Makita M8700 User manual

1
GB Rotary Hammer INSTRUCTION MANUAL
SI Vrtalno kladivo NAVODILO ZA UPORABO
AL Çekiçi rrotullues MANUALI I PËRDORIMIT
BG Перфоратор
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
HR Udarna bušilica PRIRUČNIK S UPUTAMA
MK Вртлива чекан-дупчалка
У
ПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
RO Ciocan rotopercutor MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RS Ударна бушилица
У
ПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ
RUS Перфоратор
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
UA Перфоратор ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
M8700

2
1
2
1 015489
A
B
1
2 012280
1
23
3 012281
123
4 012283
2
1
5 003150
1
6 015490
1
2
7 012285
1
2
8 012286 9 015491
1
2
10 012293

3
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Switch trigger
1-2. Lock button
2-1. Reversing switch lever
3-1. Action mode changing knob
3-2. Rotation only
3-3. Rotation with hammering
4-1. Thumb screw
4-2. Protrusions
4-3. Grooves
5-1. Bit shank
5-2. Bit grease
6-1. Bit
7-1. Bit
7-2. Chuck cover
8-1. Thumb screw
8-2. Depth gauge
10-1. Chuck adapter
10-2. Keyless drill chuck
SPECIFICATIONS
Model M8700
Concrete 22 mm
Core bit 54 mm
Diamond core bit (dry type) 65 mm
Steel 13 mm
Capacities
Wood 32 mm
No load speed (min-1) 0 - 1,100
Blows per minute 0 - 4,350
Overall length 362 mm
Net weight 2.5 kg
Safety class /II
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE042-1
Intended use
The tool is intended for hammer drilling and drilling in
brick, concrete and stone.
It is also suitable for drilling without impact in wood,
metal, ceramic and plastic.
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined
according to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 90 dB (A)
Sound power level (LWA) : 101 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745:
Work mode : hammer drilling into concrete
Vibration emission (ah,HD) : 15.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode: drilling into metal
Vibration emission (ah,D) : 3.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).

4
ENH101-18
For European countries only
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine:
Rotary Hammer
Model No./ Type: M8700
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
standard or standardized documents:
EN60745
The technical file in accordance with 2006/42/EC is
available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
1.12.2014
000331
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB007-7
ROTARY HAMMER SAFETY
WARNINGS
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety
glasses and/or face shield. Ordinary eye or
sun glasses are NOT safety glasses. It is also
highly recommended that you wear a dust
mask and thickly padded gloves.
5. Be sure the bit is secured in place before
operation.
6. Under normal operation, the tool is designed
to produce vibration. The screws can come
loose easily, causing a breakdown or accident.
Check tightness of screws carefully before
operation.
7. In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for a
while by operating it under no load. This will
loosen up the lubrication. Without proper
warm-up, hammering operation is difficult.
8. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool
in high locations.
9. Hold the tool firmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area
when operating. The bit could fly out and
injure someone seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the bit
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
14. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.

5
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Switch action
Fig.1
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
• Switch can be locked in "ON" position for ease of
operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in "ON" position and
maintain firm grasp on tool.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is
increased by increasing pressure on the switch trigger.
Release the switch trigger to stop. For continuous operation,
pull the switch trigger, push in the lock button and then
release the switch trigger. To stop the tool from the locked
position, pull the switch trigger fully, then release it.
Reversing switch action
Fig.2
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before
operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
• If the switch trigger can not be depressed, check
to see that the reversing switch is fully set to
position (A side) or (B side).
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Move the reversing switch lever to
the position (A side) for clockwise rotation or
the position (B side) for counterclockwise rotation.
Selecting the action mode
Fig.3
This tool employs an action mode changing knob.
Select one of the two modes suitable for your work
needs by using this knob.
For rotation only, turn the knob so that the arrow on the
knob points toward the symbol on the tool body.
For rotation with hammering, turn the knob so that the arrow
on the knob points toward the symbol on the tool body.
CAUTION:
• Always set the knob fully to your desired mode
symbol. If you operate the tool with the knob
positioned halfway between the mode symbols,
the tool may be damaged.
• Use the knob after the tool comes to a complete
stop.
Torque limiter
The torque limiter will actuate when a certain torque
level is reached. The motor will disengage from the
output shaft. When this happens, the bit will stop turning.
CAUTION:
• As soon as the torque limiter actuates, switch off
the tool immediately. This will help prevent
premature wear of the tool.
• Bits such as hole saw, which tend to pinch or
catch easily in the hole, are not appropriate for this
tool. This is because they will cause the torque
limiter to actuate too frequently.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Side grip (auxiliary handle)
Fig.4
CAUTION:
• Always use the side grip to ensure operating
safety.
Install the side grip so that the protrusions on the grip fit
in between the grooves on the tool barrel. Then tighten
the thumb screw to fix the grip at the desired position. It
may be swung 360° so as to be secured at any position.
Bit grease
Coat the bit shank head beforehand with a small
amount of bit grease (about 0.5 - 1 g).
This chuck lubrication assures smooth action and longer
service life.
Installing or removing the bit
Fig.5
Clean the bit shank and apply bit grease before
installing the bit.
Fig.6
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until
it engages.
After installing, always make sure that the bit is securely
held in place by trying to pull it out.
Fig.7
To remove the bit, pull the chuck cover down all the way
and pull the bit out.
Depth gauge
Fig.8
The depth gauge is convenient for drilling holes of
uniform depth. Loosen the thumb screw and adjust the
depth gauge to the desired depth. After adjusting,
tighten the thumb screw firmly.

6
NOTE:
• The depth gauge cannot be used at the position
where the depth gauge strikes against the gear
housing/motor housing.
OPERATION
Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly
hold the tool by both side grip and switch handle during
operations.
Hammer drilling operation
Fig.9
Set the action mode changing knob to the symbol.
Position the bit at the desired location for the hole, then
pull the switch trigger. Do not force the tool. Light
pressure gives best results. Keep the tool in position
and prevent it from slipping away from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at
an idle, then remove the bit partially from the hole. By
repeating this several times, the hole will be cleaned out
and normal drilling may be resumed.
Set the action mode changing knob to the symbol.
CAUTION:
• There is a tremendous and sudden twisting force
exerted on the tool/bit at the time of hole break-
through, when the hole becomes clogged with
chips and particles, or when striking reinforcing
rods embedded in the concrete. Always use the
side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool
by both side grip and switch handle during
operations. Failure to do so may result in the loss
of control of the tool and potentially severe injury.
NOTE:
Eccentricity in the bit rotation may occur while operating
the tool with no load. The tool automatically centers
itself during operation. This does not affect the drilling
precision.
Drilling in wood or metal
Fig.10
Use the optional drill chuck assembly. When installing it,
refer to the section "Installing or removing the bit".
CAUTION:
• Never use "rotation with hammering" when the drill
chuck is installed on the tool. The drill chuck may
be damaged.
Also, the drill chuck will come off when reversing
the tool.
• Pressing excessively on the tool will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will
only serve to damage the tip of your bit, decrease
the tool performance and shorten the service life
of the tool.
• There is a tremendous twisting force exerted on
the tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold
the tool firmly and exert care when the bit begins
to break through the workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to
back out. However, the tool may back out abruptly
if you do not hold it firmly.
• Always secure small workpieces in a vise or
similar hold-down device.
Diamond core drilling
When performing diamond core drilling operations,
always set the change lever to the position to use
"rotation only" action.
CAUTION:
• If performing diamond core drilling operations
using "rotation with hammering" action, the
diamond core bit may be damaged.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.

