Makita 3706 User manual

1
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
Cutout Tool
Affleureuse
Recortadora
3706
004966

2
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model 3706
Collet chuck capacity 1/4", 1/8"
No load speed (RPM) 32,000/min.
Overall length 250 mm (9-7/8")
Net weight 1.1 kg (2.4 lbs)
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
GEA008-2
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of an
GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
10. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
11. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. . Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
13. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities,

3
ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
18. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Service
24. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
25. Follow instruction for lubricating and
changing accessories.
26. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size to
use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller
the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating
Volts Total length of cord in feet
More Than Not More Than
120V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
AWG
06
6
10
12
10
12
16
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
Not Recommended
220V - 240V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
000300
GEB083-1
CUTOUT TOOL SAFETY
WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, because the cutter may contact its
own cord. Cutting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
shock the operator.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable
platform.Holding the work by your hand or against
the body leaves it unstable and may lead to loss of
control.
3. Wear eye protection and dust mask.
4. Ventilate your work area adequately.
5. Check the bit carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or
damaged bit immediately.

4
6. Check for the proper clearance beneath the
workpiece before cutting so that the bit will
not strike a hard surface such as the floor,
workbench, etc.
7. Do not cut metal objects such as nails and
screws. Inspect for and remove all nails,
screws and other foreign material from the
workpiece before operation.
8. Check that the bit is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
Always hold the tool with two hands while
switching the tool on. The motor torque can
cause the tool to turn.
9. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate improperly
installed bit.
10. Make sure that the shaft lock is released
before the switch is turned on.
11. Always use with the shoe securely attached to
the tool and positioned flat and firmly against
the workpiece.
12. Hold the tool firmly.
13. Do not perform any operation using your
hands to support or guide the workpiece.
14. Keep hands away from moving parts.
15. Do not use this tool for drilling.
16. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
17. Always switch off and wait for the bit to come
to a complete stop before removing the bit
from workpiece.
18. Do not touch the bit or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
19. Always lead the power supply cord away from
the tool towards the rear.
20. Draw attention to the need to use cutters of
the correct shank diameter and which are
suitable for the speed of the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
USD201-2
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
・volts
・amperes
・hertz
・alternating current
・no load speed
・Class II Construction
・revolutions or reciprocation per minute
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Adjusting depth of cut
1
2
004967
To adjust the shoe, turn the thumb screw to loosen. Slide
the shoe to the desired position and tighten the thumb
screw securely. Check for the proper clearance beneath
the workpiece before cutting so that the bit will not strike
a hard surface such as the floor, workbench, etc.
Switch action
ONOFF
12
001625
1. Switch lever
2. Bump off switch
1. Shoe
2. Thumb screw

5
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch lever actuates properly and returns
to the ''OFF'' position.
• Switch can be locked in "ON" position for ease of
operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in "ON" position and
maintain firm grasp on tool.
To start the tool, move the switch lever to the ''ON''
position.
To stop the tool, move the switch lever to the ''OFF''
position.
This can be done in the forward area of the switch lever
or by bumping off the rear area of the switch lever.
ASSEMBLY
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing bit
1
2
3
5
6
4
004968
CAUTION:
• Do not tighten the collet nut without inserting a bit,
or the collet cone will break.
• When using the bit with 6.35 mm (1/4") shank
diameter, first replace the collet cone 3.18 mm
(1/8") with the collet cone 6.35 mm (1/4"), then
install the bit.
To install the bit, insert the bit all the way into the collet
cone.
Press the shaft lock to keep the shaft stationary and use
the wrench to tighten the collet nut securely.
To remove the bit, follow the installation procedure in
reverse.
Changing the collet cone
12
2
004969
CAUTION:
• Use the correct size collet cone for the bit which
you intended to use.
• Do not tighten the collet nut without inserting a bit,
or the collet cone will break.
To change the collet cone, loosen the collet nut and
remove. Remove installed collet cone and replace with
desired collet cone. Reinstall collet nut.
OPERATION
004970
CAUTION:
• Avoid forcing the bit to bend or twist. It may snap.
• Before turning the tool on, make sure the bit and
collet nut are securely tightened.
Hold the tool secure with the bit pointing in a safe
direction not contacting any surface and slide the switch
to the ''ON'' position. Wait until the tool attains full speed.
When starting the multipurpose bit into the material, hold
the tool at approximately a 45 degree angle with the edge
of the shoe base contacting the material.
Carefully bring the tool to a straight position so the shoe
base is in full contact with the material.
004971
1. Collet nut
2. Collet cone
1. Bit
2. Collet nut
3. Shaft lock
4. Wrench
5. Loosen
6. Tighten

