Makita HK0500 User manual

GB
Power Scraper Instruction Manual
F
Burineur Manuel d’Instructions
D
Kratzer Betriebsanleitung
I
Scalpellatore Istruzioni d’Uso
NL
Bikhamer Gebruiksaanwijzing
E
Raspadora Manual de Instrucciones
P
Hartelo Minidemolidor para Descasque Manual de Instruço˜es
DK
Elektronisk Mejselhammer Brugsanvisning
S
Mejselhammare Bruksanvisning
N
Meiselhammer Bruksanvisning
SF
Piikkausvasara Käyttöohje
GR ∏ÏÂÎÙÚÈÎfi˜ •‡ÛÙ˘ √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Ûˆ˜
HK0500
HK0500 (cover) (’98. 9. 16)

1 2
3
4
1
22
1
2
3
5 6
4
5
6
7
2
HK0500 (illust-1) (’98. 9. 7)

Symbols
The following show the symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la
signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit
ihrer Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze
symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su
significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu
significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået
symbolernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd
innan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen
tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
™‡Ì‚ÔÏ·
∆· ·ÎfiÏÔ˘ı· ‰Â›¯ÓÔ˘Ó Ù· ۇ̂ÔÏ· Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÁÈ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ
ηٷϷ‚·›ÓÂÙ ÙË ÛËÌ·Û›· ÙÔ˘˜ ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË.
1
[Read instruction manual.
[Lire le mode d’emploi.
[Bitte Bedienungsanleitung lesen.
[Leggete il manuale di istruzioni.
[Lees de gebruiksaanwijzing.
[Lea el manual de instrucciones.
[Leia o manual de instruço˜es.
[Læs brugsanvisningen.
[Läs bruksanvisningen.
[Les bruksanvisingen.
[Katso käyttöohjeita.
[¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.
[DOUBLE INSULATION
[DOUBLE ISOLATION
[DOPPELT SCHUTZISOLIERT
[DOPPIO ISOLAMENTO
[DUBBELE ISOLATIE
[DOBLE AISLAMIENTO
[DUPLO ISOLAMENTO
[DOBBELT ISOLERET
[DUBBEL ISOLERING
[DOBBEL ISOLERING
[KAKSINKERTAINEN ERISTYS
[¢π¶§∏ ª√¡ø™∏
HK0500 (illust-1) (’100. 5. 17)
3

ENGLISH Explanation of general view
1Bit
2Chuck cover
3Change ring
4Switch trigger
5Adjusting dial 6Tile
7Scaling chisel
SPECIFICATIONS
Model HK0500
Blows per minute ................................ 2,000 – 3,500
Overall length ............................................... 468 mm
Net weight ....................................................... 3.1 kg
•Due to the continuing program of research and
development, the specifications herein are subject
to change without prior notice.
•Note: Specifications may differ from country to
country.
Power supply
The machine should be connected only to a power
supply of the same voltage as indicated on the
nameplate, and can only be operated on single-phase
AC supply. They are double-insulated in accordance
with European Standard and can, therefore, also be
used from sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to enclosed safety
instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. It is also highly recom-
mended that you wear a dust mask, ear pro-
tectors and thickly padded gloves.
2. Be sure the bit is secured in place before
operation.
3. Under normal operation, the machine is
designed to produce vibration. The screws
can come loose easily, causing a breakdown
or accident. Check tightness of screws care-
fully before operation.
4. In cold weather or when the machine has not
been used for a long time, let the machine
warm up for several minutes by operating it
under no load. This will loosen up the lubrica-
tion. Without proper warm-up, hammering
operation is difficult.
5. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the
machine in high locations.
6. Hold the machine firmly with both hands.
7. Keep hands away from moving parts.
8. Do not leave the machine running. Operate the
machine only when hand-held.
9. Do not point the machine at any one in the
area when operating. The bit could fly out and
injure someone seriously.
10. When chipping into walls, floors or wherever
“live” electrical wires may be encountered, DO
NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE
MACHINE!
Hold the machine by the insulated grasping
surfaces to prevent electric shock if you chip
into a “live” wire.
11. Do not touch the bit or parts close to the bit
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing bit
Important:
Always be sure that the machine is switched off and
unplugged before installing or removing the bit.
Clean the bit shank before installing the bit. Insert the
bit into the machine.Turn the bit and push it in until it
engages. (Fig. 1)
If the bit cannot be pushed in, remove the bit. Pull the
chuck cover down a couple of times. Then insert the
bit again. Turn the bit and push it in until it engages.
(Fig. 2)
After installing, always make sure that the bit is
securely held in place by trying to pull it out. To
remove the bit, pull the chuck cover down all the way
and pull the bit out. (Fig. 3)
4
HK0500 (E) (’98. 9. 18)

Bit angle (Fig. 4)
The bit can be secured at 12 different angles. To
change the bit angle, slide the change ring forward,
then turn the change ring to change the bit angle. At
the desired angle, slide the change ring back to the
original position. The bit will be secured in place.
Switch action (Fig. 5)
CAUTION:
Before plugging in the machine, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns to
the ‘‘OFF’’ position when released.
To start the machine, simply pull the trigger. Release
the trigger to stop.
Speed change (Fig. 5)
The blows per minute can be adjusted between 2,000
and 3,500 BPM just by turning the adjusting dial. This
can be done even while the machine is running. The
dial is marked 1 (lowest speed) to 6 (full speed). Refer
to the table below for the relationship between the
number settings on the adjusting dial and the blows
per minute.
Number on adjusting dial Blows per minute
6 3,500
5 3,200
4 2,900
3 2,600
2 2,300
1 2,000
Operation
Position the bit at the location to be chipped, then pull
the trigger.Apply slight pressure on the machine so
that the machine will not bounce around, uncon-
trolled. Pressing very hard on the machine will not
increase the efficiency.
NOTE:
When removing tiles with a scaling chisel, apply the
chisel to the bottom of tiles as shown in Fig. 6.Ifyou
operate the machine with the chisel applied to the top
surface of tiles, the service life of the chisel will be
shortened. (Fig. 6)
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the machine is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
machine.
To maintain product safety and reliability, repairs,
maintenance or adjustment should be carried out by
Makita Authorized Service Center.
HK0500 (E) (’98. 9. 18)
5