7
SLOVENŠČINA (izvirna navodila)
Razlaga splošnega pogleda
1-1. Sprožilno stikalo
1-2. Gumb za zaklep
2-1. Preklopna ročica za obratno smer
3-1. Gumb za spremembo načina
delovanja
3-2. Samo vrtanje
3-3. Udarno vrtanje
4-1. Krilati vijak
4-2. Izbokline
4-3. Zareze
5-1. Os nastavka
5-2. Mast za nastavke
6-1. Nastavek
7-1. Nastavek
7-2. Pokrov vpenjalne glave
8-1. Krilati vijak
8-2. Merilnik globine
10-1. Adapter vrtalne glave
10-2. Vrtalna glava brez ključa
TEHNIČNI PODATKI
Model M8700
Beton 22 mm
Jedrni nastavek 54 mm
Sveder z diamantnim jedrom (suhe vrste) 65 mm
Jeklo 13 mm
Zmogljivosti
Les 32 mm
Hitrost brez obremenitve (min-1) 0 - 1.100
Udarci na minuto 0 - 4.350
Skupna dolžina 362 mm
Neto teža 2,5 kg
Varnostni razred /II
• Zaradi našega nenehnega programa raziskav in razvoja si pridržujemo pravico do spremembe tehničnih podatkov brez obvestila.
• Tehnični podatki se lahko razlikujejo od države do države.
• Teža je v skladu z EPTA-postopkom 01/2003
ENE042-1
Namen uporabe
Orodje je namenjeno za udarno vrtanje in vrtanje v
opeke, beton in kamen.
Prav tako je primerno za neudarno vrtanje v les, kovino,
keramiko in plastiko.
ENF002-2
Priključitev na električno omrežje
Napetost električnega omrežja se mora ujemati s
podatki na tipski ploščici. Stroj deluje samo z enofazno
izmenično napetostjo. Stroj je po evropskih smernicah
dvojno zaščitno izoliran, zato se ga lahko priključi tudi
na vtičnice brez ozemljitvenega voda.
ENG905-1
Hrup
Tipični, z A ocenjeni vrednosti hrupa glede na EN60745:
Raven zvočnega tlaka (LpA): 90 dB (A)
Raven zvočne moči (LWA): 101 dB (A)
Odstopanje (K): 3 dB (A)
Uporabljajte zaščito za sluh
ENG900-1
Vibracije
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh osi) po
EN60745:
Delovni način : udarno vrtanje v beton
Oddajanje tresljajev (ah,HD): 15,5 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
Delovni način: vrtanje v kovino
Oddajanje tresljajev (ah,D): 3,0 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Navedena vrednost oddajanja vibracij je bila
izmerjena v skladu s standardnimi metodami
testiranja in se lahko uporablja za primerjavo
orodij.
• Navedena vrednost oddajanja vibracij se lahko
uporablja tudi pri predhodni oceni izpostavljenosti.
OPOZORILO:
• Oddajanje vibracij med dejansko uporabo
električnega orodja se lahko razlikuje od navedene
vrednosti oddajanja, odvisno od načina uporabe
orodja.
• Upravljavec mora za lastno zaščito poznati
varnostne ukrepe, ki temeljijo na oceni
izpostavljenosti v dejanskih pogojih uporabe
(upoštevajočceloten delovni proces v trenutkih, ko
je orodje izključeno in ko deluje v prostem teku z
dodatkom časa sprožitve).

8
ENH101-18
Samo za evropske države
ES Izjava o skladnosti
Družba Makita izjavlja, da je/so naslednji stroj/-i:
Oznaka stroja:
Vrtalno kladivo
Model št./vrsta: M8700
Je skladen z naslednjimi evropskimi direktivami:
2006/42/ES
Izdelan v skladu z naslednjim standardom ali
standardiziranimi dokumenti:
EN60745
Tehnična dokumentacija v skladu z direktivo
2006/42/ES je na voljo na:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgija
1.12.2014
000331
Yasushi Fukaya
Direktor
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgija
GEA010-1
Splošna varnostna opozorila za
električno orodje
OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila
in navodila. Neupoštevanje opozoril in navodil lahko
vodi do električnega udara, požara, in/ali hudih telesnih
poškodb.
Shranite vsa opozorila in navodila za
kasnejšo uporabo.
GEB007-7
VARNOSTNA OPOZORILA PRI
UPORABI VRTALNEGA KLADIVA
1. Uporabljajte zaščito za sluh. Izpostavljenost
hrupu lahko povzroči izgubo sluha.
2. Uporabite pomožne ročaje, če so dobavljeni z
orodjem. Izguba nadzora lahko povzroči
poškodbe oseb.
3. Če obstaja nevarnost, da bi z rezilnim orodjem
prerezali skrito električno napeljavo ali lasten
kabel, držite električno orodje na izoliranih
držalnih površinah. Ob stiku z vodniki pod
napetostjo dobijo napetost vsi neizolirani kovinski
deli električnega orodja, zaradi česar lahko pride
do električnega udara.
4.
Nosite trdo pokrivalo (zaščitno čelado),
zaščitna očala in/ali obrazno masko. Navadna
ali sončna očala NISO zaščitna očala. Prav tako
je zelo priporočljivo, da nosite protiprašno
masko in debelo oblazinjene rokavice.
5. Pred delom se prepričajte, ali je nastavek
trdno pritrjen.
6. Pri običajnih pogojih orodje oddaja vibracije.
Vijaki lahko hitro popustijo, kar povzroči
poškodbe orodja ali nesrečo. Pred delom
skrbno preverite zategnjenost vijakov.
7. V hladnem vremenu ali če orodja dlje časa
niste uporabljali, počakajte, da se orodje
nekaj časa ogreva, tako da deluje brez
obremenitve. To bo sprostilo mazanje. Brez
ustreznega ogrevanja bo udarno vijačenje
oteženo.
8. Vedno zagotovite, da imate trden oprijem na
podlagi, kjer stojite.
Kadar uporabljate orodje na višini, se
prepričajte, da spodaj ni nikogar.
9. Orodje trdno držite z obema rokama.
10. Ne približujte rok premikajočim se delom.
11. Orodja ne pustite delovati brez nadzora.
Dovoljeno ga je uporabljati samo ročno.
12. Med delom ne usmerjajte orodja v druge
osebe v območju. Nastavek lahko odleti in
povzroči hude telesne poškodbe.
13. Takoj po končani obdelavi se ne dotikajte
nastavka ali delov v bližini nastavka; lahko so
zelo vroči in povzročijo opekline kože.
14. Nekateri materiali vsebujejo kemikalije, ki so
lahko strupene. Bodite previdni in preprečite
vdihavanje prahu in stik s kožo. Upoštevajte
varnostne podatke dobavitelja materiala.
SHRANITE TA NAVODILA.
OPOZORILO:
NE dopustite si, da bi zaradi udobnejšega dela ali
poznavanja izdelka (pridobljenega z večkratno
uporabo) opustili striktno upoštevanje varnostnih
pravil pri uporabi stroja. ZLORABA ali
neupoštevanje varnostnih pravil v teh navodilih za
uporabo lahko povzroči hude telesne poškodbe.