6
When inserting the drywall guide bit into the drywall,
carefully insert the bit straight until the shoe base is in full
contact with the material.
004972
Move the tool slowly with a constant pressure in a
clockwise direction to make the cut.
When cutting straight line, clamp a straight board firmly
to the material and use it as a guide. Move the tool in the
direction of the arrow with the shoe base flush with the
side of the guide board.
001630
When the cut is complete, turn the tool off and wait for the
bit to stop rotating and then carefully remove it from the
material.
NOTE:
1. When using this tool, the rotating action causes
the tool to pull. The less pressure applied to the
tool causes less pull and provides a more accurate
cut. Excessive pressure or fast cutting can cause
the bit to dull or break premature.
2. When cutting drywall around outlet boxes, cut in a
counterclockwise direction for ease of cut.
3.
The standard bit included with this tool is for cutting
drywall only. When cutting materials other than
drywall, do not use the standard drywall guide bit.
Circular guide
Circular cutting diameters: 10 cm (4") - 34 cm (13-3/8")
Installing circular guide
1
23
4
004973
Release the thumb screw which serves to secure the shoe.
Align the projections in the circular guide with the
grooves in the shoe, and secure the shoe and circular
guide using the thumb screw.
1
23
004974
To adjust the cutting depth, proceed first by loosening the
thumb screw and then by sliding the shoe and circular
guide together. After completion of the adjustment,
tighten the thumb screw securely.
1
2
3
001633
OPERATION
1
2
3
001634
Loosen the knob, and adjust its position in accordance
with the size of the circle to be cut. (The hole dimensions
to be cut are indicated on the side of the circular guide as
a general guideline.) After completion of the adjustment,
tighten the knob securely.
1. Knob
2. Tighten
3. Loosen
1. Shoe
2. Circular guide
3. Thumb screw
1. Shoe
2. Circular guide
3. Projections
1. Shoe
2. Loosen
3. Tighten
4. Thumb screw

7
Insert the end of the knob into the center of the circle to
be cut, and proceed to cut in a clockwise direction.
1
001635
Vacuum cover
Cleaner operations can be performed by connecting the
cutout tool to Makita vacuum cleaner or dust collector.
Installing vacuum cover
1
2
001636
Loosen the thumb screw and remove the shoe. Attach
the vacuum cover, and fasten it securely using the thumb
screw.
Installing vacuum cover with circular guide
3
1
2
001637
Release the thumb screw which serves to secure the
vacuum cover. Align the projections in the circular guide
with the grooves in the vacuum cover, and secure the
vacuum cover and circular guide using the thumb screw.
To adjust the cutting depth, proceed first by loosening the
thumb screw and then by sliding the vacuum cover and
circular guide together. After completion of the
adjustment, tighten the thumb screw securely.
1
2
3
45
001638
Connecting to Makita vacuum cleaner or dust
collector
1
2
3
001639
Connect the hose of a vacuum cleaner/dust collector to
the dust nozzle. When connecting to Makita vacuum
cleaner, an optional hose 28 mm (1-1/8") in inner
diameter is necessary.
When connecting to Makita dust collector, connect the
hose for the dust collector directly to the dust nozzle.
1
2
3
001640
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized or Factory Service Centers, always
using Makita replacement parts.
1. Vacuum cover
2. Hose 28
3. Dust collector
1. Vacuum cover
2. Hose 28
3. Hose for
vacuum cleaner
1. Circular guide
2. Thumb screw
3. Vacuum cover
4. Loosen
5. Tighten
1. Circular guide
2. Projections
3. Vacuum cover
1. Thumb screw
2. Vacuum cover
1. Knob