FRANÇAIS Descriptif
1Foret
2Capot du mandrin
3Bague d’orientation
4Gâchette
5Molette de réglage 6Carreau
7Burin de désincrustation
SPECIFICATIONS
Modèle HK0500
Cadence de frappes par minutes ....... 2 000–3500
Longueur hors tout mm ............................... 468 mm
Poids net ........................................................ 3,1 kg
•Etant donné l’évolution constante de notre pro-
gramme de recherche et de développement, les
spécifications contenues dans ce manuel sont
sujettes à modification sans préavis.
•Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation
de la même tension que celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un
courant secteur monophasé. Réalisé avec une
double isolation, il est conforme à la réglementation
européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise
à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux con-
signes de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES
1. Portez un casque et des lunettes de sécurité
(ou une protection analogue). Par ailleurs, il
est vivement recommandé de porter un mas-
que de protection contre la poussière, un
casque anti-bruit ainsi que de gros gants rem-
bourrés.
2. Assurez-vous que le foret est solidement fixé
avant de commencer à travailler.
3. L’outil est conçu pour produire des vibrations
lorsqu’il fonctionne normalement. Les vis peu-
vent donc se desserer, ce qui peut provoquer
une panne ou un accident. En conséquence,
avant le travail, vérifiez toujours soigneuse-
ment qu’elles soient serrées à fond.
4. Par temps froid ou si l’outil n’a pas été utilisé
pendant longtemps, laissez-le tourner à vide
pendant quelques minutes pour lui permettre
de chauffer et faciliter ainsi la lubrification. Le
forage sera difficile si vous négligez cette
précaution.
5. Veillez toujours à avoir un bon équilibre.
Vérifiez qu’il n’y a personne en-dessous de
vous si vous travaillez en hauteur.
6. Tenez l’outil fermement des deux mains.
7. N’approchez pas vos mains des pièces en
mouvement.
8. Ne laissez pas l’outil tourner à vide. Ne le
faites tourner que quand vous l’avez en main.
9. Quand vous travaillez, ne dirigez jamais l’outil
vers quelqu’un. Le foret pourrait se détacher
et provoquer de graves blessures.
10. Quand vous percez dans un mur, un sol ou
tout autre maçonnerie susceptible de récéler
un cable électrique sous tension, NE
TOUCHEZ AUCUNE DES PIECES METAL-
LIQUES DE L’OUTIL !
Tenez l’outil uniquement par ses parties
isolées pour éviter tout choc électrique au cas
ou` l’outil toucherait un fil sous tension.
11. Ne touchez pas le foret ni les parties de l’outil
toutes proches tout de suite après une opéra-
tion de forage ; ils pourraient être extrême-
ment chauds et vous brûler.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Pose et dépose des accessoires
(foret, burin, pic, etc...)
Important :
Assurez-vous toujours que le contact est coupé et
l’outil débranché avant d’installer ou de retirer un
accessoire.
Nettoyez la queue de l’accessoire avant d’installer
l’accessoire. Introduisez l’accessoire dans l’outil.
Tournez l’accessoire et enfoncez-le jusqu’à ce qu’il
s’engage. (Fig. 1)
Si vous ne pouvez pas enfoncer l’accessoire, retirez-
le. Abaissez deux ou trois fois le capot du mandrin.
Puis introduisez de nouveau l’accessoire. Tournez
l’accessoire et enfoncez-le jusqu’à ce qu’il s’engage.
(Fig. 2)
Après avoir installé l’accessoire, vérifiez toujours qu’il
est fermement maintenu en place en essayant de le
tirer. Pour enlever l’accessoire, abaissez complète-
ment le capot du mandrin et retirez l’accessoire.
(Fig. 3)
6
HK0500 (F) (’98. 9. 16)

Choix d’un angle de travail (Fig. 4)
Pour vos travaux de burinage, vous avez la possibilité
d’orienter le fer du burin ou de la gouge selon 12
angles différents. Une fois l’accessoire en place,
faites remonter vers l’avant la bague 5 pour pouvoir
modifier son orientation. Le burin va sera fixé en.
Interrupteur (Fig. 5)
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil sur le secteur, vérifiez tou-
jours que la gâchette fonctionne correctement et
qu’elle revient sur la position ‘‘OFF’’ quand vous la
relâchez.
Pour mettre l’outil en route, tirez simplement sur la
gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.
Changement de vitesse (Fig. 5)
Il est possible de régler la cadence de frappes par
minute entre 2 000 et 3 500 f/mn simplement en
tournant la molette de réglage. Cette opération est
possible même si l’outil est en marche. La molette est
graduée de 1 (vitesse la plus lente) à 6 (vitesse la plus
rapide). Pour connaître le rapport entre les gradua-
tions de la molette et le nombre de frappes par
minute, consultez le tableau ci-dessous.
Graduations de la
molette de réglage Cadence de frappes
par minute
6 3 500
5 3 200
4 2 900
3 2 600
2 2 300
1 2 000
Utilisation
Positionnez l’accessoire à l’emplacement à enlever
au burin, puis appuyez sur la gâchette.Appliquez une
légère pression sur l’outil afin de bien le contrôler et
qu’il ne saute pas. Une pression très forte sur l’outil
n’accroîtra pas l’efficacité.
NOTE :
Pour enlever des carreaux avec un burin de désin-
crustation, appliquez le burin au bas des carreaux
comme illustré sur la Fig. 6. Si vous utilisez l’outil en
appliquant le burin sur la surface supérieure des
carreaux, cela raccourcit la durée de service du burin.
(Fig. 6)
ENTRETIEN
ATTENTION :
Avant toute intervention, assurez-vous au préalable
que le contact est coupé et l’outil débranché.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du machines,
les réparations, l’entretien ou les réglages doivent
être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
HK0500 (F) (’98. 9. 17)
7