9
OPIS DELOVANJA
POZOR:
• Pred vsako nastavitvijo ali pregledom nastavitev
stroja se prepričajte, da je le to izključeno in
ločeno od električnega omrežja.
Delovanje stikala
Sl.1
POZOR:
• Pred priključitvijo orodja na električno omrežje se
vedno prepričajte, da je stikalo brezhibno in da se
vrača v položaj za izklop (OFF), ko ga spustite.
• Stikalo lahko zaklenete v položaju za vklop "ON"
za enostavnejšo upravljanje med podaljšano
uporabo. Bodite previdni pri zaklepanju orodja v
položaju za vklop "ON" in dobro držite orodje.
Za zagon orodja enostavno povlecite sprožilno stikalo.
Hitrost orodja se poveča, ko povečate pritisk na
sprožilno stikalo. Za izklop orodja spustite sprožilno
stikalo. Za neprekinjeno delovanje povlecite sprožilno
stikalo, pritisnite gumb za zaklep, nato pa sprožilno
stikalo spustite. Za izklop neprekinjenega delovanja
povlecite sprožilno stikalo in ga nato spustite.
Stikalo za preklop smeri vrtenja
Sl.2
POZOR:
• Pred obratovanjem vedno preverite smer vrtenja.
•
Stikalo za spreminjanje smeri vrtenja uporabite šele, ko
se stroj popolnoma ustavi. Če smer vrtenja spremenite,
preden se stroj ustavi, se ta lahko poškoduje.
• Če sprožilnega stikala ni možno pritisniti, preverite,
ali je stikalo za spremembo smeri natančno
nastavljeno v položaj (stran A) ali (stran B).
To orodje ima stikalo za spremembo smeri, s katerim
spremenite smer vrtenja. Za vrtenje v smeri urinega
kazalca pomaknite preklopno ročico za spremembo
smeri v položaj (stran A), za vrtenje v nasprotni smeri
urinega kazalca pa v položaj (stran B).
Izbira načina delovanja
Sl.3
Orodje je opremljeno s preklopnikom načina delovanja.
S tem gumbom izberite enega izmed dveh načinov, ki je
primeren za vaše opravilo.
Samo za vrtanje obrnite gumb, tako da puščica na
gumbu kaže proti simbolu na ohišju orodja.
Za delovanje z udarjanjem obrnite gumb tako, da bo
puščica kazala proti simbolu na ohišju orodja.
POZOR:
• Gumb vedno v celoti nastavite v želeni način. Če
bo gumb med delovanjem v vmesnem položaju
med simboloma, lahko pride do okvare orodja.
• Gumb uporabite samo takrat, ko se orodje
popolnoma ustavi.
Omejevalnik navora
Omejevalnik navora se bo sprožil, ko je dosežen
določen navor. Motor se bo odklopil od izhodne osi. Ko
se to ugodi, se bo sveder nehal vrteti.
POZOR:
• Ko se omejevalnik navora sproži, takoj izklopite
orodje. To bo pomagalo preprečiti predčasno
obrabo orodja.
• Nastavki, kot je vbodna žaga, ki se hitro zagozdijo
ali zataknejo v luknji, niso primerni za to orodje. To
pa zato, ker bo povzročilo, da se bo omejevalnik
navora sprožil prepogosto.
MONTAŽA
POZOR:
• Pred vsakim posegom v orodje se prepričajte, da
je le to izključeno in ločeno od električnega
omrežja.
Stranski ročaj (dodatni ročaj)
Sl.4
POZOR:
• Zaradi varnosti vedno uporabljajte stranski ročaj.
Stranski ročaj namestite tako, da se izbokline ročaja
umestijo v utore na ohišju orodja. Nato zategnite krilati
vijak za pritrditev ročaja v želeni položaj. Ročaj je
mogoče zavrteti za 360° in pritrditi v katerem koli
položaju.
Mast za nastavke
Namažite vpenjalno os z majhno količino masti za
nastavke (približno 0,5 - 1 g).
To zagotavlja brezhibno delovanje vpenjalne glave in
daljšo življenjsko dobo.
Nameščanje ali odstranjevanje vijačnega
nastavka
Sl.5
Pred namestitvijo nastavka očistite os in namastite.
Sl.6
Vstavite nastavek v orodje. Nastavek zavrtite in
potisnite, da se zaskoči.
Po namestitvi se vedno prepričajte, ali je nastavek trdno
pritrjen, tako da ga poskušate izvleči.
Sl.7
Za odstranjevanje nastavka, povlecite pokrov vpenjalne
glave do konca navzdol in izvlecite nastavek.
Merilnik globine
Sl.8
Merilnik globine je priročen za vrtanje lukenj z
enakomerno globino. Odvijte krilati vijak in prilagodite
merilnik globine na želeno globino. Po prilagajanju trdno
zategnite krilati vijak.

10
OPOMBA:
• Merilnika globine ni mogoče uporabiti v položaju,
kjer udari ob izbočeni del ohišja orodja/motorja.
DELOVANJE
Vedno uporabljajte stranski ročaj (dodatni ročaj) in med
uporabo trdno držite orodje za stranski ročaj in preklopni
ročaj.
Udarno vrtanje
Sl.9
Premaknite preklopnik načina delovanja k simbolu .
Nastavek postavite na izbrano točko za luknjo in
pritisnite sprožilno stikalo. Ne silite orodja. Z zmerno silo
boste dosegli najboljše rezultate. Držite orodje na mestu,
da sveder ne zdrsne iz vrtine.
Če se izvrtina zamaši z odkruški ali odrezki, ne
povečujte pritiska. V tem primeru raje pustite stroj
delovati brez obremenitve, nato pa sveder postopoma
odstranite iz vrtine. S ponavljanjem postopka lahko
očistite izvrtino in nadaljujete običajno vrtanje.
Premaknite preklopnik načina delovanja k simbolu .
POZOR:
• Po prevrtanju izvrtine, zamašene z lesnimi odrezki
in odkruški ali ob stiku svedra z železnimi palicami
v armiranem betonu, delujejo na orodje oz. sveder
izjemno visoke in nenadne sile. Vedno uporabljajte
stranski ročaj (dodatni ročaj) in med uporabo trdno
držite orodje za stranski ročaj in preklopni ročaj. V
nasprotnem primeru lahko izgubite nadzor nad
orodjem, kar lahko privede do hudih telesnih
poškodb.
OPOMBA:
Medtem ko stroj deluje brez obremenitve, lahko pride do
ekscentričnega vrtenja svedra. Med delovanjem se
orodje samodejno centrira. To ne vpliva na natančnost
vrtanja.
Vrtanje v les ali kovino
Sl.10
Uporabite nadomestno vrtalno glavo. Pri nameščanju
glejte razdelek „Nameščanje ali odstranjevanje
vijačnega nastavka“.
POZOR:
• Če je na orodje nameščena vrtalna glava, ne
smete nikoli uporabiti načina „udarno vrtanje“.
Vrtalna glava se lahko poškoduje.
Prav tako se bo vrtalna glava pri spremembi smeri
orodja snela.
• Čezmerno pritiskanje na stroj ne bo pospešilo
napredovanja svedra med vrtanjem. Nasprotno, s
čezmernim pritiskanjem se poškoduje konica
svedra, kar zmanjša učinkovitost delovanja ter
skrajša življenjsko dobo stroja.
• V času prevrtanja luknje delujejo na
orodje/nastavek ogromne sile zvijanja. Trdno
držite orodje in bodite previdni, ko začne nastavek
prebijati obdelovanca.
• Blokiran sveder preprosto sprostite tako, da s
stikalom za izbiro smeri vrtenja spremenite smer
vrtenja. Če stroja ne držite dovolj trdno, lahko
nepričakovano odskoči.
• Majhne obdelovance vedno vpnite v primež ali jih
pritrdite v vijačno spono.
Vrtanje s svedrom z diamantnim jedrom
Kadar izvajate vrtanje s svedrom z diamantnim jedrom,
vedno nastavite menjalno ročico v položaj , da
uporabite „samo vrtanje“.
POZOR:
• Če boste vrtali s svedrom z diamantnim jedrom pri
„udarno vrtanje“, se lahko sveder z diamantnim
jedrom poškoduje.
VZDRŽEVANJE
POZOR:
• Preden se lotite pregledovanja ali vzdrževanja
orodja, se vedno prepričajte, da je orodje
izklopljeno in vtičizvlečen iz vtičnice.
• Nikoli ne uporabljajte bencina, razredčila, alkohola
ali podobnega. V tem primeru se orodje lahko
razbarva, deformira, lahko pa tudi nastanejo
razpoke.
VARNO in ZANESLJIVO delovanje tega izdelka bo
zagotovljeno le, če boste popravila, vzdrževanje in
nastavitve oglenih krtačk ali druge nastavitve prepustili
pooblaščenemu servisu za orodja Makita, ki vgrajuje
izključno originalne nadomestne dele.