8
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Drywall guide bit 1/4" and 1/8"
• Collet cone 1/4"
• Collet cone 1/8"
• Wrench 17
• Circular guide
• Vacuum cover
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
EN0006-1

9
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle 3706
Capacité du mandrin à bague 1/4", 1/8"
Vitesse à vide (T/MIN) 32 000 /min
Longueur totale 250 mm (9-7/8")
Poids net 1,1 kg (2,4 lbs)
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003
GEA008-2
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde de sécurité et toutes les instructions.
L'ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou
de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour
référence future.
Le terme ≪outil électrique ≫qui figure dans les
avertissements fait référence à un outil électrique
branché sur une prise de courant (par un cordon
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d'électricité
4. Les fiches d'outil électrique sont conçues
pour s'adapter parfaitement aux prises de
courant. Ne modifiez jamais la fiche de
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun
adaptateur de fiche sur les outils électriques
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les
fiches et en les insérant dans des prises de
courant pour lesquelles elles ont été conçues vous
réduirez les risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps se trouve mis à la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou
débrancher l'outil électrique. Maintenez le
cordon à l'écart des sources de chaleur, de
l'huile, des objets à bords tranchants et des
pièces en mouvement. Le risque de choc
électrique est plus élevé lorsque les cordons sont
endommagés ou enchevêtrés.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour
l'extérieur est utilisé.
9. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source
d'alimentation protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un
outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous
avez pris une drogue, de l'alcool ou un
médicament. Un moment d'inattention pendant
l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une
grave blessure.
11. Portez des dispositifs de protection
personnelle. Portez toujours un protecteur
pour la vue. Les risques de blessure seront moins
élevés si vous utilisez des dispositifs de protection
tels qu'un masque antipoussières, des

10
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure
résistante ou une protection d'oreilles.
12. Évitez les démarrages accidentels.
Assurez-vous que l'interrupteur est en
position d'arrêt avant de brancher l'outil et/ou
d'insérer la batterie, ainsi qu'avant de saisir ou
de transporter l'outil. . Vous ouvrez la porte aux
accidents si vous transportez les outils électriques
avec le doigt sur l'interrupteur ou laissez
l'interrupteur en position de marche avant de
mettre l'outil sous tension.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces
en mouvement peuvent happer les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour
raccorder un appareil d'aspiration et de
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils
sont correctement raccordés et qu'ils sont
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un
appareil d'aspiration permet de réduire les risques
liés à la présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat
et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il
effectuera un travail de meilleure qualité et de
façon plus sécuritaire.
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont
l'interrupteur est défectueux représente un danger
et doit être réparé.
19. Débranchez la fiche de la source
d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de
l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage,
de changer un accessoire ou de ranger l'outil
électrique. De telles mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
21. Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage affectant son bon
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer
l'outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres
que celles prévues peut entraîner une situation
dangereuse.
Réparation
24. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi
assuré.
25. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
26. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR
APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon
prolongateur est en bonne condition. Lorsque vous
utilisez un cordon prolongateur, assurez-vous qu'il est
assez robuste pour transporter le courant exigé par le
produit. Un cordon qui est trop petit entraînera une
baisse dans la tension composée, ce qui causera une
perte d'énergie et un surchauffage. Le tableau 1 indique
la dimension de cordon à utiliser, en fonction de la
longueur du cordon et de l'intensité nominale figurant sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez un
cordon plus robuste. Plus le numéro de calibre est bas,
plus le cordon est robuste.