DEUTSCH Übersicht
1Einsatzwerkzeug
2Futterabdeckung
3Drehring
4Ein-Aus-Schalter
5Einstellrad 6Fliese
7Schälmeißel
TECHNISCHE DATEN
Modell HK0500
Schlagzahl (min
-1
) ............................... 2 000–3500
Gesamtlänge ................................................ 468 mm
Nettogewicht ................................................... 3,1 kg
•Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der
Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
•Hinweis: Die technischen Daten können von Land
zu Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung angeschlossen werden
und arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung.
Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien
doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steck-
dosen ohne Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Tragen Sie einen Schutzhelm sowie einen
Gehörschutz.
2. Stellen Sie sicher, daß das Einsatzwerkzeug
fest eingespannt ist, bevor Sie mit der Arbeit
beginnen.
3. Kontrollieren Sie vor Arbeitsbeginn sorgfältig
alle Schrauben auf festen Sitz. Durch betriebs-
bedingte Vibrationen können sich Schrauben
lösen und somit Schäden verursachen.
4. Nach längeren Stillstandzeiten und bei
unterkühltem Gerät lassen Sie die Maschine
einige Zeit ohne Belastung warmlaufen, um
die Schmierung im Gerät zu ermöglichen.
5. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit Gleichgewicht. Stellen Sie sicher,
daß sich bei Einsatz der Maschine an hochge-
legenen Arbeitsplätzen keine Personen darun-
ter aufhalten.
6. Halten Sie die Maschine mit beiden Händen
fest. Benutzen Sie immer den Seitengriff.
7. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen
fern.
8. Die Maschine nicht im eingeschalteten
Zustand aus der Hand legen. Nur einschalten,
wenn die Maschine mit der Hand geführt wird.
9. Richten Sie den Meißelhammer nicht auf in
unmittelbarer Nähe stehende Personen. Das
Einsatzwerkzeug kann herausgeschleudert
werden und schwere Verletzungen verursa-
chen.
10. Beim Stemmen in Wände, Fußböden oder son-
stige Stellen, an denen sich stromführende
Leitungen befinden könnten, nicht die Metall-
teile der Maschine oder des Einsatzwerkzeu-
ges berühren. Die Maschine nur an den isolier-
ten Grifflächen festhalten, um beim
versehentlichen Stemmen in eine stromfüh-
rende Leitung einen elektrischen Schlag zu
vermeiden.
11. Das Einsatzwerkzeug oder die Werkzeugauf-
nahme nicht unmittelbar nach Beendigung der
Arbeit berühren. Sie können sehr heiß sein
und Verbrennungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Montage oder Demontage von
Einsatzwerkzeugen
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demon-
tage von Einsatzwerkzeugen stets, daß die Maschine
abgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
Den Werkzeugschaft vor der Montage reinigen. Das
Einsatzwerkzeug in die Maschine einführen, dann
drehen und bis zum Einrasten hineindrücken.
(Abb. 1)
Falls sich das Einsatzwerkzeug nicht hineindrücken
läßt, ist es wieder zu entfernen. Die Futterabdeckung
mehrmals nach unten ziehen. Dann das Ein-
satzwerkzeug wieder einführen. Das Ein-
satzwerkzeug drehen und bis zum Einrasten hinein-
drücken. (Abb. 2)
Prüfen Sie nach der Montage stets den sicheren Sitz
des Einsatzwerkzeugs durch Zugversuch. Zum
Entfernen des Einsatzwerkzeugs die Futterab-
deckung bis zum Anschlag nach unten ziehen und
das Einsatzwerkzeug herausziehen. (Abb. 3)
8
HK0500 (G) (’98. 9. 16)

Einsatzwerkzeug-Position (Abb. 4)
Das Einsatzwerkzeug kann in 12 verschiedenen Posi-
tionen gesichert werden. Zur Änderung der Position
den Drehring nach vorn schieben, in die gewünschte
Position drehen. An der gewünschten Position den
Drehring in die Ausgangsstellung zurückschieben.
Dadurch wird das Einsatzwerkzeug gesichert
Schalterfunktion (Abb. 5)
VORSICHT:
Vor demAnschließen der Maschine an das Stromnetz
stets überprüfen, ob der Elektronikschalter ordnungs-
gemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-
Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten drücken Sie den Elektronikschalter.
Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter los.
Schlagzahlvorwahl (Abb. 5)
Die Schlagzahl der Maschine kann zwischen 2 000
und 3 500 Schlägen je Minute vorgewählt werden.
Dies ist auch während des Betriebs möglich. Das
Drehzahl-Stellrad ist von ‘‘1’’ (niedrigste Schlagzahl)
bis ‘‘6’’ (höchste Schlagzahl) markiert. Die nachste-
hende Tabelle zeigt den Zusammenhang zwischen
der vorgewählten Einstellung und der Schlagzahl.
Einstellung
Drehzahl-Stellrad Schlagzahl (min.
-1
)
6 3 500
5 3 200
4 2 900
3 2 600
2 2 300
1 2 000
Betrieb
Das Einsatzwerkzeug auf die zu bearbeitende Stelle
setzen, dann den Ein-Aus-Schalter drücken. Leichten
Druck auf die Maschine ausüben, damit die Maschine
nicht unkontrolliert springt. Übermäßige Druckaus-
übung auf die Maschine bewirkt keine Erhöhung der
Arbeitsleistung.
HINWEIS:
Wenn Sie Fliesen mit einem Schälmeißel entfernen,
setzen Sie den Meißel an der Unterseite der Fliesen
an, wie in Abb. 6 gezeigt. Wird der Meißel an der
Oberseite der Fliesen angesetzt, verkürzt sich die
Lebensdauer des Meißels. (Abb. 6)
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich,
daß sich der Schalter in der ″OFF″-Position befindet
und der Netzstecker gezogen ist.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes
zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und
Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werk-
stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließli-
cher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen
ausgeführt werden.
HK0500 (G) (’98. 9. 17)
9

ITALIANO Visione generale
1Punta
2Coperchio mandrino
3Anello di cambio
4Grilletto interruttore
5Ghiera di regolazione 6Mattonella
7Scalpello per disincrostare
DATI TECNICI
Modello HK0500
No. colpi/min. ...................................... 2.000 – 3.500
Lunghezza totale ......................................... 468 mm
Peso netto ....................................................... 3,1 kg
•
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
•Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e puo` funzionare soltanto con la corrente alternata mono-
fase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza alle
norme europee, per cui puo` essere usato con le prese di
corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Indossate un casco di sicurezza, occhiali di
sicurezza e/o un parafaccia. Vi raccoman-
diamo in modo particolare di usare anche una
maschera antipolvere, paraorecchi e guanti
spessi.
2. Assicuratevi che la punta sia fissata salda-
mente in posizione prima di cominciare il
lavoro.
3. Durante il normale funzionamento, l’utensile
produce delle vibrazioni, per cui le viti si
possono allentare facilmente causando guasti
o incidenti. Controllate con cura che le viti
siano strette saldamente prima di cominciare
il lavoro.
4. D’inverno, oppure se l’utensile non è stato
usato per un lungo periodo di tempo, lascia-
telo riscaldare facendolo girare a vuoto per
diversi minuti prima di usarlo. Cio` permette al
lubrificante di sciogliersi. Se non si fa riscal-
dare adeguatamente l’utensile, la lavorazione
procede con difficoltà.
5. Assicuratevi sempre di avere un appoggio
saldo per i piedi. Accertatevi che non ci sia
nessuno sotto se usate l’utensile in un posto
elevato.
6. Tenete saldamente l’utensile con entrambe le
mani.
7. Tenete le mani lontane dalle parti in movi-
mento.
8. Non appoggiate da qualche parte l’utensile
lasciandolo girare a vuoto. Fatelo funzionare
soltanto quando lo tenete in mano.
9. Non puntate l’utensile su qualcuno che si trovi
nell’area dove lavorate, perché la punta
potrebbe schizzar via e ferirlo gravemente.
10. Scalpellando le pareti, i pavimenti o dovunque
ci siano dei fili elettrici sotto tensione, NON
TOCCATE ALCUNA PARTE METALLICA
DELL’UTENSILE!
Per evitare le scosse elettriche quando scal-
pellate dove c’è un filo elettrico sotto tensione,
tenete l’utensile per le parti isolate delle sue
impugnature.
11. Non toccate la punta o le parti che le sono
vicino subito dopo aver usato l’utensile, per-
ché potrebbero essere estremamente calde e
ustionarvi.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Installazione o rimozione della punta
Importante:
Accertatevi sempre che l’utensile sia spento e stac-
cato dalla presa di corrente prima di installare o di
rimuovere la punta.
Pulite il codolo della punta prima di installare la punta.
Inserite la punta nell’utensile. Girate la punta e
spingetela dentro finché non si aggancia. (Fig. 1)
Rimuovete la punta se non è possibile spingerla
dentro. Tirate giù un paio di volte il coperchio del
mandrino. Inserite poi di nuovo la punta. Girate la
punta e spingetela dentro finché non si aggancia.
(Fig. 2)
Dopo l’installazione, accertatevi sempre che la punta
sia fissata saldamente in posizione cercando di tirarla
via. Per rimuovere la punta, tirate completamente giù
il coperchio del mandrino ed estraete la punta.
(Fig. 3)
10
HK0500 (It) (’98. 9. 16)