11
SHQIP (Udhëzimet origjinale)
Shpjegim i pamjes së përgjithshme
1-1. Këmbëza e çelësit
1-2. Butoni bllokues
2-1. Leva për ndryshimin e lëvizjes në
anën e kundërt
3-1. Çelësi i ndryshimit të modalitetit të
veprimit
3-2. Vetëm rrotullim
3-3. Rrotullimi me goditje
4-1. Dado me vesh
4-2. Pjesët e dala
4-3. Kanalet
5-1. Bishti i puntos
5-2. Grasoja për punton
6-1. Punto
7-1. Punto
7-2. Kapaku i mandrinos
8-1. Dado me vesh
8-2. Matësi i thellësisë
10-1. Përshtatësi i mandrinos
10-2. Mandrino shpimi pa çelësa
SPECIFIKIMET
Modeli M8700
Beton 22 mm
Puntoja e nuklit 54 mm
Punto me majë diamanti (e thatë) 65 mm
Çelik shpimi 13 mm
Kapacitetet
Dru 32 mm
Shpejtësia pa ngarkesë (min-1) 0 - 1100
Goditje në minutë 0 - 4350
Gjatësia e përgjithshme 362 mm
Pesha neto 2,5 kg
Kategoria e sigurisë /II
• Për shkak të programit tonë të vazhdueshëm të kërkim-zhvillimit, specifikimet e përmendura këtu mund të ndryshojnë pa njoftim
paraprak.
• Specifikimet mund të ndryshojnë nga njëri shtet në tjetrin.
• Pesha sipas procedurës EPTA 01.2003
ENE042-1
Përdorimi i synuar
Vegla është synuar për shpim me goditje dhe për shpim
në tulla, beton dhe gur.
Ajo është gjithashtu e përshtatshme për shpim pa
goditje në dru, metal, qeramikë dhe plastikë.
ENF002-2
Furnizimi me energji
Vegla duhet të lidhet vetëm me një burim energjie me të
njëjtin tension të treguar në pllakëzën metalike
udhëzuese dhe mund të funksionojë vetëm me rrymë
alternative njëfazore. Ata kanë izolim të dyfishtë dhe
mund të përdorin priza pa tokëzim.
ENG905-1
Zhurma
Niveli tipik i zhurmës A, i matur sipas EN60745:
Niveli i presionit të zërit (LpA): 90 dB (A)
Niveli i fuqisë së zërit (LWA): 101 dB (A)
Pasiguria (K): 3 dB (A)
Mbani mbrojtëse për veshët
ENG900-1
Dridhjet
Vlera totale e dridhjeve (shuma e vektorit me tre akse)
përcaktohet sipas EN60745:
Regjimi i punës : shpimi me goditje në beton
Emetimi i dridhjeve (ah,HD): 15,5 m/s2
Pasiguria (K): 1,5 m/s2
Regjimi i punës: shpimi në metal
Emetimi i dridhjeve (ah,D): 3,0 m/s2
Pasiguria (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
•
Vlera e deklaruar e emetimeve të dridhjeve është
matur sipas metodës standarde të testimit dhe mund
të përdoret për të krahasuar një vegël me një tjetër.
•
Vlera e deklaruar e emetimeve të dridhjeve mund të
përdoret për një vlerësim paraprak të ekspozimit.
PARALAJMËRIM:
• Emetimet e dridhjeve gjatë përdorimit aktual të
veglës elektrike mund të ndryshojnë nga vlerat e
deklaruara të emetimeve në varësi të mënyrave
sesi përdoret vegla.
• Sigurohuni që të identifikoni masat e sigurisë për
mbrojtjen e përdoruesit, që bazohen në vlerësimin
e ekspozimit ndaj kushteve aktuale të përdorimit
(duke marrë parasysh të gjitha pjesët e ciklit të
funksionimit si ato kur vegla është e fikur dhe
punon pa prerë, ashtu edhe kohën e përdorimit).

12
ENH101-18
Vetëm për shtetet evropiane
Deklarata e konformitetit me KE-në
Makita deklaron që makineria(të) e mëposhtme:
Emërtimi i makinerisë:
Çekiçi rrotullues
Nr. i modelit/ Lloji: M8700
Pajtohet me direktivën evropiane të mëposhtme:
2006/42/KE
Ato janë prodhuar konform standardit ose dokumenteve
të standardizuara si vijon:
EN60745
Skedari teknik konform direktivës 2006/42/KE
disponohet nga:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgjikë
1.12.2014
000331
Yasushi Fukaya
Drejtor
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgjikë
GEA010-1
Paralajmërimet e përgjithshme
për sigurinë e veglës
PARALAJMËRIM Lexoni të gjitha paralajmërimet
dhe udhëzimet për sigurinë. Mosndjekja e
paralajmërimeve dhe udhëzimeve mund të rezultojë në
goditje elektrike, zjarr dhe/ose dëmtim serioz.
Ruajini të gjitha paralajmërimet dhe
udhëzimet për të ardhmen.
GEB007-7
PARALAJMËRIME SIGURIE PËR
ÇEKIÇIN RROTULLUES
1. Mbani mbrojtëse për veshët. Ekspozimi ndaj
zhurmës mund të shkaktojë humbjen e dëgjimit.
2. Përdorni dorezën(at) ndihmëse nëse jepen
bashkë me pajisjen. Humbja e kontrollit mund të
shkaktojë dëmtime personale.
3. Mbajeni veglën elektrike te sipërfaqet kapëse
të izoluara kur të jeni duke kryer një veprim në
të cilin aksesori prerës mund të prekë tela të
fshehura ose kordonin e vet. Nëse aksesori
prerës prek një tel me rrymë atëherë pjesët
metalike të veglës elektrike elektrizohen dhe
mund të shkaktojnë goditje elektrike te punëtori.
4. Mbani kapele të fortë (helmetë sigurie), syze
sigurie dhe/ose mbrojtëse fytyre. Syzet e
zakonshme ose syzet e diellit NUK janë syze
sigurie. Gjithashtu rekomandohet që të mbani
maskë kundër pluhurit dhe doreza të trasha.
5. Sigurohuni që puntoja të jetë e siguruar në
vend përpara përdorimit.
6. Në përdorim normal, vegla është projektuar
që të prodhojë dridhje. Vidat mund të lirohen
lehtësisht, duke shkaktuar prishje ose
aksident. Kontrolloni me kujdes shtrëngimin e
vidave përpara përdorimit.
7. Në mot të ftohtë ose kur vegla nuk është
përdorur për një kohë të gjatë, lëreni veglën të
ngrohet për pak kohë duke e përdorur pa
ngarkesë. Kjo do të lehtësojë lubrifikimin.
Funksionimi me goditje është i vështirë pa
pasur nxehjen e duhur.
8. Gjithmonë sigurohuni që të keni mbështetje të
qëndrueshme të këmbëve.
Sigurohuni që të mos ketë njeri poshtë
ndërkohë që e përdorni pajisjen në vende të
larta.
9. Mbajeni veglën fort me të dyja duart.
10. Mbajini duart larg pjesëve lëvizëse.
11. Mos e lini veglën të ndezur. Përdoreni veglën
vetëm duke e mbajtur në dorë.
12. Ndërsa punoni, mos ia drejtoni veglën asnjërit
prej personave në zonë. Puntoja mund të
fluturojë dhe mund të lëndojë rëndë ndonjë
njeri.
13. Mos e prekni punton ose pjesët afër puntos
menjëherë pas veprimit; ato mund të jenë
shumë të nxehta dhe mund t’ju djegin lëkurën.
14. Disa materiale përmbajnë kimikate që mund të
jenë toksike. Kini kujdes që të parandaloni
thithjen e pluhurave dhe kontaktin me lëkurën.
Ndiqni të dhënat e sigurisë nga furnizuesi i
materialit.
RUAJINI KËTO UDHËZIME.
PARALAJMËRIM:
MOS lejoni që njohja ose familjarizimi me produktin
(të fituara nga përdorimi i shpeshtë) të
zëvendësojnë zbatimin me përpikëri të rregullave të
sigurisë për produktin në fjalë. KEQPËRDORIMI ose
mosndjekja e rregullave të sigurisë të dhëna në këtë
manual përdorimi mund të shkaktojnë dëmtime
personale serioze.