11
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale
Volts
Longueur totale du cordon en pieds
Plus de Pas plus de
120V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Calibre américain des fils
06
6
10
12
10
12
16
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
Non recommandé
220V - 240V 50 pi 100 pi 200 pi 300 pi
000300
GEB083-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR L’OUTIL DE COUPE
1. Tenez l’outil uniquement par ses surfaces de
prise isolées, car le couteau pourrait venir en
contact avec son propre cordon. En cas de
contact avec un conducteur sous tension, les
pièces métalliques à découvert de l’outil
pourraient devenir sous tension et risqueraient de
transmettre une décharge électrique à l’utilisateur.
2. Immobilisez le matériau sur une surface stable
au moyen de brides ou de toute autre façon
adéquate.Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilité insuffisante et
peut entraîner une perte de maîtrise de l’outil.
3. Veuillez porter une protection de la vue et un
masque antipoussières.
4. Aérez adéquatement votre zone de travail.
5. Vérifiez bien l'absence de fissures ou de
dommages sur la fraise avant l'utilisation.
Remplacez immédiatement toute fraise
fissurée ou endommagée.
6. Vérifiez s'il y a un espace suffisant sous la
pièce à travailler avant la coupe, afin que la
fraise ne frappe pas une surface dure telle que
le plancher, l'établi, etc.
7. Ne coupez pas d'objets métalliques tels que
les clous et les vis. Avant l'utilisation, veuillez
vérifier la présence de clous, vis et autres
corps étrangers, et les retirer de la pièce le cas
échéant.
8. Vérifiez que la fraise n'est pas en contact avec
la pièce à travailler avant de mettre
l'interrupteur sous tension. Saisissez toujours
l'outil à deux mains lorsque vous mettez
l'interrupteur sous tension. Le couple du
moteur peut alors faire tourner l'outil.
9. Avant de commencer à travailler, laissez
tourner l'outil à vide un instant ; assurez-vous
qu'il n'y a ni vibration ni ballottement, ce qui
indiquerait une fraise mal fixée.
10. Assurez-vous que le blocage de l'arbre est
relâché avant de mettre l'interrupteur sous
tension.
11. Lors de l'utilisation, le support d'affleurage
horizontal doit toujours être bien fixé à l'outil,
placé à plat et solidement appuyé contre la
pièce à travailler.
12. Tenez l'outil fermement.
13. N'effectuez aucune opération en utilisant vos
mains pour soutenir ou guider la pièce à
travailler.
14. Gardez vos mains éloignées des pièces
mobiles.
15. N'utilisez pas cet outil pour le perçage.
16. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous
l'avez bien en main.
17. Avant de retirer la fraise de la pièce à travailler,
veuillez toujours mettre l'outil hors tension et
attendre l'arrêt total de la fraise.
18. Ne touchez ni la fraise, ni la pièce à travailler
immédiatement après l'utilisation ; elles
peuvent être extrêmement chaudes et vous
pourriez vous brûler la peau.
19. Faites toujours courir le cordon d'alimentation
à l'écart de l'outil, vers l'arrière.
20. Attirez l'attention sur la nécessité d'utiliser
des couteaux ayant le diamètre de queue
adéquat et adaptées à la vitesse de l'outil.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.

12
AVERTISSEMENT:
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de
familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.
L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet
outil comporte un risque de blessure grave.
USD201-2
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
・volts
・ampères
・hertz
・courant alternatif
・vitesse à vide
・construction, catégorie II
・tours ou alternances par minute
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Réglage de la profondeur de coupe
1
2
004967
Pour ajuster le support d'affleurage horizontal,
desserrez-le en tournant la vis à oreilles. Glissez le
support d'affleurage horizontal sur la position désirée,
puis serrez fermement la vis à oreilles. Avant de
commencer la coupe, assurez-vous qu'il y a
suffisamment d'espace sous la pièce pour que la fraise
ne heurte pas une surface dure telle que le sol, l'établi,
etc.
Interrupteur
MARCHEARRÊT
12
001625
ATTENTION:
• Avant de brancher l'outil, vérifiez toujours que le
levier d'interrupteur fonctionne bien et revient en
position "OFF".
• Pour rendre le travail de l'utilisateur plus
confortable lors d'une utilisation prolongée,
l'interrupteur peut être verrouillé en position de
marche. Soyez prudent lorsque vous verrouillez
l'outil en position de marche, et maintenez une
poigne solide sur l'outil.
Pour mettre l'outil en marche, déplacez le levier de
l'interrupteur sur la position "ON".
Pour arrêter l'outil, déplacez le levier de l'interrupteur sur
la position "OFF".
1. Levier
d'interrupteur
2. Commutateur de
saut
1. Sabot
2. Vis à oreilles