Angolo della punta (Fig. 4)
La punta può essere fissata a 12 angoli diversi. Per
cambiare l’angolo della punta, spingete l’anello di
cambio in avanti e giratelo poi per cambiare l’angolo
della punta. All’angolo desiderato, spingete indietro
l’anello di cambio nella sua posizione originale. La
punta viene fissata saldamente.
Azionamento dell’interruttore (Fig. 5)
ATTENZIONE:
Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente,
accertarsi sempre che il grilletto dell’interruttore fun-
zioni correttamente e che ritorni sulla posizione
‘‘OFF’’ quando viene rilasciato.
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente il
grilletto. Rilasciare il grilletto per fermarlo.
Cambio di velocità (Fig. 5)
I colpi al minuto possono essere regolati da 2.000 a
3.500 girando semplicemente la manopola di rego-
lazione. Ciò può essere fatto anche quando l’utensile
è avviato. Sulla manopola ci sono le indicazioni da 1
(velocità più bassa) a 6 (velocità massima). Per il
rapporto tra le regolazioni dei numeri sulla manopola
di regolazione e i colpi al minuto, riferitevi alla tabella
sotto.
Numero sulla mano-
pola di regolazione Colpi al minuto
6 3.500
5 3.200
4 2.900
3 2.600
2 2.300
1 2.000
Funzionamento
Posizionate la punta sul punto da scheggiare e
schiacciate il grilletto. Esercitate una leggera
pressione sull’utensile in modo che esso non sbandi
intorno incontrollato. Una forte pressione sull’utensile
non ne aumenta l’efficienza.
NOTA:
Per togliere le mattonelle con lo scalpello per disin-
crostare, applicarlo alla parte inferiore delle mat-
tonelle, come mostrato nella Fig. 6.Sesiusa
l’utensile con lo scalpello applicato alla parte supe
riore delle mattonelle, si riduce la vita di servizio dello
scalpello. (Fig. 6)
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’utensile, accer-
tatevi sempre che sia spenta e staccata dalla presa di
corrente.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del pro-
dotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni
dovrebbero essere eseguite da un centro di assi-
stenza Makita autorizzato.
HK0500 (It) (’98. 9. 17)
11

NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens
1Beitel
2Kap van beitelhouder
3Verstelring
4Trekschakelaar
5Regelknop 6Tegel
7Afbikbeitel
TECHNISCHE GEGEVENS
Model HK0500
Slagen per minuut .............................. 2 000–3500
Totale lengte ................................................ 468 mm
Netto gewicht .................................................. 3,1 kg
•In verband met ononderbroken research en
ontwikkeling behouden wij ons het recht voor bo-
venstaande technische gegevens te wijzigen
zonder voorafgaande kennisgeving.
•Opmerking: De technische gegevens kunnen van
land tot land verschillen.
Stroomvoorziening
De machine mag alleen worden aangesloten op een
stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de
naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. De machine is dubbel-geı¨soleerd vol-
gens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopkontakt worden aangesloten.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-
voorschriften nauwkeurig op te volgen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Draag een hard hoofddeksel (veilig-
heidshelm), veiligheidsbril en/of gezichtsbe-
scherming. Het is ook tenzeerste aan te be-
velen dat u een stofmasker, oorbeschermers
en dikke handschoenen draagt.
2. Controleer of de beitel goed vastgezet is alvo-
rens het gereedschap te bedienen.
3. Tijdens normale bediening is het gereedschap
aan trillingen onderhevig, zodat de schroeven
gemakkelijk kunnen loskomen, met een defect
of ongeluk als mogelijk gevolg. Controleer
vóór het gebruik zorgvuldig of alle schroeven
goed vastzitten.
4. Laat het gereedschap enkele minuten
onbelast warmdraaien wanneer het koud weer
is of wanneer het gereedschap langere tijd niet
werd gebruikt. Daardoor zal het smeermiddel
vloeibaar worden. Hameren is moeilijk indien
de machine niet goed warmgedraaid is.
5. Zorg ervoor dat u altijd stevige ondersteuning
voor de voeten hebt.
Controleer of er zich niemand onder u bevindt
wanneer u het gereedschap op een hoge
plaats gaat gebruiken.
6. Houd het gereedschap stevig met beide
handen vast.
7. Houd uw handen uit de buurt van bewegende
onderdelen.
8. Laat het gereedschap niet achter terwijl het
nog in bedrijf is. Bedien het gereedschap
alleen wanneer u het met beide handen
vasthoudt.
9. Richt het gereedschap in bedrijf niet op per-
sonen die zich in de nabije omgeving bevin-
den. De beitel zou los kunnen raken en ern-
stige verwondingen veroorzaken.
10.
Wanneer u beitelt in muren, vloeren of andere
plaatsen waar er kans is dat u op elektrische
kabels stoot die onder spanning staan, GEEN
VAN DE METALEN ONDERDELEN VAN HET
GEREEDSCHAP AANRAKEN!
Om een elektrische schok te voorkomen wan-
neer u per ongeluk op een onder spanning
staande kabel beitelt, dient u het gereedschap
uitsluitend bij de geı¨soleerde handgrepen vast te
houden.
11. De beitel of onderdelen in de nabije omgeving
van de beitel niet aanraken onmiddellijk na
gebruik; deze kunnen erg heet zijn en brand-
wonden veroorzaken.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Installeren of verwijderen van de beitel
Belangrijk:
Kontroleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en de stekker uit het stopkontakt is getrokken, alvo-
rens de beitel te installeren of te verwijderen.
Reinig de beitelschacht alvorens de beitel te instal-
leren. Steek de beitel in de beitelhouder. Draai de
beitel en duw deze naar binnen tot hij vergrendelt.
(Fig. 1)
Verwijder de beitel indien deze niet erin geduwd kan
worden. Trek de kap van de beitelhouder een paar
keer naar beneden en steek dan de beitel opnieuw
erin. Draai de beitel en duw deze naar binnen tot hij
vergrendelt. (Fig. 2)
Nadat de beitel is geïnstalleerd, dient u altijd te
controleren of deze goed is vastgezet door te pro-
beren hem eruit te trekken. Om de beitel te verwij-
deren, de kap van de beitelhouder helemaal naar
beneden trekken en dan de beitel eruit trekken.
(Fig. 3)
12
HK0500 (Nl) (’98. 9. 17)