13
PËRSHKRIMI I PUNËS
KUJDES:
• Jini gjithnjë të sigurt që vegla është fikur dhe
hequr nga korrenti përpara se ta rregulloni apo t'i
kontrolloni funksionet.
Veprimi i ndërrimit
Fig.1
KUJDES:
• Përpara se ta vendosni veglën në korrent,
kontrolloni gjithmonë nëse këmbëza çelësi është
në pozicionin e duhur dhe nëse kthehet në
pozicionin "FIKUR" kur lëshohet.
• Çelësi mund të bllokohet në pozicionin “ndezur”
për lehtësi të përdoruesit gjatë përdorimit të
zgjatur. Tregoni kujdes kur bllokoni veglën në
pozicionin “ndezur” dhe shtrëngojeni fort veglën
gjatë gjithë kohës.
Për ta ndezur veglën, thjesht tërhiqni këmbëzën e
çelësit. Shpejtësia e veglës rritet duke rritur presionin në
këmbëzën e çelësit. Lëshoni këmbëzën e çelësit për të
ndaluar. Për punë të vazhdueshme, tërhiqni këmbëzën
e çelësit dhe pastaj shtyni brenda butonin bllokues dhe
më pas lëshoni këmbëzën e çelësit. Për ta hequr veglën
nga pozicioni i kyçjes, tërhiqni plotësisht këmbëzën e
çelësit dhe pastaj lëshojeni.
Çelësi i ndryshimit të veprimit
Fig.2
KUJDES:
• Kontrolloni gjithmonë drejtimin e rrotullimit përpara
përdorimit.
•
Përdorni çelësin e ndryshimit vetëm pasi vegla të
ndalojë plotësisht. Ndryshimi i drejtimit të rrotullimit
përpara se të ndalojë vegla mund të dëmtojë veglën.
• Nëse çelësi nuk mund të tërhiqet, kontrolloni që
çelësi i ndryshimit është vendosur plotësisht në
pozicionin (ana A) ose (ana B).
Vegla ka një çelës ndryshimi për të ndryshuar drejtimin
e rrotullimit. Lëvizeni levën e çelësit të ndryshimit në
pozicionin e (ana A) për rrotullimin në drejtimin orar
ose në pozicionin e (ana B) për rrotullimin në
drejtimin kundërorar.
Zgjedhja e mënyrës së veprimit
Fig.3
Kjo vegël përdor një dorezë për ndryshimin e modalitetit
të punës. Përzgjidhni një nga dy regjimet e përshtatshme
për nevojat tuaja të punës duke përdorur këtë dorezë.
Vetëm për rrotullim, rrotulloni dorezën në mënyrë të tillë
që shigjeta në dorezë të drejtojë nga simboli në
trupin e veglës.
Për rrotullim me goditje, rrotulloni dorezën në mënyrë të
tillë që shigjeta në dorezë të tregojë nga simboli në
trupin e veglës.
KUJDES:
• Vendosni gjithmonë dorezën plotësisht në simbolin
e regjimit tuaj të preferuar. Nëse përdorni veglën
duke vendosur dorezën midis shenjave të regjimit,
vegla mund të dëmtohet.
• Përdorni dorezën pasi vegla të ndalojë plotësisht.
Kufizuesi i rrotullimit
Kufizuesi i rrotullimit do të aktivizohet kur të arrihet një
nivel i caktuar i rrotullimit. Motori do të shkëputet nga
boshti në dalje. Kur kjo të ndodhë, puntoja nuk do të
rrotullohet më.
KUJDES:
• Sapo të aktivizohet kufizuesi i rrotullimit, fikni
menjëherë veglën. Kjo ndihmon në parandalimin e
konsumimit të parakohshëm të veglës.
• Punto të tilla si sharra për vrima, që kanë
tendencë të bllokohen ose të ngecin lehtësisht në
vrimë nuk janë të përshtatshme për këtë vegël.
Kjo ndodh sepse ato do të bëjnë që kufizuesi i
rrotullimit të aktivizohet shumë shpesh.
MONTIMI
KUJDES:
• Jini gjithnjë të sigurt që vegla është fikur dhe
hequr nga korrenti përpara se të bëni ndonjë punë
mbi të.
Mbajtëse anësore (dorezë ndihmëse)
Fig.4
KUJDES:
• Përdorni gjithmonë mbajtësen anësore për siguri
në punë.
Instaloni mbajtësen anësore në mënyrë të tillë që daljet
në përshtatësin e mbajtëses të vendosen ndërmjet
kanaleve në trupin e veglës. Më pas shtrëngoni vidën
me kokë për të fiksuar mbajtësen në pozicionin e
dëshiruar. Ajo mund të rrotullohet 360° që të sigurohet
në çdo pozicion.
Grasoja për punton
Lyeni kokën e puntos paraprakisht me pak graso (rreth
0,5 - 1 g).
Ky lubrifikim i mandrinës siguron punë pa probleme dhe
jetëgjatësi shërbimi.
Instalimi ose heqja e puntos
Fig.5
Pastroni bishtin e puntos dhe aplikoni pak graso para se
ta instaloni punton.
Fig.6
Futeni punton në vegël. Rrotulloni punton dhe shtyjeni
derisa të zërë vend.
Pas instalimit sigurohuni gjithmonë që puntoja të jetë
kapur siç duket, duke e provuar ta nxirrni.