13
Cette procédure peut être effectuée sur la partie avant du
levier de l'interrupteur, ou en frappant la partie arrière
dudit levier.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
• Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et
débranché.
Pose et dépose de la fraise
1
2
3
5
6
4
004968
ATTENTION:
• Ne serrez pas l'écrou de mandrin sans y avoir
inséré une fraise, sinon vous risquez de briser le
cône de mandrin.
• Pour utiliser la fraise dont la queue a un diamètre
de 6.35 mm (1/4"), retirez d'abord l'adaptateur du
cône de mandrin, puis installez la fraise.
Pour installer la fraise, insérez-la à fond dans le cône du
mandrin.
Appuyez sur le blocage de l'arbre pour que l'arbre ne
bouge pas, et utilisez la clé pour serrer fermement l'écrou
du mandrin.
Pour retirer la fraise, suivez la procédure d'installation en
sens inverse.
Changement de cône de mandrin
12
2
004969
ATTENTION:
• Utilisez la bonne dimension de cône de mandrin
pour la fraise que vous désirez utiliser.
• Ne serrez pas l'écrou de mandrin sans y avoir
inséré une fraise, sinon vous risquez de briser le
cône de mandrin.
Pour changer de cône de mandrin, desserrez l'écrou de
mandrin et retirez-le. Retirez le cône de mandrin et
l'adaptateur installés et remplacez-les par le cône de
mandrin désirés. Réinstallez l'écrou de mandrin.
UTILISATION
004970
ATTENTION:
• Évitez de forcer la fraise pour la plier ou la tordre.
Elle risquerait de se casser.
• Avant de mettre l'outil en marche, assurez-vous
que la fraise et l'écrou du mandrin sont fermement
serrés.
Tenez l'outil solidement, avec la fraise pointée dans une
direction sûre pour qu'elle n'entre en contact avec
aucune surface, puis glissez l'interrupteur sur la position
"ON". Attendez que l'outil ait atteint sa pleine vitesse.
Lorsque vous commencez à introduire la fraise
polyvalente dans le matériau, tenez l'outil avec un angle
d'environ 45 degrés, avec le bord de la base du support
d'affleurage horizontal en contact avec le matériau.
Placez doucement l'outil en position droite, de sorte que
la base du support d'affleurage horizontal soit
parfaitement en contact avec le matériau.
004971
Lors de l'insertion de la fraise de guidage pour plaque de
plâtre, insérez doucement la fraise bien droit, jusqu'à ce
que la base du support d'affleurage horizontal soit
parfaitement en contact avec le matériau.
1. Ecrou à collet
2. Cône de la
bague de
mandrin
1. Embout
2. Ecrou à collet
3. Verrouillage de
l'arbre
4. Clé
5. Desserrer
6. Serrer