Beitelhoek (Fig. 4)
De beitel kan in 12 verschillende hoeken worden
vastgezet. Om de beitelhoek te veranderen, schuift u
de verstelring naar voren en dan draait u de verstel-
ring om de beitelhoek te veranderen. Bij de gewenste
hoek schuift u de verstelring naar zijn oorspronkelijke
positie terug. De beitel zal op zijn plaats vergren-
delen.
Werking van de schakelaar (Fig. 5)
LET OP:
Alvorens de stekker in een stopcontact te steken,
dient u altijd te controleren of de trekschakelaar naar
behoren werkt en bij loslaten onmiddellijk naar de
‘‘OFF’’ positie terugkeert.
Om de machine te starten, de trekschakelaar gewoon
indrukken. Laat de schakelaar los om de machine te
stoppen.
Snelheidsregeling (Fig. 5)
Het aantal slagen per minuut kan worden ingesteld
tussen 2 000 en 3 500 slagen/minuut door de
regelknop te verdraaien. Dit is zelfs mogelijk terwijl
het gereedschap is ingeschakeld. De regelknop is
voorzien van de cijfers 1 (laagste snelheid) tot en met
6 (topsnelheid). Raadpleeg de onderstaande tabel
voor de verhouding tussen de cijferindikaties op de
regelknop en het aantal slagen per minuut.
Cijfer op regelknop Slagen per minuut
6 3 500
5 3 000
4 2 900
3 2 600
2 2 300
1 2 000
Bediening
Houd de beitel op de plaats die u wilt afsteken, en
druk dan de trekschakelaar in. Oefen lichte druk uit
zodat het gereedschap op dezelfde plaats blijft. Door
grote kracht op het gereedschap uit te oefenen zal het
werk niet beter of sneller verlopen.
OPMERKING:
Wanneer u tegels met een afbikbeitel wilt verwijderen,
moet u de beitel tegen de onderzijde van de tegels
houden zoals afgebeeld in Fig. 6. Wanneer u tijdens
het afbikken de beitel op het bovenvlak van de tegels
houdt, zal de beitel minder lang meegaan. (Fig. 6)
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitge-
schakeld en de stekker uit het stopcontact is verwij-
derd alvorens onderhoud aan het gereedschap uit te
voeren.
Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft,
dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te
worden uitgevoerd bij een erkend Makita service
centrum.
HK0500 (Nl) (’98. 9. 17)
13

ESPANxOL Explicación de los dibujos
1Implemento
2Cubierta del portaherramienta
3Anillo de cambio de ángulo
4Interruptor de gatillo
5Dial de ajuste 6Baldosa
7Cincel desincrustador
ESPECIFICACIONES
Modelo HK0500
Percusiones por minuto ...................... 2.000 – 3.500
Longitud total ............................................... 468 mm
Peso neto ........................................................ 3,1 kg
•Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están
sujetas a cambios sin previo aviso.
•Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes
de país a país.
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una
fuente de alimentación de la misma tensión que la
indicada en la placa de características, y sólo puede
funcionar con corriente alterna monofásica. El
sistema de doble aislamiento de la herramienta
cumple con la norma europea y puede, por lo tanto,
usarse también en enchufes hembra sin conductor de
tierra.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones
de seguridad incluidas.
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1. Utilice un casco de seguridad, gafas de segu-
ridad y/o un protector facial. También le
recomendamos que utilice una mascarilla
contra el polvo, protectores para los oídos y
guantes gruesos.
2. Asegu´rese de que el accesorio esté bien fijado
en su lugar antes de la operación.
3. En condiciones de operación normales, la
herramienta está diseñada para producir
vibraciones. Los tornillos se pueden aflojar
fácilmente pudiendo provocar una rotura o un
accidente. Compruebe cuidadosamente el
apriete de los tornillos antes de la operación.
4. En climas fríos o cuando no se haya usado la
herramienta durante mucho tiempo, deje que
ésta se caliente durante algunos minutos
operándola sin carga. Esto pondrá a punto la
lubricación. Sin el precalentamiento ade-
cuado, la operación de martilleo será difícil.
5. Asegu´rese siempre de que el piso bajo sus
pies sea firme.
Asegu´rese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
6. Sujete firmemente la herramienta con ambas
manos.
7. Mantenga las manos alejadas de las piezas
giratorias.
8. Nunca deje la herramienta funcionando. Opere
solamente la herramienta cuando la sostenga
con las manos.
9. No señale con la herramienta a nadie que esté
dentro del área de operación. La broca podría
salir despedida y herir seriamente a alguien.
10. Cuando trabate en paredes, pisos o en lugares
donde pueda haber cables que conduzcan
electricidad, ¡NUNCA TOQUE LAS PIEZAS
METAuLICAS DE LA HERRAMIENTA!
Sujete la herramienta por las superficies de
manipulación aisladas para evitar recibir una
descarga eléctrica en el caso de que se
dañase un cable que conduzca electricidad.
11. No toque la broca ni las partes cercanas a la
misma inmediatamente después de la oper-
ación; podrían estar muy calientes y causarle
quemaduras.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
INTRUCCIONES
PARA EL FUNCIONAMIENTO
Montaje o desmontaje del implemento
Importante:
Cerciórese siempre de que la herramienta esté
desconectada y desenchufada antes de montar o
desmontar el implemento.
Limpie la espiga del implemento antes de instalar el
implemento. Inserte el implemento en la herramienta.
Gire el implemento y empújelo hacia dentro hasta que
encaje. (Fig. 1)
Si el implemento no puede ser empujado hacia
dentro, sáquelo. Tire de la cubierta del portahe-
rramienta hacia abajo un par de veces. Después
inserte el implemento otra vez. Gire el implemento y
empújelo hacia dentro hasta que encaje. (Fig. 2)
Después de instalar el implemento, asegúrese siem-
pre de que esté firmemente sujetado en posición
tratando de sacarlo tirando de él. Para desmontar el
implemento, tire de la cubierta del portaherramienta
hacia abajo a tope y saque el implemento. (Fig. 3)
14
HK0500 (Sp) (’98. 9. 17)