14
Fig.7
Për të hequr punton, tërhiqni poshtë deri në fund
kapakun e mandrinës dhe nxirreni punton jashtë.
Matësi i thellësisë
Fig.8
Matësi i thellësisë është i përshtatshëm për shpimin e
vrimave me thellësi të njëtrajtshme. Lironi vidën me
kokë dhe rregulloni matësin e thellësisë në thellësinë e
dëshiruar. Pas rregullimit, shtrëngoni fort vidën me kokë.
SHËNIM:
• Matësi i thellësisë nuk mund të përdoret në
pozicionin ku matësi i thellësisë godet folenë e
ingranazhit/motorit.
PËRDORIMI
Përdorni gjithmonë mbajtësen anësore (dorezën
ndihmëse) dhe mbajeni fort veglën dhe nga mbajtësja
anësore dhe nga doreza e çelësit gjatë kohës që është
në punë.
Funksionimi i shpimit me goditje
Fig.9
Vendosni dorezën e ndryshimit të modalitetit të punës
në simbolin .
Poziciononi punton në vendin e dëshiruar për vrimën,
pastaj tërhiqni çelësin. Mos ushtroni forcë mbi veglën.
Presioni i lehtë jep rezultatet më të mira. Mbajeni veglën
në pozicion dhe mos lejoni që të rrëshqasë nga vrima.
Mos ushtroni më shumë presion kur vrima bllokohet me
ashkla ose grimca. Më mirë ndizeni veglën bosh, më
pas hiqeni punton pjesërisht nga vrima. Duke e
përsëritur këtë disa herë, vrima do të pastrohet dhe do
të rifillojë shpimi normal.
Vendosni dorezën e ndryshimit të modalitetit të punës
në simbolin .
KUJDES:
• Ushtrohet një forcë e madhe dhe e papritur
përdredhjeje në vegël/punto në momentin e çarjes
së vrimës, nëse vrima bllokohet me cifla dhe
grimca ose gjatë goditjes së shufrave përforcuese
që janë futur në beton. Përdorni gjithmonë
mbajtësen anësore (dorezën ndihmëse) dhe
mbajeni fort veglën dhe nga mbajtësja anësore
dhe nga doreza e çelësit gjatë kohës që është në
punë. Moskryerja e këtij veprimi mund të çojë në
humbjen e kontrollit të veglës dhe ndoshta në
lëndime serioze.
SHËNIM:
Jashtëqendërzimi në rrotullimin e puntos mund të
ndodhë gjatë vënies në punë të veglës pa ngarkesë.
Vegla qendërzohet vetë gjatë punës. Kjo nuk ndikon në
precizonin e shpimit.
Shpimi në dru ose metal
Fig.10
Përdorni grupin opsional të mandrinës së shpimit. Gjatë
instalimit të saj referojuni “Instalimi ose heqja e puntos”.
KUJDES:
• Mos përdorni kurrë “rrotullim me goditje” kur
mandrina e shpimit është e instaluar në vegël.
Mandrina e shpimit mund të dëmtohet.
Gjithashtu, mandrina e shpimit do të bjerë kur
tërhiqni veglën mbrapsht.
• Shtypja e tepërt e veglës nuk do të shpejtojë
shpimin. Në fakt, shtypja e madhe do të dëmtojë
majën e puntos, zvogëlon efikasitetin e veglës dhe
shkurton afatin e përdorimit të veglës.
• Gjatë depërtimit të puntos në anën e kundërt të
objektit mbi vegël/majë ushtrohet një forcë e
madhe përdredhëse. Mbajeni veglën fort dhe bëni
kujdes kur puntoja fillon të depërtojë përmes
objektit që po punohet.
• Një punto e ngecur mund të hiqet thjesht duke
vendosur çelësin e ndryshimit në rrotullimin e
anasjelltë për ta nxjerrë jashtë. Megjithatë, vegla
mund të dalë papritmas nëse nuk e mbani fort.
• Siguroni gjithmonë që objektet më të vogla të
përpunohen në morsë ose pajisje të ngjashme për
shtrëngim.
Shpime me pjesën qendrore prej diamanti
Kur kryeni punime shpimi me majë prej diamanti,
gjithmonë vendoseni levën e ndryshimit në pozicionin
për të përdorur regjimin e punës “vetëm rrotullim”.
KUJDES:
• Nëse kryeni punime shpimi me majë prej diamanti
me anë të regjimit të punës “rrotullim me goditje”,
puntoja me majë prej diamanti mund të dëmtohet.
MIRËMBAJTJA
KUJDES:
• Sigurohuni gjithnjë që vegla të jetë fikur dhe të jetë
hequr nga korrenti përpara se të kryeni
inspektimin apo mirëmbajtjen.
• Mos përdorni kurrë benzinë, benzinë pastrimi,
hollues, alkool dhe të ngjashme. Mund të
shkaktoni çngjyrosje, deformime ose krisje.
Për të ruajtur SIGURINË dhe BESUESHMËRINË,
riparimet, inspektimet dhe zëvendësimet e
karbonçinave dhe çdo mirëmbajtje apo rregullim tjetër
duhen kryer nga qendrat e autorizuara të shërbimit të
Makita-s, duke përdorur gjithnjë pjesë këmbimi të
Makita-s.

15
БЪЛГАРСКИ (Оригинална инструкция)
Разяснение на общия изглед
1-1. Пусков прекъсвач
1-2. Бутон за блокировка
2-1. Превключвател на посоката на
въртене
3-1. Бутон за смяна на режима на
работа
3-2. Само въртене
3-3. Въртене судар
4-1. Винт скрилчата глава
4-2. Изпъкнали места
4-3. Жлебове
5-1. Опашка на накрайника
5-2. Грес за накрайника
6-1. Накрайник
7-1. Накрайник
7-2. Капак на патронника
8-1. Винт скрилчата глава
8-2. Дълбочиномер
10-1. Адаптер на патронник
10-2. Безключов патронник за
бормашина
СПЕЦИФИКАЦИИ
Модел M8700
Бетон 22 мм
Корона за ядково сондиране 54 мм
Диамантена корона (сух тип) 65 мм
Стомана 13 мм
Технически
възможности
Дърво 32 мм
Обороти без товар (мин-1) 0 - 1 100
Вдухвания вминута 0 - 4 350
Габаритна дължина 362 мм
Нето тегло 2.5 кг
Клас на безопасност /II
• Поради нашата непрекъсната научно-развойна дейност посочените тук спецификации могат да бъдат променени без
предизвестие.
• Спецификациите може да са различни вразличните държави.
• Тегло съгласно метода EPTA 01/2003
ENE042-1
Предназначение
Инструментът епредназначен за ударно пробиване
втухла, бетон икамък.
Също така, той еподходящ за пробиване без удар в
дърво, метал, керамика ипластмаса.
ENF002-2
Захранване
Инструментът следва да се включва само към
захранване със същото напрежение, като
посоченото на фирмената табелка иработи само с
монофазно променливо напрежение. Той есдвойна
изолация изатова може да се включва ивконтакти
без заземяване.
ENG905-1
Шум
Обичайното средно претеглено ниво на шума,
определено съгласно EN60745:
Ниво на звуково налягане (LpA): 90 dB (A)
Ниво на звукова мощност (LWA): 101 dB (A)
Коефициент на неопределеност (K): 3 dB (A)
Използвайте предпазни средства за слуха
ENG900-1
Вибрации
Общата стойност на вибрациите (сума от три осови
вектора), определена съгласно EN60745:
Работен режим : ударно пробиване вбетон
Ниво на вибрациите (ah,HD): 15.5 м/с2
Коефициент на неопределеност (K): 1.5 м/с2
Работен режим: пробиване вметал
Ниво на вибрациите (ah,D): 3.0 м/с2
Коефициент на неопределеност (K): 1.5 м/с2
ENG901-1
• Обявеното ниво на вибрациите еизмерено в
съответствие със стандартни методи за
изпитване иможе да се използва за
сравняване на инструменти.
• Освен това, обявеното ниво на вибрациите
може да се използва за предварителна оценка
на вредното въздействие.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Нивото на вибрациите при работа с
електрическия инструмент може да се
различава от обявената стойност взависимост
от начина на използване на инструмента.

16
• Задължително определете предпазни мерки за
защита на оператора въз основа на оценка на
риска вреални работни условия (като се
вземат предвид всички съставни части на
работния цикъл, като например момента на
изключване на инструмента, работата на
празен ход, както ивремето на задействане).
ENH101-18
Само за страните от ЕС
ЕО Декларация за съответствие
Makita декларира, че следната/ите машина/и:
Наименование на машината:
Перфоратор
Модел №/ Тип: M8700
Съответстват на изискванията на следните
европейски директиви:
2006/42/ЕО
Произведение са всъответствие със следния
стандарт или стандартизирани документи:
EN60745
Съгласно 2006/42/ЕC, файлът стехническа
информация едостъпен от:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Белгия
1.12.2014
000331
Ясуши Фукайа
Директор
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Белгия
GEA010-1
Общи предупреждения за
безопасност при работа с
електрически инструменти
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете всички
предупреждения за безопасност ивсички
инструкции.При неспазване на предупрежденията
иинструкциите има опасност от токов удар, пожар
и/или тежко нараняване.
Запазете всички предупреждения и
инструкции за справка вбъдеще.
GEB007-7
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С
ПЕРФОРАТОР
1. Носете предпазни средства за слуха.
Излагането на въздействието на шум може да
доведе до загуба на слух.
2. Използвайте помощната дръжка(и), ако е
доставена синструмента.Загубата на
контрол може да причини нараняване.
3. Дръжте електрическия инструмент за
изолираните инехлъзгави повърхности,
когато има опасност ножа да допре в
скрити кабели или всобствения си
захранващ кабел.Ако ножа допре до
проводник под напрежение, токът може да
премине през металните части на инструмента
ида „удари” работещия.
4. Носете каска (предпазна каска), защитни
очила и/или маска за лицето. Обикновените
или слънчеви очила НЕ са защитни. Освен
това ви препоръчваме горещо да ползвате
маска за прах иръкавици сдебела
подплата.
5. Преди да пристъпите към работа се
уверете, че накрайникът езакрепен здраво.
6. При нормална работа инструментът е
предназначен да създава вибрации.
Винтовете се разхлабват лесно, атова
може да доведе до повреда или злополука.
Преди работа проверете дали винтовете са
здраво затегнати.
7. Когато естудено или след дълъг престой
на инструмента, изчакайте той да загрее
като го оставите да работи на празен ход.
Така маслото за смазване ще се отпусне.
Ударното пробиване етрудно без
необходимото загряване.
8. Бъдете винаги сигурни, че имате здрава
опора под краката си.
Ако използвате инструмента на високо се
убедете, че отдолу няма никой.
9. Дръжте инструмента здраво сдвете ръце.
10. Дръжте ръцете си далеч от подвижните
части.
11. Не оставяйте инструмента да работи без
надзор. Инструментът трябва да работи,
само когато го държите връце.
12. Не насочвайте инструмента към лица,
намиращи се вработната зона.
Накрайникът може да изхвърчи ида нарани
някого тежко.
13. Не докосвайте накрайника иблизките до
него части непосредствено след работа,
защото могат да са много горещи ида
изгорят кожата ви.