14
004972
Pour faire la coupe, déplacez doucement l'outil en
appliquant une pression constante dans le sens des
aiguilles d'une montre.
Pour les coupes en ligne droite, fixez solidement une
pièce de bois rectiligne à la pièce à travailler et utilisez-la
comme guide. Déplacez l'outil dans le sens de la flèche,
en gardant la base du support d'affleurage horizontal
parfaitement alignée sur le côté de la pièce de bois qui
sert de guide.
001630
Une fois la coupe terminée, mettez l'outil hors tension et
attendez que la fraise cesse de tourner, puis retirez-la
doucement du matériau.
NOTE:
1. Lors de l'utilisation de l'outil, son mouvement
rotatif engendre une traction. Moins la pression
exercée sur l'outil est grande, plus cette traction
diminue et plus la coupe devient précise. La fraise
risque de s'émousser ou de se casser rapidement
si vous exercez une pression excessive ou coupez
trop vite.
2. Lorsque vous coupez autour des coffrets de prise
de courant dans des plaques de plâtre, procédez
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
pour faciliter la coupe.
3. La fraise fournie en équipement standard avec cet
outil sert exclusivement à la coupe dans les
plaques de plâtre. N'utilisez pas la fraise de
guidage pour plaque de plâtre fournie en
équipement standard lorsque vous coupez dans
d'autres types de matériaux.
Guide circulaire
Diamètre de coupe circulaire : 10 cm (4") à 34 cm (13-3/8")
Installation du guide circulaire
1
23
4
004973
Retirez la vis à oreilles qui maintient en place le support
d'affleurage horizontal.
Alignez les saillies du guide circulaire sur les rainures du
support d'affleurage horizontal, puis utilisez la vis à
oreilles pour immobiliser le support d'affleurage
horizontal et le guide circulaire.
1
23
004974
Pour ajuster la profondeur de coupe, desserrez d'abord
la vis à oreilles puis faites glisser le support d'affleurage
horizontal et le guide circulaire ensemble. Une fois
l'ajustement terminé, serrez fermement la vis à oreilles.
1
2
3
001633
UTILISATION
1
2
3
001634
1. Bouton
2. Serrer
3. Desserrer
1. Sabot
2. Guide circulaire
3. Vis à oreilles
1. Sabot
2. Guide circulaire
3. Parties
saillantes
1. Sabot
2. Desserrer
3. Serrer
4. Vis à oreilles

15
Desserrez le bouton, puis ajustez sa position suivant la
taille du cercle à couper. (Les dimensions des trous à
couper sont indiquées sur le côté du guide circulaire,
comme guide d'utilisation générale.) Une fois
l'ajustement terminé, serrez fermement le bouton.
Insérez l'extrémité du bouton au centre du cercle à
couper, puis effectuez la coupe dans le sens des
aiguilles d'une montre.
1
001635
Couvercle d'aspirateur
Vous pouvez effectuer un travail plus propre en
raccordant la découpeuse placo à un aspirateur ou à un
collecteur de poussière Makita.
Installation du couvercle d'aspirateur
1
2
001636
Desserrez la vis à oreilles et retirez le support
d'affleurage horizontal. Fixez le couvercle d'aspirateur,
puis serrez-le fermement avec la vis à oreilles.
Installation du couvercle d'aspirateur avec le guide
circulaire
3
1
2
001637
Retirez la vis à oreilles qui maintient en place le
couvercle d'aspirateur. Alignez les saillies du guide
circulaire sur les rainures du couvercle d'aspirateur, puis
fixez ces derniers ensemble avec la vis à oreilles.
Pour ajuster la profondeur de coupe, desserrez d'abord
la vis à oreilles puis faites glisser le couvercle
d'aspirateur et le guide circulaire ensemble. Une fois
l'ajustement terminé, serrez fermement la vis à oreilles.
1
2
3
45
001638
Raccordement à un aspirateur ou à un
collecteur de poussières Makita
1
2
3
001639
Raccordez le tuyau de l'aspirateur/ collecteur à
poussière au raccord à poussières. Lors du
raccordement à un aspirateur Makita, un tuyau en option
d'un diamètre intérieur de 28 mm (1-1/8") est nécessaire.
Lors du raccordement à un collecteur à poussière Makita,
raccordez le tuyau de ce dernier au raccord à
poussières.
1
2
3
001640
ENTRETIEN
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
débranché avant d'y effectuer tout travail
d'inspection ou d'entretien.
• N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l'inspection et le remplacement des
charbons, et tout autre travail d'entretien ou de réglage
1. Couvercle
d'aspirateur
2. Tuyau 28
3. Collecteur de
poussière
1. Couvercle
d'aspirateur
2. Tuyau 28
3. Tuyau
d'aspirateur
1. Guide circulaire
2. Vis à oreilles
3. Couvercle
d'aspirateur
4. Desserrer
5. Serrer
1. Guide circulaire
2. Parties
saillantes
3. Couvercle
d'aspirateur
1. Vis à oreilles
2. Couvercle
d'aspirateur
1. Bouton