Ángulo del implemento (Fig. 4)
El implemento puede asegurarse en 12 posiciones de
ángulo diferente. Para cambiar el ángulo del imple-
mento, deslice hacia adelante el anillo de cambio de
ángulo y luego gírelo para cambiar el ángulo del
implemento. Cuando obtenga la posición del ángulo
deseado, gire otra vez el anillo a la posición original.
El implemento quedará sujetado en posición.
Funcionamiento del interruptor de encendido
(Fig. 5)
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, compruebe siem-
pre para ver si el gatillo interruptor se acciona co-
rrectamente y regresa a la posición ‘‘OFF’’ cuando lo
suelta.
Para poner en funcionamiento la herramienta, pre-
sione simplemente el gatillo. Suelte el gatillo para
detener la herramienta.
Cambio de velocidad (Fig. 5)
Las percusiones por minuto pueden ajustarse entre
2.000 y 3.500 PPM girando simplemente el dial de
ajuste. Esto puede hacerse incluso con la máquina
encendida. El dial está graduado de 1 (velocidad
mínima) a 6 (velocidad máxima). Consulte la tabla de
abajo para ver la relación que existe entre los ajustes
numéricos del anillo de ajuste y las percusiones por
minuto.
Número en el dial
de ajuste Percusiones por
minuto
6 3.500
5 3.200
4 2.900
3 2.600
2 2.300
1 2.000
Operación
Ponga el implemento en el lugar a desincrustar, y
después apriete el gatillo. Aplique una ligera presión
sobre la herramienta para que no rebote, descontro-
ladamente. Presionando muy fuerte sobre la her-
ramienta no aumentará la eficacia.
NOTA:
Cuando quite las baldosas con un cincel desincrus-
tador, aplique el cincel a la parte inferior de las
baldosas como se muestra en la Fig. 6. Si opera la
herramienta con el cincel aplicado en la superficie
superior de la baldosa, se acortará la vida de servicio
del cincel. (Fig. 6)
MANTENIMIENTO
PRECAUCIOuN:
Asegu´rese siempre de que la herramienta esté
desconectada y desenchufada antes de realizar nin-
guna reparacio´n en ella.
Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes
deberán ser realizados por un Centro de Servicio
Autorizado de Makita.
HK0500 (Sp) (’98. 9. 17)
15

PORTUGUÊS Explicaça˜o geral
1Ponteiro
2Cobertura do encabadouro 3Anel de posicionamento do
ponteiro
4Gatilho
5Marcador de regulação
6Azulejo
7Cinzel de encastre
ESPECIFICAÇOxES
Modelo HK0500
Impactos por minuto .......................... 2.000 – 3.500
Comprimento total ...................................... 468 mm
Peso líquido ................................................... 3,1 kg
•Devido a um programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento, estas especificaço˜es podem ser
alteradas sem aviso prévio.
•Nota: As especificaço˜es podem variar de país para
país.
Alimentaça˜o
A máquina só deve ser ligada a uma fonte de
alimentaça˜o com a mesma voltagem da indicada na
placa de características, e só funciona com alimen-
taça˜o de corrente alterna monofásica. Tem um
sistema de isolamento duplo de acordo com as
normas europeias e pode, por isso, utilizar tomadas
sem ligaça˜o à terra.
Conselhos de segurança
Para sua segurança, leia as instruço˜es anexas.
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
1. Use um capacete de segurança, óculos de
protecça˜o e/ou um protector para a cara.
Recomenda-se também a utilizaça˜o de uma
máscara para o pó, protectores de ouvidos e
luvas almofadadas.
2. Certifique-se de que o ponteiro está bem
colocado e apertado antes do início do tra-
balho.
3. A máquina vibra em condiço˜es normais de
funcionamento. Os parafusos podem soltar-se
facilmente, provocando uma avaria ou aci-
dente. Verifique cuidadosamente o aperto dos
parafusos antes do início do trabalho.
4. No tempo frio ou quando a máquina na˜o foi
utilizada durante um longo período de tempo,
deixe-a aquecer por alguns minutos pondo-a a
trabalhar em vazio. Activará a lubrificaça˜o.
Sem um aquecimento adequado o rendimento
de funcionamento será reduzido.
5. Certifique-se sempre de que os seus pés
esta˜o em perfeito equilíbrio. Certifique-se de
que ninguém está por baixo quando trabalhar
em locais altos.
6. Segure a máquina firmemente com as duas
ma˜os.
7. Mantenha as ma˜os afastadas das partes em
movimento.
8. Na˜o deixe a máquina a funcionar se na˜o a
estiver a segurar.
9. Na˜o aponte a máquina a ninguém próximo
quando estiver a trabalhar. O ponteiro pode
soltar-se e ferir alguém gravemente.
10. Quando picar paredes, cha˜o ou qualquer
superfície onde possa encontrar fios de cor-
rente eléctrica, NA˜O TOQUE EM NENHUMA
PARTE METAuLICA DA FARRAMENTA!
Segure-a apenas pelas partes isoladas para
evitar apanhar um choque se tocar nalgum fio
‘‘vivo’’.
11. Na˜o toque no ponteiro ou partes próximas do
mesmo depois da operaça˜o; podem estar
extremamente quentes e causar queimadures.
GUARDE ESTAS INSTRUÇOxES.
INSTRUÇOxES DE FUNCIONAMENTO
Instalação ou extracção do ponteiro
Importante:
Certifique-se sempre de que a máquina está desli-
gada e a ficha retirada da tomada antes de colocar ou
retirar o ponteiro.
Limpe o encaixe antes de colocar o ponteiro. Coloque
o ponteiro na máquina. Rode o ponteiro e empurre-o
até que encaixe. (Fig.1)
Se não conseguir empurrar o ponteiro, retire-o. Puxe
a cobertura do encabadouro para baixo algumas
vezes. Em seguida coloque o ponteiro outra vez.
Rode o ponteiro e empurre-o até que fique preso.
(Fig.2)
Depois da colocação, certifique-se sempre de que o
ponteiro está bem preso, tentando retirá-lo. Para
retirar o ponteiro, puxe a cobertura do encabadouro
completamente para baixo e retire o ponteiro. (Fig.3)
16
HK0500 (Por) (’98. 9. 16)

