Makita HR2400 User manual

GB
Rotary Hammer Instruction Manual
F
Marteau perforateur Manuel d’instructions
D
Bohrhammer Betriebsanleitung
I
Martello rotativo Istruzioni d’uso
NL
Boorhamer Gebruiksaanwijzing
E
Martillo rotativo Manual de instrucciones
P
Martelo perfurador Manual de instruções
DK
Borehammer Brugsanvisning
S
Borrhammare Bruksanvisning
N
Borhammer Bruksanvisning
SF
Poravasara Käyttöohje
GR Περιστροφικ σφυρί Οδηγίες χρήσεως
HR2400

2
12
34
56
78
2
1
3
4
4
67
5
8
10
9
11
12 14 13
15 16

3
ENGLISH
Explanation of general view
1 Bit grease
2 Bit shank
3Bit
4Chuckcover
5 Wing bolt
6 Depth gauge
7 Side grip
8 Switch trigger
9Locklever
10 Reversing switch
11 Action mode changing knob
12 Chisel adapter
13 Chisel
14 Clamp screw
15 Drill chuck
16 Chuck adapter
SPECIFICATIONS
Model HR2400
Capacities
Concrete ............................................................ 24 mm
Wood ...............................................................*38 mm
Steel ..................................................................13 mm
No load speed (min–1) ......................................0 – 1,200
Blows per minute .............................................. 0 – 4,200
Overall length .....................................................333 mm
Net weight .............................................................. 2.3 kg
* When using a flat boring bit.
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
SPECIFIC SAFETY RULES
GEB007-2
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to rotary hammer safety rules. If you use this tool
unsafely or incorrectly, you can suffer serious per-
sonal injury.
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
2. Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses
are NOT safety glasses. It is also highly recom-
mended that you wear a dust mask and thickly
padded gloves.
5. Be sure the bit is secured in place before opera-
tion.
6. Under normal operation, the tool is designed to
produce vibration. The screws can come loose
easily, causing a breakdown or accident. Check
tightness of screws carefully before operation.
7. In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for a
while by operating it under no load. This will
loosen up the lubrication. Without proper warm-
up, hammering operation is difficult.
8. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
9. Hold the tool firmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area when
operating. The bit could fly out and injure some-
one seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the bit
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
14. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing drill bit (Fig. 1, 2 & 3)
Important:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the bit.
Clean the bit shank and apply bit grease before installing
the bit. (Fig. 1)
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until
it engages. (Fig. 2)
If the bit cannot be pushed in, remove the bit. Pull the
chuck cover down a couple of times. Then insert the bit
again. Turn the bit and push it in until it engages. (Fig. 3)
After installing, always make sure that the bit is securely
held in place by trying to pull it out.
To remove the bit, pull the chuck cover down all the way
and pull the bit out. (Fig. 4)