17
14. Някои материали съдържат химикали,
които могат да са токсични. Вземете
предпазни мерки, за да предотвратите
вдишването на прах иконтакта скожата.
Следвайте информацията на доставчика на
материал за безопасната работа снего.
ЗАПАЗЕТЕ НАСТОЯЩИТЕ
ИНСТРУКЦИИ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
НЕ позволявайте успокоението от познаването
на продукта (придобито при дългата му
употреба) да замени стриктното спазване на
правилата за безопасност за въпросния продукт.
НЕПРАВИЛНАТА УПОТРЕБА инеспазването на
правилата за безопасност, посочени в
настоящото ръководство за експлоатация, могат
да доведат до тежки наранявания.
ФУНКЦИОНАЛНО ОПИСАНИЕ
ВНИМАНИЕ:
• Преди да регулирате или проверявате работата
на инструмента задължително проверете дали
той еизключен от бутона иот контакта.
Включване
Фиг.1
ВНИМАНИЕ:
• Преди да включите инструмента вконтакта,
винаги проверявайте дали пусковият прекъсвач
работи нормално исе връща вположение
„OFF“ (Изкл.) при отпускането му.
• Превключвателят може да се заключва във
включено "ON" положение за удобство на
оператора икомфорт при продължителна
работа. Бъдете внимателни, когато заключите
инструмента вположение "ON" (Вкл.) иго
дръжте здраво.
За да включите инструмента, само натиснете
пусковия прекъсвач. Скоростта на инструмента се
увеличава сувеличаване на натиска върху пусковия
прекъсвач. За спиране отпуснете пусковия
прекъсвач. За непрекъсната работа натиснете
пусковия прекъсвач, натиснете бутона за блокировка
ислед това отпуснете пусковия прекъсвач. За да
изключите инструмента от блокираното положение,
натиснете пусковия прекъсвач докрай, след което го
освободете.
Действие на превключвателя за промяна
на посоката
Фиг.2
ВНИМАНИЕ:
• Винаги проверявайте посоката на въртене
преди да извършвате операция.
• Използвайте ключа за промяна на посоката на
въртене, само когато инструментът енапълно
спрял. Промяна на посоката на въртене преди
спиране на инструмента може да го повреди.
• Ако пусковият прекъсвач не може да бъде
натиснат, проверете дали превключвателят за
промяна на посоката еизцяло поставен в
положение (страна A) или (страна B).
Инструментът еснабден със превключвател за
промяна на посоката на въртене. Натиснете
лостчето на реверсивния превключвател към
положение (страна А) за въртене по посока на
часовниковата стрелка или към положение
(страна В) за въртене по посока, обратна на
часовниковата стрелка.

18
Избиране на режим на действие
Фиг.3
Този инструмент използва превключвател за режима
на работа. Спомощта на този превключвател
изберете един от двата режима според нуждите ви.
Само за режим на въртене, завъртете
превключвателя, така че стрелката на
превключвателя да сочи към символа върху
корпуса на инструмента.
За въртене сударно действие, завъртете
превключвателя, така че стрелката на
превключвателя да сочи към символа върху
корпуса на инструмента.
ВНИМАНИЕ:
• Винаги поставяйте превключвателя точно
върху символа за желания режим. Ако
експлоатирате инструмента, когато
превключвателят епоставен по средата между
символите за режима на действие, това може
да го повреди.
• Използвайте превключвателя само когато
инструментът енапълно спрял.
Ограничител на въртящия момент
Ограничителят на въртящ момент се задейства,
когато бъде достигнато определено ниво на
въртящия момент. Електромоторът прекъсва
връзката си сизходния вал. Когато това се случи
свредлото спира да се върти.
ВНИМАНИЕ:
• Ако ограничителят на въртящ момент се
задейства, незабавно изключете инструмента.
Така ще предотвратите преждевременно
износване на инструмента.
• Накрайници като боркорона, които проявяват
склонност лесно да се заклещват вотвора, не
са подходящи за този инструмент. Причината за
това е, че те ще предизвикват твърде често
задействане на ограничителя на въртящ
момент.
СГЛОБЯВАНЕ
ВНИМАНИЕ:
• Преди да извършвате някакви работи по
инструмента задължително проверете дали той
еизключен от бутона иот контакта.
Странична ръкохватка
(допълнителна ръкохватка)
Фиг.4
ВНИМАНИЕ:
• Винаги използвайте страничната ръкохватка, за
да осигурите безопасна работа.
Монтирайте страничната ръкохватка така, че
издатините на ръкохватката да попаднат между
вдлъбнатините върху цилиндричната част на
корпуса на инструмента. След това затегнете винта
скрилчата глава, за да закрепите ръкохватката в
нужното положение. Тя може да се завърта на 360° и
да бъде фиксирана във всяко желано положение.
Грес за длета
Предварително покрийте главата на инструмента с
малко количество грес (около 0.5 - 1 г.).
Такова смазване на патронника гарантира по-плавно
действие ипо-дълъг експлоатационен живот.
Монтаж или демонтаж на накрайник
Фиг.5
Почистете опашката на длетото инанесете малко
грес, преди да го монтирате.
Фиг.6
Вмъкнете длетото винструмента. Завъртете длетото
иго натиснете, докато се заключи.
След монтаж винаги проверявайте дали длетото е
сигурно закрепено, като се опитате да го издърпате
навън.
Фиг.7
За да демонтирате длетото, издърпайте докрай
надолу капачката на патронника иизвадете длетото.
Ограничител за дълбочина
Фиг.8
Ограничителят за дълбочина еудобен за пробиване
на отвори седнаква дълбочина. Разхлабете винта с
крилчата глава ирегулирайте ограничителя за
дълбочина до желаната дълбочина. След като
регулирате, затегнете здраво винта скрилчата глава.
ЗАБЕЛЕЖКА:
• Ограничителят за дълбочина на пробиване не
може да бъде използван впозиция, вкоято
опира вкорпуса на редуктора или този на
двигателя.
РАБОТА
Когато работите синструмента винаги използвайте
странична ръкохватка (спомагателна) издраво
хванете както със страничната ръкохватка, така ис
дръжката на превключвателя.
Работа сударно пробиване
Фиг.9
Поставете превключвателя за режима на работа в
позицията, обозначена със символа .
Поставете върха на свредлото вжеланата позиция
за пробиване, след което натиснете спусъка на
прекъсвача. Не натискайте прекалено силно
инструмента. Лекият натиск осигурява най-добри
резултати. Задръжте инструмента на място ине
позволявайте да се отклонява встрани от отвора.