Posicionamento do ponteiro (Fig. 4)
O ponteiro pode ser posicionado em doze ângulos
diferentes. Para mudar o ângulo do ponteiro, deslize
o anel de posicionamento do ponteiro para a frente e
em seguida rode-o para posicionar o ponteiro. No
ângulo desejado, volte a colocar o anel de posiciona-
mento do ponteiro na posição original. O ponteiro
ficará preso no seu lugar.
Interruptor (Fig. 5)
PRECAUÇÃO:
Antes de ligar a ferramenta verifique sempre se o
gatilho do interruptor funciona adequadamente e
volta para a posição ‘‘OFF’’ (desligado) quando o
solta.
Para ligar a ferramenta, carregue simplesmente no
gatilho. Liberte-o para parar.
Mudança de velocidade (Fig. 5)
Os impactos por minuto podem ser regulados entre
2.000 e 3.500 IPM rodando simplesmente o marcador
de regulação. Pode executar esta operação mesmo
com a máquina a funcionar. O marcador indica de 1
(velocidade mais baixa) a 6 (velocidade máxima).
Consulte a tabela abaixo para verificar a relação
entre o número de ajustes no marcador de regulação
e os impactos por minuto.
Número no marcador
de regulação Impactos por minuto
6 3.500
5 3.200
4 2.900
3 2.600
2 2.300
1 2.000
Operação
Coloque o ponteiro no local a desbastar e em seguida
carregue no gatilho. Aplique pressão ligeira na
máquina de modo a que não salte, descontrolada.
Fazer muita pressão na máquina não aumentará a
eficiência.
NOTA:
Quando retira azulejos com um cinzel de encastre,
aplique o cinzel na parte inferior dos azulejos como
indicado na Fig. 6. Se funcionar com a máquina com
o cinzel aplicado na superfície superior dos azulejos,
a vida útil da cinzel diminuirá (Fig. 6).
MANUTENÇAxO
PRECAUÇÃO:
Certifique-se sempre de que a máquina está desli-
gada e a ficha retirada da tomada antes de efectuar
qualquer inspeccão e manutenção.
Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do
produto, as reparaço˜es, manutença˜o e afinaço˜es
devera˜o ser sempre efectuadas por um Centro de
Assistência Oficial MAKITA.
Garantimos as máquinas Makita de acordo com as
regulamentaço˜es específicas do país. Esta˜o excluí-
dos da garantia os danos causados pelo desgaste
normal, sobrecarga ou utilizaça˜o inadequada da fer-
ramenta. Em caso de reclamaça˜o, queira por favor
enviar a máquina, sem a desmontar, juntamente com
o CERTIFICADO DE GARANTIA anexo, ao seu dis-
tribuidor ou ao Serviço de Assistência da Makita.
HK0500 (Por) (’98. 9. 17)
17

DANSK Illustrationsoversigt
1Værktøj
2Patronafskærmning
3Skiftring
4Afbryder
5Justeringsskive 6Flise
7Afbankningsmejsel
SPECIFIKATIONER
Model HK0500
Slagantal/minut .................................. 2 000–3500
Længde ........................................................ 468 mm
Vægt ................................................................ 3,1 kg
•Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
•Bemærk: Data kan variere fra land til land.
Strømforsyning
Maskinen må kun tilsluttes en strømforsyning med
samme spænding som angivet på typeskiltet, og kan
kun anvendes på enfaset vekselstrømsforsyning. I
henhold til de europæiske retningslinier er den
dobbeltisoleret og kan derfor også tilsluttes netstik
uden jordforbindelse.
Sikkerhedsbestemmelser
Af sikkerhedsgrunde bør De sætte Dem ind i de
medfølgende Sikkerhedsforskrifter.
YDERLIGERE
SIKKERHEDSBESTEMMELSER
1. Benyt hjelm, beskyttelsesbriller og/eller
ansigtsmaske under arbejdet. Det tilrådes
endvidere at bruge støvmaske, høreværn og
kraftige gummihandsker.
2. Kontrollér at værktøjet er forskriftsmæssigt
fastspændt, for De begynder arbejdet.
3. Under normal drift vibrerer maskinen, således
at skruerne let kan løsne sig og forårsage
driftsforstyrrelser eller uheld. Kontrollér før
hver brug, at skruerne er fastspændte.
4. Lad maskinen løbe i tomgang i nogle minutter,
såfremt De ikke har benyttet den længe eller
benytter den i meget koldt vejr. Derved gør De
smøringen smidig, og maskinen opnår sin
fulde effekt.
5. Sørg for, at De altid har sikkert fodfæste. Ved
brug af maskinen i større højde bør De sikre
Dem, at der ikke står personer nedenunder
arbejdsområdet.
6. Hold godt fast på maskinen med begge
hænder.
7. Hold hænderne borte fra bevægelige dele.
8. Maskinen må ikke køre uden opsyn. Maskinen
må kun være i gang, når den holdes i hånden.
9. Ret aldrig maskinen mod personer, når den er
igang. Værktøjet kan flyve ud og forvolde
alvorlig personskade.
10. BERØR ALDRIG MASKINENS METALDELE
ved arbejde i vægge, gulve eller andre steder,
hvor der er risiko for at ramme strømførende
ledninger.
Hold kun ved maskinen på de isolerede greb,
så De undgår stød, hvis De skulle ramme en
strømførende ledning.
11. Rør ikke ved maskinens metaldele eller værk-
tøjet umiddelbart efter brug. Disse kan være
ekstremt varme og medføre forbrændinger.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
ANVENDELSE
Montering eller afmontering af værktøj
Vigtigt:
Før montering eller afmontering af værktøj skal De
sikre Dem, at maskinen er slukket og netstikket
trukket ud.
Rengør værktøjsskaftet før montering af værktøjet.
Sæt værktøjet helt ind i maskinen. Drej værktøjet og
skub det ind, indtil det tilkobles. (Fig. 1)
Hvis værktøjet ikke kan skubbes ind, tages det ud
igen. Træk patronafskærmningen ned mod maskinen
et par gange. Sæt derefter værktøjet i igen. Drej
værktøjet, og skub det ind, indtil det tilkobles. (Fig. 2)
Efter montering skal der altid trækkes i værktøjet for
at kontrollere, at det er korrekt monteret. For at
afmontere værktøjet trækkes patronafskærmningen
helt ned mod maskinen, hvorefter værktøjet trækkes
ud. (Fig. 3)
18
HK0500 (Dan) (’98. 9. 17)