16
doivent être effectués dans une usine ou un centre de
service après-vente Makita agréé, exclusivement avec
des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION:
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N'utilisez les
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils ont
été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Fraises de guidage pour plaque de plâtre 1/4" et
1/8"
• Cône du mandrin 1/4"
• Cône du mandrin 1/8"
• Clé17
• Guide circulaire
• Couvercle d'aspirateur
NOTE:
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
A
VIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER”
A
PRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
EN0006-1

17
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo 3706
Especificaciones eléctricas en México 120 V 5 A 50/60 Hz
Diámetro de la pinza de sujeción 1/4", 1/8"
Velocidad sin carga (r.p.m.) 32 000 r/min
Longitud total 250 mm (9-7/8")
Peso neto 1,1 kg (2,4 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003
GEA008-2
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas las
advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
son propensas a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia
de líquidos, gases o polvo inflamables.
Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la
clavija de conexión de ninguna forma. No
utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas que tengan conexión a
tierra (puesta a tierra).
La utilización de clavijas no
modificadas y que encajen perfectamente en la
toma de corriente reducirá el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra o puestas a tierra tales
como tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que
sufra una descarga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores. La utilización
de un cable apropiado para uso en exteriores
reducirá el riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
9. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras opera la máquina puede dar
como resultado heridas personales graves.

18
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo,
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco
rígido y protección para oídos utilizado en las
condiciones apropiadas reducirá las heridas
personales.
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la
batería, así como al levantar o cargar la
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas
con su dedo en el interruptor o conectarlas con el
interruptor encendido hace que los accidentes
sean propensos.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las partes móviles, ya
que pueden ser atrapadas por estas partes en
movimiento.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha
sido fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o
guardar las herramientas eléctricas. Dichas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta se inicie
accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas
21. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera
establecida para cada tipo de unidad en
particular; tenga en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la
herramienta eléctrica para realizar operaciones
distintas de las indicadas, podrá presentarse una
situación peligrosa.
Servicio de mantenimiento
24. Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se
mantenga la seguridad de la herramienta
eléctrica.
25. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,
asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para
conducir la corriente que demande el producto. Un cable
de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de
línea y a su vez en una pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra la medida
correcta a utilizar dependiendo de la longitud del cable y
el amperaje nominal indicado en la placa de
características. Si no está seguro, utilice el siguiente
calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre,
más corriente podrá conducir el cable.

