gerät dazu verleiten, die Sicherheitsregeln
für den Hammer zu missachten. Wenn dieses
Werkzeug fahrlässig oder nicht ordnungsgemäß
verwendet wird, kann es zu schweren
Personenschäden kommen.
1. Tragen Sie einen Gehörschutz. Wenn Sie Lärm
ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust
erleiden.
2. Verwenden Sie die zum Werkzeug
mitgelieferten Hilfsgriffe. Eine Verlustkontrolle
kann Verletzungen verursachen.
3. Bei Arbeiten, bei denen das Bohrwerkzeug mit
verdeckten elektrischen Leitern oder mit der
eigenen Stromschnur in Kontakt kommen
kann, halten Sie es an den isolierten

16
Greifstellen. Beim Kontakt mit einem
"lebendigen" Leiter werden die ungeschützten
Metallteile gleichfalls zu "lebendigen" Leitern und
die Bedienperson vom elektrischen Strom
getroffen werden.
4. Tragen Sie einen Sicherheitshelm,
Sicherheitsgläser und/oder Gesichtsschutz.
Bei gewöhnlichen Brillen und Sonnenbrillen
handelt es sich NICHT um Sicherheitsgläser.
Auch das Tragen dick gefütterter Handschuhe
und einer Staubmaske wird empfohlen.
5. Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob der
Einsatz fest sitzt.
6. Unter normalen Betriebsbedingungen erzeugt
das Werkzeug Vibrationen. Hierdurch können
sich Schrauben lösen, was zu Aus- und
Unfällen führen kann. Überprüfen Sie vor der
Arbeit sorgsam den Sitz der Schrauben.
7. Bei kaltem Wetter oder wenn das Werkzeug
längere Zeit nicht benutzt wurde, lassen Sie
das Gerät eine Zeit lang ohne Last warm
laufen. Hierdurch wird die Schmierung
gelockert. Ohne ordentliches Aufwärmen ist
der Schlagbetrieb schwierig.
8. Achten Sie darauf, dass Sie immer einen
festen Stand haben.
Wenn Sie in der Höhe arbeiten, achten Sie
darauf, dass sich unter Ihnen niemand aufhält.
9. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen
fest.
10. Halten Sie Ihre Hände von beweglichen Teilen
fern.
11. Lassen Sie das Werkzeug nicht
unbeaufsichtigt laufen. Arbeiten Sie nur mit
ihm, wenn Sie es in der Hand halten.
12. Zeigen Sie mit dem Werkzeug während des
Betriebs nicht auf Personen in Ihrer
Umgebung. Der Einsatz könnte sich lösen und
zu schweren Verletzungen führen.
13. Berühren Sie kurz nach dem Betrieb nicht den
Einsatz oder ihm nahe liegende Teile. Diese
können extrem heiß sein und zu
Verbrennungen führen.
14. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig ohne
Last laufen.
15. Manche Materialien enthalten Chemikalien, die
giftig sein können. Geben Sie Acht, dass Sie
diese nicht einatmen oder berühren. Lesen Sie
die Material-Sicherheitsblätter des Lieferers.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
WARNUNG:
Die FALSCHE VERWENDUNG oder Nichtbefolgung
der in dieser Anleitung aufgeführten
Sicherheitsgrundsätze kann ernste Verletzungen zur
Folge haben.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Überzeugen Sie sich immer vor dem Einstellen
des Werkzeugs oder der Kontrolle seiner Funktion,
dass es abgeschaltet und der Stecker aus der
Dose gezogen ist.
Einschalten
Abb.1
ACHTUNG:
• Kontrollieren Sie immer vor dem Anschluss des
Werkzeugs in die Steckdose, ob der Schalthebel
richtig funktioniert und nach dem Loslassen in die
ausgeschaltete Position zurückkehrt.
• Versuchen Sie nicht, den Hebelschalter in der
Position "ON" mit Klebeband o.ä. zu arretieren.
Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den
Hebelschalter. Lassen Sie den Hebelschalter los, um
das Werkzeug auszuschalten.
MONTAGE
ACHTUNG:
• Ehe Sie am Werkzeug irgendwelche Arbeiten
beginnen, überzeugen Sie sich immer vorher, dass
es abgeschaltet und der Stecker aus der Dose
gezogen ist.
Anbringen des Griffs
Abb.2
Ziehen Sie die Schrauben des Griffs mit dem
Sechskantschlüssel an.
Montage und Demontage des Einsatzes
Drehen Sie die Feststelleinrichtung nach oben.
Schieben Sie den Einsatz so weit wie möglich in die
Werkzeugtrommel, wobei der gekerbte Abschnitt des
Einsatzes zur Feststelleinrichtung zeigt.
Abb.3
Bringen Sie die Feststelleinrichtung wieder in ihre
Ausgangsposition, um den Einsatz zu sichern.
Abb.4
Zum Entnehmen des Einsatzes befolgen Sie die
Einbauprozedur rückwärts.
ARBEIT
Splittern/Abblättern/Abbruch
Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest.
Schalten Sie das Werkzeug ein und üben Sie leichten
Druck darauf aus, so dass es nicht unkontrolliert
herumspringt. Ein stärkerer Druck auf das Werkzeug
erhöht nicht dessen Wirkungsgrad.