Værktøjsvinkel (Fig. 4)
Værktøjet kan fastgøres i 12 forskellige vinkler. Træk
skifteringen fremad og drej den for at ændre vinklen.
Skub skifteringen tilbage til den oprindelige position.
Værktøjet bliver holdt på plads.
Afbryderbetjening (Fig. 5)
ADVARSEL:
Før maskinen sættes til netstikket, bør De altid kon-
trollere, at afbryderkontakten fungerer korrekt og
returnerer til ‘‘OFF’’ positionen, når den slippes.
For at starte maskinen trykkes der blot på afbryder-
kontakten. Slip kontakten for at stoppe.
Hastighedsændring (Fig. 5)
Slagantallet per minut kan justeres mellem 2 000 og
3 500 slag per minut ved at dreje justeringsskiven.
Dette kan også gøres mens maskinen er i gang.
Skiven er markeret med tal fra 1 (laveste hastighed) til
6 (fuld hastighed). Se nedenstående tabel nærmere
oplysninger om forholdet mellem indstillingen på jus-
teringsskiven og slagantal per minut.
Tal på justeringsskiven Slagantal per
minut
6 3 500
5 3 200
4 2 900
3 2 600
2 2 300
1 2 000
Betjening
Anbring værktøjet på det sted, der skal afbankes, og
tryk dernæst på afbryderen. Læg en smule tryk på
maskinen, så maskinen ikke hopper ukontrolleret
rundt. For kraftigt tryk på maskinen vil ikke øge
effektiviteten.
BEMÆRK:
Når der fjernes fliser med en afbankningsmejsel, skal
mejslen anbringes mod bunden af fliserne som vist i
Fig. 6. Hvis De anvender maskinen med mejslen
anbragt mod den øverste overflade på fliserne, vil
mejslens levetid forkortes. (Fig. 6)
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL:
Sørg altid for at maskinen er slukket og netstikket
trukket ud, før der foretages noget arbejde på selve
maskinen.
For at opretholde produktets sikkerhed og pålide-
lighed, bør reparation, vedligeholdelse og justering
kun udføres af et autoriseret Makita Service Center.
HK0500 (Dan) (’98. 9. 17)
19

SVENSKA Förklaring av allmän översikt
1Verktyg
2Chuckkåpa
3Ändringsring
4Strömställare
5Inställningsratt 6Kakel
7Skalmejsel
TEKNISKA DATA
Modell HK0500
Slag per minut .................................... 2 000–3500
Total längd .................................................. 468 mm
Nettovikt .......................................................... 3,1 kg
•På grund av det kontinuerliga programmet för for-
skning och utveckling, kan här angivna tekniska
data ändras utan föregående meddelande.
•Observera: Tekniska data kan variera i olika länder.
Strömförsörjning
Maskinen får endast anslutas till nät med samma
spänning som anges på typplåten och kan endast
köras med enfas växelström. Den är dubbelisolerad i
enlighet med europeisk standard och kan därför
anslutas till vägguttag som saknar skyddsjord.
Säkerhetstips
För din egen säkerhets skull, bör du läsa igenom de
medföljande säkerhetsföreskrifterna.
KOMPLETTERANDE
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
1. Använd skyddshjälm, hörselskydd, skydds-
glasögon och vadderade handskar. Vid arbe-
ten i utrymmen med dålig ventilation bör and-
ningsskydd användas, och vid speciellt svåra
förhållanden skall dammutsugning arrang-
eras.
2. Kontrollera alltid innan maskinen startas, att
mejseln är säkert låst i verktygsfästet.
3. Slagverket alstrar normalt vibrationer, vilka
kan leda till att fästskruvar i maskinen lossnar.
Kontrollera därför alla synliga skruvar regel-
bundet, och efterdra när så behövs.
4. Vid kall väderlek eller när maskinen inte
använts på en tid, skall den först köras i
tomgång några minuter så att den värms upp.
Slagfunktionen kan i annat fall försämras eller
helt utebli.
5. Håll alltid maskinen i ett stadigt grepp med
båda händerna och se till att fotfästet är
säkert. Tillse också att ingen befinner sig ned-
anför vid arbeten ovan markplan.
6. Håll händerna borta från rörliga delar.
7. Lämna aldrig maskinen påslagen. Använd
endast maskinen handhållen.
8. Rikta aldrig maskinen mot personer i
närheten. Om verktyget ej spärrats ordentligt
kan det flyga ut och skada någon.
9. Iakttag försiktighet vid bilning i väggar och
golv där elledningar kan misstänkas vara för-
lagda. Håll händerna om de isolerade handta-
gen och berör ej maskinens metalldelar.
10. Rör inte mejseln eller verktygsfästet med
oskyddade fingrar direkt efter avslutat arbete,
eftersom dessa delar kan bli MYCKET heta.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
BRUKSANVISNING
Isättning och urtagning av mejslar
Viktigt:
Kontrollera alltid att maskinen är avstängd och
urkopplad ur vägguttaget innan du sätter i eller tar ur
en mejsel.
Rengör verktygets skaft innan verktyget sätts i. Vrid
verktyget och tryck in det tills det fastnar. (Fig. 1)
Ta ur verktyget om det inte kan tryckas in. Dra ner
chuckkåpan ett par gånger. Sätt sedan i verktyget
igen. Vrid verktyget och tryck in det tills det fastnar.
(Fig. 2)
Kontrollera alltid att verktyget sitter fast ordentligt efter
montering, genom att försöka dra ur det ur chucken.
Dra ner chuckkåpan hela vägen för att ta ur verktyget,
och dra sedan ut verktyget ur chucken. (Fig. 3)
20
HK0500 (Sw) (’98. 9. 17)
Other manuals for HK0500
11
Table of contents
Languages:
Other Makita Rotary Hammer manuals

Makita
Makita HR5000 User manual

Makita
Makita BHR240 User manual

Makita
Makita HR2470 User manual

Makita
Makita HR5210C Quick start guide

Makita
Makita HR3520B User manual

Makita
Makita DHR171 User manual

Makita
Makita HR5201C User manual

Makita
Makita BHR162 User manual

Makita
Makita HR2420 Quick start guide

Makita
Makita HR160D User manual

Makita
Makita HR2440F Manual

Makita
Makita DHR183RTJ User manual

Makita
Makita HR3200C User manual

Makita
Makita HR2600 Manual

Makita
Makita HR1840 User manual

Makita
Makita HR2300 User manual

Makita
Makita HR4040C User manual

Makita
Makita HR2460 User manual

Makita
Makita HR1830 User manual

Makita
Makita HR4001C User manual