19
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal
Volts Longitud total del cable en metros
Más de No más de
120V~
7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)
Calibre del cable (AWG)
0 A 6 A
6 A
10 A
12 A
10 A
12 A
16 A
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
No se recomienda
220V
~
- 240V
~
15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 60,8 m (200 ft) 91,2 m (300 ft)
000300
GEB083-1
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTA DE
CORTES
1. Sujete la herramienta eléctrica por las
empuñaduras con aislamiento, pues puede
que la pieza cortadora tenga contacto con su
propio cable. Cortar en un cable con corriente
hará que la corriente circule por las partes
metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y
podrá electrocutar al operario.
2. Utilice abrazaderas o algún otro modo
práctico para asegurar y sujetar la pieza de
trabajo a una plataforma estable.Sostener la
pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo
produce inestabilidad y una posible pérdida de
control.
3. Use protección para los ojos y máscara contra
el polvo.
4. Ventile su lugar de trabajo de forma adecuada.
5. Inspeccione la fresa cuidadosamente para ver
si tiene grietas o daños antes de comenzar la
operación. Reemplace la fresa
inmediatamente si está agrietada o dañada.
6. Verifique que haya el despeje adecuado
debajo de la herramienta antes del corte para
que la broca no vaya dar contra la superficie
dura como el suelo, la mesa de trabajo, etc.
7. No corte metales, tales como clavos y tornillos.
Inspeccione y quite todos los clavos, tornillos
y otras materias extrañas de la pieza de
trabajo antes de la operación.
8. Verifique que la broca no esté haciendo
contacto con la pieza de trabajo antes de
activar el interruptor. Siempre sujete la
herramienta con ambas manos mientras la
enciende. La fuerza de torsión del motor
puede ocasionar que se voltee la herramienta.
9. Antes de usar la herramienta en una pieza de
trabajo, déjela un rato en funcionamiento.
Observe si se producen vibraciones o
desequilibrios que pudieran indicar que la
broca está mal colocada.
10. Asegúrese de tener suelto el bloqueo del eje
antes de activar el interruptor.
11. Siempre use con la zapata adjunta con
fijamente a la herramienta y posicionada plana
y firmemente contra la pieza de trabajo.
12. Sostenga la herramienta con firmeza.
13. Nunca desempeñe ninguna operación con el
uso de sus manos para apoyar o guiar la pieza
de trabajo
14. Mantenga las manos alejadas de las partes
móviles.
15. No use esta herramienta para taladrar.
16. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
17. Apague siempre la herramienta y espere hasta
que la broca se haya detenido completamente
antes de retirar la broca de la pieza de trabajo.
18. No toque la broca o la pieza de trabajo
inmediatamente después de utilizarla; podrían
estar muy calientes y producirle quemaduras
de piel.
19. Tienda siempre el cable de alimentación
alejado de la herramienta y hacia atrás.
20. Preste atención a la necesidad de utilizar
fresas de diámetro de vástago correcto y
apropiado para la velocidad de la herramienta.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.

20
ADVERTENCIA:
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no
seguir las normas de seguridad establecidas en este
manual de instrucciones puede ocasionar graves
lesiones personales.
USD201-2
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
・volts o voltios
・amperes
・hertz
・corriente alterna
・velocidad en vacío o sin carga
・Construcción clase II
・revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la misma.
Ajuste de la profundidad de corte
1
2
004967
Para ajustar la zapata, gire el tornillo manual para
aflojarlo. Deslice la zapata a la posición deseada y
apriete el tornillo manual fijamente. Verifique que haya el
despeje adecuado debajo de la herramienta antes del
corte para que la broca no vaya dar contra la superficie
dura como el suelo, la mesa de trabajo, etc.
Accionamiento del interruptor
Encendido ("ON")APAGADO
12
001625
PRECAUCIÓN:
• Antes de conectar la herramienta, siempre
verifique que la palanca interruptora funciona
adecuadamente y que regresa a la posición de
apagado "OFF".
• El interruptor puede ser bloqueado en la posición
"ON" (encendido) para mayor comodidad del
operario durante una utilización prolongada. Tenga
precaución cuando bloquee la herramienta en la
posición "ON" (encendido) y sujete la herramienta
firmemente.
Para encender la herramienta, mueva la palanca
interruptora a la posición de encendido ("ON").
Para detener la herramienta, mueva la palanca
interruptora a la posición de apagado ("OFF").
Esto puede hacerse empujando la palanca interruptora
ya sea desde su parte delantera o trasera.
1. Gatillo del
interruptor
2. Interruptor a
presión
1. Pie
2. Tornillo de
mariposa
Other manuals for 3706
10
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita ST113DZ User manual

Makita
Makita 4341CT Manual

Makita
Makita HM1800 User manual

Makita
Makita 4351CT Manual

Makita
Makita HM0810 User manual

Makita
Makita DJS200 User manual

Makita
Makita HM1301 User manual

Makita
Makita MAKSTAR BTW250 Series User manual

Makita
Makita DTW250 User manual

Makita
Makita BHR241 Manual

Makita
Makita BTW074 Manual

Makita
Makita 4351FCTJ User manual

Makita
Makita DHR202RFJ User manual

Makita
Makita 4304 User manual

Makita
Makita BSS501 User manual

Makita
Makita JS3200 User manual

Makita
Makita RP0900 User manual

Makita
Makita HM1500B Quick start guide

Makita
Makita GTW01 User manual

Makita
Makita DTS131 User manual