17
WARTUNG
ACHTUNG:
• Bevor Sie mit der Kontrolle oder Wartung des
Werkzeugs beginnen, überzeugen Sie sich immer,
dass es ausgeschaltet und der Stecker aus der
Steckdose herausgezogen ist.
Kohlenwechsel
Abb.5
Wenn die Isolierspitze aus Kunstharz innerhalb der
Kohlebürste mit dem Kommutator in Kontakt gerät, wird
der Motor automatisch ausgeschaltet. Wenn dies der
Fall ist, sollten beide Kohlebürsten ersetzt werden.
Halten Sie die Kohlebürsten sauber und sorgen Sie
dafür, dass sie locker in den Halterungen liegen. Beide
Kohlebürsten sollten gleichzeitig ersetzt werden.
Verwenden Sie nur identische Kohlebürsten.
Verwenden Sie einen Schraubendreher, um die
Halterkappenplatten zu entfernen.
Abb.6
Schrauben Sie mit einem Schraubenzieher den
Kohlenhalterdeckel ab. Wechseln Sie die
verschlissenen Kohlen, legen Sie neue ein und
schrauben Sie den Deckel wieder auf.
Abb.7
Bringen Sie die Halterkappenplatten wieder fest an.
Schmierung
Dieses Werkzeug braucht nicht stündlich oder täglich
gefettet zu werden, da es über ein fettgeschmiertes
Schmiermittelsystem verfügt. Es sollte nach 6 Monaten
Betrieb neu geschmiert werden. Senden Sie für diesen
Schmierdienst das Werkzeug an ein von Makita
autorisiertes oder ein Factory Service Center. Wenn die
Umstände es jedoch erfordern, dass Sie das Werkzeug
selbst schmieren, gehen Sie wie folgt vor.
Schalten Sie das Werkzeug aus und ziehen Sie den
Stecker.
Abb.8
Entfernen Sie die Platte 50 mit einem Schraubendreher,
und füllen Sie frisches Fett auf (60 g). Verwenden Sie
nur das Hammerfett von Makita (separat erhältliches
Zubehör). Wenn Sie mehr Fett auffüllen als angegeben
(etwa 60 g), kann dies zu Ausfällen und Fehlfunktionen
des Werkzeugs führen. Füllen Sie nur die angegebene
Menge an Fett auf.
Abb.9
Bringen Sie die Platte 50 wieder an und sichern Sie sie
mit den Schrauben.
Zur Aufrechterhaltung der SICHERHEIT und
ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts müssen die Reparaturen
und alle Wartungen und Einstellungen von den autorisierten
Servicestellen der Firma Makita und unter Verwendung der
Ersatzteile von Makita durchgeführt werden.