19
Не оказвайте по-голям натиск, когато отворът се
запълни със стружки или частици. Вместо това,
оставете инструмента да работи на празен ход, а
след това извадете накрайника частично от отвора.
След като повторите това няколко пъти, отворът ще
се изчисти иотново може да се започне нормално
пробиване.
Поставете превключвателя за режима на работа в
позицията, обозначена със символа .
ВНИМАНИЕ:
• Вмомента на разпробиване на отвор, когато
отворът се запълни със стружки ичастици или
когато се попадне на арматура вбетона
възниква огромна ивнезапна усукваща сила,
упражнявана върху инструмента/накрайника.
Когато работите синструмента винаги
използвайте странична ръкохватка
(спомагателна) издраво хванете двете
странични ръкохватки идръжката на
превключвателя. Впротивен случай, може да
загубите контрол върху инструмента и
сериозно да се нараните.
ЗАБЕЛЕЖКА:
Докато електроинструментът работи на празен ход е
възможно да се наблюдава ексцентрично
отклонение при въртенето на свредлото.
Инструментът се центрира автоматично по време на
работа. Това не влияе на прецизността на
пробиване.
Пробиване на дърво или метал
Фиг.10
Използвайте допълнителния комплект патронник за
пробиване. Когато го инсталирате, виж раздела по-
долу снаименование „Монтаж или демонтаж на
накрайник“.
ВНИМАНИЕ:
• Никога не използвайте режим „ударно
пробиване“, когато към инструмента е
монтиран патронникът за пробиване.
Патронникът за пробиване може да се повреди.
Освен това, патронникът за пробиване ще се
снеме при превключване на инструмента.
• Прекомерно силен натиск върху инструмента
няма да ускори пробиването. Всъщност, този
излишен натиск само може да доведе до
повреда на върха на свредлото, да намали
ефективността на инструмента ида съкрати
срока за експлоатация на инструмента.
• Вмомента на разпробиване на отвор възниква
огромна сила на усукване, упражнявана върху
инструмента/накрайника. Дръжте инструмента
здраво иработете свнимание, когато
накрайникът започне да прониква през
обработвания детайл.
• Блокиран накрайник може да се извади лесно,
като реверсивният превключвател се настрои
за обратно въртене. Въпреки това,
инструментът може рязко да завърти обратно,
ако не го държите здраво.
• Малките обработвани детайли трябва винаги
да се фиксират вменгеме или подобно
притискащо устройство.
Пробиване сдиамантена корона
За пробиване сдиамантена корона, винаги
поставяйте лоста за промяна на режима в
положението със символ , за да използвате
"пробиване без ударно действие".
ВНИМАНИЕ:
• При пробиване сдиамантена корона с
използване на “въртене сударно действие”,
накрайникът на диамантената корона може да
се повреди.
ПОДДРЪЖКА
ВНИМАНИЕ:
• Преди да проверявате или извършвате
поддръжка на инструмента се уверете, че той е
изключен от бутона иот контакта.
• Не използвайте бензин, нафта, разредител,
спирт идр. под. Това може да причини
обезцветяване, деформация или пукнатини.
За да се поддържа БЕЗОПАСНОСТТА и
НАДЕЖДНОСТТА на инструмента, ремонтите,
огледа исмяната на четките, обслужването и
регулирането трябва да се извършват от
упълномощен сервиз на Makita, като се използват
резервни части от Makita.

20
HRVATSKI (Originalne upute)
Objašnjenje općeg pogleda
1-1. Uključno-isključna sklopka
1-2. Tipka za blokiranje
2-1. Prekidačza promjenu smjera
3-1. Kvaka za mijenjanje načina rada
3-2. Samo okretanje
3-3. Rotacija s udarnim čekićem
4-1. Palčani vijak
4-2. Izbočine
4-3. Utori
5-1. Držačnastavka
5-2. Mazivo nastavak
6-1. Bit nastavak
7-1. Bit nastavak
7-2. Poklopac ključa
8-1. Palčani vijak
8-2. Mjeračdubine
10-1. Adapter za ključ
10-2. Bušna glava bez ključa
SPECIFIKACIJE
Model M8700
Beton 22 mm
Nastavak sa jezgrom 54 mm
Dijamantna kruna (za suho bušenje) 65 mm
Čelik 13 mm
Kapaciteti
Drvo 32 mm
Brzina bez opterećenja (min-1) 0 - 1.100
Udara u minuti 0 - 4.350
Ukupna duljina 362 mm
Neto masa 2,5 kg
Razred sigurnosti /II
• Zahvaljujući stalnom programu istraživanja i razvoja, ovdje navedeni tehnički podaci su podložni promjeni bez prethodne najave.
• Tehnički podaci se mogu razlikovati ovisno o zemlji.
• Masa prema EPTA postupak 01/2003
ENE042-1
Namjena
Alat je namijenjen udarno bušenje i bušenje u cigle,
beton i kamen.
Tak ođer je pogodan za bušenje bez utjecaja na drvo,
metal, keramiku i plastiku.
ENF002-2
Električno napajanje
Alat se smije priključiti samo na električno napajanje s
naponom istim kao na nazivnoj pločici i smije raditi
samo s jednofaznim izmjeničnim napajanjem. Oni su
dvostruko izolirani i stoga se također mogu rabiti iz
utičnica bez provodnika za uzemljenje.
ENG905-1
Buka
Tipična jačina buke označena s A, određena sukladno
EN60745:
Razina zvučnog tlaka (LpA): 90 dB (A)
Razina jačine zvuka (LWA): 101 dB (A)
Neodređenost (K): 3 dB (A)
Nosite zaštitu za uši
ENG900-1
Vibracija
Ukupna vrijednost vibracija (troosni vektorski zbir)
izračunata u skladu s EN60745:
Način rada : udarno bušenje u beton
Emisija vibracija (ah,HD): 15,5 m/s2
Neodređenost (K): 1,5 m/s2
Način rada: bušenje metala
Emisija vibracija (ah,D): 3,0 m/s2
Neodređenost (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Deklarirana vrijednost emisije vibracija je
izmjerena sukladno standardnoj metodi testiranja i
može se rabiti za usporedbu jednog alata s drugim.
• Deklarirana vrijednost emisije vibracija također se
može rabiti za preliminarnu procjenu izloženosti.
UPOZORENJE:
• Emisija vibracija tijekom stvarnog korištenja
električnog ručnog alata se može razlikovati od
deklarirane vrijednosti emisije, ovisno o načinu na
koji se alat rabi.
• Nemojte zaboraviti da identificirate sigurnosne
mjere zaštite rukovatelja koje se temelje na
procjeni izloženosti u stvarnim uvjetima korištenja
(uzimajući u obzir sve dijelove radnog ciklusa,
poput vremena kada je alat isključen i kada on radi
u praznom hodu, a također i vrijeme okidanja).
Other manuals for M8700
5
Table of contents
Languages:
Other Makita Rotary Hammer manuals

Makita
Makita HR2470 User manual

Makita
Makita HR4030C User manual

Makita
Makita DHR400 User manual

Makita
Makita HR4040C User manual

Makita
Makita BHR200S Manual

Makita
Makita HR3200C User manual

Makita
Makita HR4002 User manual

Makita
Makita HR2800 User manual

Makita
Makita HR2432 User manual

Makita
Makita HR4500C User manual

Makita
Makita HR166D User manual

Makita
Makita HR2432 User manual

Makita
Makita HR2430 User manual

Makita
Makita HR2010 Operating and maintenance manual

Makita
Makita DHR183 User manual

Makita
Makita HR3851 User manual

Makita
Makita HK0500 User manual

Makita
Makita HR4003C User manual

Makita
Makita HR140DWMJ User manual

Makita
Makita HR5201C User manual