18
MAGYAR
Az általános nézet magyarázata
1-1. Kapcsolókar
1-2. Fogantyú
2-1. Fejescsavarok
2-2. Markolat
3-1. Bevágott rész
3-2. Szerszámvisszatartó elem
5-1. Kommutátor
5-2. Szigetelőtű
5-3. Szénkefe
6-1. Tartó fedéllemeze
6-2. Csavarhúzó
7-1. Kefetartó sapka
7-2. Csavarhúzó
8-1. Csavarhúzó
8-2. Lemez, 50
9-1. Kalapácszsír
RÉSZLETES LEÍRÁS
Modell HM1400 HM1400K
Lökés percenként (perc-1) 1200 1200
Teljes hossz 613 mm 600 mm
Tiszta tömeg 17 kg
Biztonsági osztály /II
• Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.
• Megjegyzés: A tulajdonságok országról országra különbözhetnek.
ENE046-1
Rendeltetésszerűhasználat
A szerszám nehéz vésési és bontási munkák végzésére
használható, valamint vájásra és tömörítésre a
megfelelőszerszámokkal.
ENF002-1
Tápegység
A szerszám csak a névtáblán feltüntetett feszültségű,
egyfázisú váltakozófeszültségűhálózathoz
csatlakoztatható. A szerszám az európai szabványok
szerinti kettős szigeteléssel van ellátva, így táplálható
földelővezeték nélküli csatlakozóaljzatból is.
ENH112-5
Típus; HM1400, HM1400K
Csak európai országokra vonatkozóan
Az Európai Közösség (EC) előírásainak való
megfelelési nyilatkozat
A kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy ezen
termék megfelel a következőszabványok előírásainak;
EN60745, EN55014, EN61000 összhangban a tanács
irányelveivel, 89/336/EEC, 98/37/EC.
Mért hangteljesítményszint: 103 dB
A garantált hangteljesítményszint: 104 dB
Ezek a hangteljesítményszint értékek a Tanács
2000/14/EC direktívájának megfelelően lettek
megmérve.
Egyezési értékelési eljárás: VI. melléklet
Tanúsító szervezet: BSI Product Services, Maylands
Avenue,
Hemel Hempstead HP2 4SQ, England
Vibráció
A gyorsulás tipikus súlyozott négyzetes középértéke 20
m/s2.
Ez az érték az EN60745-nek megfelelően lett
meghatározva.
Yasuhiko Kanzaki CE2005
000087
Igazgató
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
Felelős gyártó:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
GEB004-2
Különleges biztonsági szabályok
NE HAGYJA, hogy (a termék többszöri
használatából eredő) kényelem és megszokás váltsa
fel a kalapács biztonsági előírásainak szigorú
betartását. Ha ezt a szerszámot felelőtlenül és
helytelenül használja, akkor komoly személyi
sérüléseket szenvedhet.
1. Viseljen fülvédőt. A zajártalom halláskárosodást
okozhat.
2. Használja a szerszámmal kapott kiegészítő
markolatokat. A szerszám feletti uralom
elvesztése személyi sérülést okozhat.
3. Tartsa az elektromos szerszámot annak
szigetelt markolófelületeinél ha olyan
műveletet végez amikor a vágószerszám
rejtett vezetékekkel vagy a szerszám saját
vezetékével érintkezhet. Az "élő" vezetékekkel
való érintkezés a szerszám nem szigetelt,
hozzáférhetőfém részeit is "élővé" teszi és így a
kezelőáramütést szenvedhet.
4. Viseljen védősisakot, védőszemüveget
és/vagy arcvédőt. A normál szemüvegek vagy
a napszemüvegek NEM védőszemüvegek.
Emellett különösen javasolt porvédőmaszk és
vastag kesztyűhasználata is.

19
5. A használat megkezdése előtt ellenőrizze,
hogy a vésőszerszám rögzítve van.
6. A szerszám úgy lett tervezve, hogy normál
működés rezegésbe jön. A csavarok könnyen
meglazulhatnak, meghibásodást, vagy
balesetet okozva. A használat előtt gondosan
ellenőrizze a csavarok szorosságát.
7. Hideg időben, vagy ha hosszabb ideig nem
használta, hagyja, hogy a szerszám
bemelegedjen, terhelés nélkül működtetve azt.
Ezáltal felenged a kenőanyag. A megfelelő
bemelegítés nélkül a vésési művelet
nehézkes.
8. Mindig bizonyosodjon meg arról hogy
szilárdan áll.
Bizonyosodjon meg arról hogy senki sincs
lent amikor a szerszámot magas helyen
használja.
9. Szilárdan tartsa a szerszámot mindkét kezével.
10. Tartsa távol a kezeit a mozgó alkatrészektől.
11. Ne hagyja a szerszámot bekapcsolva. Csak
kézben tartva használja a szerszámot.
12. Ne fordítsa a szerszámot a munkaterületen
tartózkodó személyek felé működés közben. A
vésőszerszám kirepülhet és valakit súlyosan
megsebesíthet.
13. Ne érjen a vésőszerszámhoz vagy az
alkatrészekhez közvetlenül a munkavégzést
követően; azok rendkívül forrók lehetnek és
megégethetik a bőrét.
14. Ne működtesse a szerszámot terhelés nélkül
fölöslegesen.
15. Némelyik anyag mérgezővegyületet
tartalmazhat. Gondoskodjon a por belélegzése
elleni és érintés elleni védelemről. Kövesse az
anyag szállítójának biztonsági utasításait.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT
FIGYELMEZTETÉS:
Az ebben a használati utasításban közölt szabályok
ELKERÜLÉSE vagy be nem tartása komoly személyi
sérülést eredményezhet.
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS
VIGYÁZAT:
• Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt
és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról
mielőtt ellenőrzi vagy beállítja azt.
A kapcsoló használata
Fig.1
VIGYÁZAT:
• A szerszám hálózatra csatlakoztatása előtt mindig
ellenőrizze hogy a kapcsoló retesze megfelelően
mozog és visszatér a kikapcsolt (OFF) állapotba
elengedése után.
• Ne ragassza le, kötözze le vagy rögzítse
másmilyen módon a kapcsolókart a "BE"
pozícióban.
A szerszám bekapcsolásához egyszerűen nyomja meg
a kapcsolókart. Engedje fel a kapcsolókart a
leállításhoz.
ÖSSZESZERELÉS
VIGYÁZAT:
• Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt
és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról
mielőtt bármilyen munkálatot végezne rajta.
A markolat felszerelése
Fig.2
Szerelje fel a markolatot a csavarokkal és az
imbuszkulccsal.
A vésőszerszám berakása vagy eltávolítása
Fordítsa fel a szerszámvisszatartó elemet. A szár
bevágott részével a szerszámvisszatartó elem felé néző
vésőszerszámot tolja be a gép orsónyakába amennyire
csak lehet.
Fig.3
Állítsa vissza a szerszámvisszatartó elemet az eredeti
helyzetébe a vésőszerszám rögzítéséhez.
Fig.4
A vágószerszám eltávolításához kövesse a felhelyezési
eljárást fordított sorrendben.
ÜZEMELTETÉS
Vésés/kaparás/bontás
Szilárdan tartsa a szerszámot mindkét kezével.
Kapcsolja be a szerszámot és fejtsen ki enyhe nyomást
a szerszámra úgy, hogy az még ne pattogjon körbe
ellenőrizetlenül. Ha nagyon erősen nyomja a
szerszámot, azzal nem növeli a hatásfokát.
KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT:
• Mindig bizonyosodjék meg arról hogy a szerszám
kikapcsolt és a hálózatra nem csatlakoztatott
állapotban van mielőtt a vizsgálatához vagy
karbantartásához kezdene.

20
A szénkefék cseréje
Fig.5
Amikor a szénkefe belsejében levőtűgyanta
szigetelőanyaga elkopik és a tűhozzáér a
kommutátorhoz, a motor automatikusan leáll. Amikor ez
bekövetkezik, mindkét szénkefét ki kell cserélni. A
szénkeféket tartsa tisztán, és azok szabadon
csússzanak a tartókban. Mindkét szénkefét egyszerre
kell cserélni. Csak azonos szénkeféket használjon.
A szénkefetartók fedéllemezeinek eltávolításához
használjon csavarhúzót.
Fig.6
Csavarhúzó segítségével távolítsa el a kefetartó
sapkákat. Vegye ki a kopott szénkeféket, tegye be az
újakat és helyezze vissza a kefetartó sapkákat.
Fig.7
Szilárdan szerelje vissza a szénkefetartók fedéllemezét.
Kenés
A szerszám nem igényel óránkénti vagy naponkénti
kenést, mivel az kenőanyaggal feltöltött kenőrendszerrel
van ellátva. Újra kell kenni minden 6 hónap működés
után. Küldje el a teljes szerszámot egy Makita hivatalos
vagy gyári szervizközpontba a kenés elvégzésére.
Ugyanakkor, ha a körülmények olyanok, hogy egyedül
kell elvégezni a szerszám kenését, járjon el a következő
módon.
Először is kapcsolja ki és áramtalanítsa a szerszámot.
Fig.8
Távolítsa el az 50-es lemezt egy csavarhúzó
segítségével, majd töltse fel friss kenőzsírral (60 g).
Csak eredeti Makita kalapácszsírt használjon
(opcionális kiegészítő). A megjelöltnél (kb. 60 g)
nagyobb mennyiségűzsír használata a vésés funkció
hibás működését vagy a szerszám meghibásodását
okozhatja. Csak a megadott mennyiségűzsírt töltse be.
Fig.9
Szerelje vissza az 50-es lemezt és rögzítse a
csavarokkal.
A termék BIZTONSÁGÁNAK és
MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartásához, a
javításokat, bármilyen egyéb karbantartást vagy
beszabályozást a Makita Autorizált
Szervizközpontoknak kell végrehajtaniuk, mindig Makita
pótalkatrászek használatával.
Other manuals for HM1400
6
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita TM3000C User manual

Makita
Makita XSJ04 User manual

Makita
Makita DCG140 User manual

Makita
Makita HM1205C User manual

Makita
Makita DHR202 User manual

Makita
Makita Makstar BVR340 User manual

Makita
Makita 6924NB User manual

Makita
Makita 4324 User manual

Makita
Makita BTM40 User manual

Makita
Makita M8701 User manual

Makita
Makita BPJ140 User manual

Makita
Makita XSJ04T User manual

Makita
Makita 4340CT User manual

Makita
Makita Makstar BVR340 User manual

Makita
Makita XWT01 User manual

Makita
Makita HM1203C User manual

Makita
Makita 5094D User manual

Makita
Makita HG5012 User manual

Makita
Makita 3706 User manual

Makita
Makita XSH06 User manual