4
Adjusting depth of drilling (Fig. 4)
Loosen the wing bolt and adjust the depth gauge to the
desired depth. After adjusting, tighten the wing bolt.
NOTE:
The depth gauge cannot be used at the position where
the depth gauge strikes against the gear housing.
Side grip (Auxiliary handle) (Fig. 4)
The side grip swings around to either side, allowing easy
handling of the tool in any position. Loosen the wing bolt
on the side grip and swing the side grip to the desired
position. Then tighten the wing bolt to secure the side
grip.
Operating instruction (Fig. 5)
Important:
Before plugging in the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to the “OFF”
position when released.
Switching ON and OFF (Fig. 5)
To switch on, press the trigger.
To switch off, release the trigger.
Continuous running (Fig. 5)
Press the trigger and at the same time slide the lock lever
upward. To stop from this lock position, press the trigger
and release it.
Variable trigger speed control (Fig. 5)
The speed varies from 0 to maximum, depending on the
pressure applied to the trigger. The more the trigger is
pressed, the faster the tool runs.
Reversing switch (Fig. 5)
Important:
Only reverse the direction of rotation when the motor
stops completely.
To change the direction of rotation:
Position FWD: right hand rotation
Position REV: left hand rotation
Three selecting action modes (Fig. 6)
For hammer drilling:
Turn the knob so that the arrow points toward the
symbol.
For drilling only:
Turn the knob so that the arrow points toward the
symbol.
For hammering only:
Turn the knob so that the arrow points toward the
symbol.
NOTE:
When it is hard to turn the knob, pull the switch trigger
half-way for running at low speed and turn the knob.
Torque limiter
The torque limiter will actuate when a certain torque level
is reached. The motor will disengage from the output
shaft. When this happens, the bit will stop turning.
CAUTION:
As soon as the torque limiter actuates, switch off the tool
immediately. This will help prevent premature wear of the
tool. Hole saws, core bit, diamond core bit, etc. cannot be
used with this tool. They tend to pinch or catch easily in
the hole. This will cause the torque limiter to actuate too
frequently.
Using cold chisel or bull point (Fig. 7)
1. Disconnect plug.
2. Remove the side grip from the tool.
3. Turn the knob to hammer drilling symbol .
4. Install the cold chisel or bull point and then the chisel
adapter (optional accessory) on the tool.
5. Rotate the cold chisel toward the direction suitable
for your work. Then secure the cold chisel and chisel
adapter by using the clamp screw on the chisel
adapter.
6. Turn the knob to hammering only symbol . Now
you can use the cold chisel or bull point.
NOTE:
Always set “hammering only” action when using the cold
chisel or bull point. If you use “hammer drilling” or “drilling
only” action, the hammering mechanism may be dam-
aged on the tool.
Drilling in wood or metal (Fig. 8)
Use the optional drill chuck assembly (consisting of drill
chuck and chuck adapter assembly). When installing it,
refer to “installing or removing drill bit” described on the
previous page. Set the knob to “drilling only”. You can drill
up to 13 mm diameter in metal and up to 38 mm diame-
ter in wood. (Note: When using a flat boring bit.)
NOTE:
Never set “hammer drilling” action when using the drill
chuck assembly because it may be damaged and come
off when reversing the tool.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte-
nance or adjustment should be carried out by a Makita
Authorized Service Center.

5
FRANÇAIS
Descriptif
1 Graisse rose
2 Queue de foret
3 Foret
4 Cache du porta-outil
5 Vis papillon
6 Jauge de profondeur
7 Poignée latérale
8 Gâchette de l’interrupteur
9 Bouton de blocage
10 Inverseur
11 Sélecteur frappe et/ou rotation
12 Adaptateur pour burinage
13 Burin
14 Verrou de sécurité
15 Mandrin
16 Porte-mandrin
SPECIFICATIONS
Modèle HR2400
Capacités
Béton .................................................................24 mm
Bois ..................................................................* 38 mm
Acier ..................................................................13 mm
Vitesse à vide (min–1) .......................................0 – 1 200
Cadence de frappe/mn ..................................... 0 – 4 200
Longueur totale ...................................................333 mm
Poids net ................................................................ 2,3 kg
* Lors de l’utilisation d’un foret plat
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-
que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-
teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation
répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le marteau
rotatif. Si vous n’utilisez pas cet outil de façon sûre et
adéquate, vous courez un risque de blessure grave.
1. Portez des protections d’oreilles. L’exposition au
bruit peut entraîner la surdité.
2. Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec
l’outil. La perte de contrôle comporte un risque de
blessure.
3. Saisissez les outils électriques par leurs surfa-
ces de poigne isolées lorsque vous effectuez
une opération au cours de laquelle l’outil tran-
chant peut entrer en contact avec des fils cachés
ou avec son propre cordon d’alimentation. Le
contact avec un fil sous tension mettra les parties
métalliques exposées de l’outil sous tension, cau-
sant ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.
4. Portez une coiffure résistante (un casque de
sécurité), des lunettes de sécurité et/ou une
visière. Les lunettes ordinaires et les lunettes de
soleil ne sont PAS des lunettes de sécurité.
Nous vous recommandons également de porter
un masque antipoussières et des gants très
épais.
5. Assurez-vous que le foret est bien serré avant
d’utiliser l’outil.
6. Même en conditions normales d’utilisation,
l’outil produit des vibrations. Les vis peuvent
ainsi se relâcher facilement, ce qui risque
d’entraîner une rupture de pièce ou un accident.
Avant l’utilisation, vérifiez que les vis sont bien
serrées.
7. À basse température ou lorsque l’outil est resté
inutilisé pour une période prolongée, laissez-le
réchauffer un instant en le faisant fonctionner à
vide. Cela permettra au lubrifiant de réchauffer.
La perforation sera difficile si l’outil n’est pas
bien réchauffé.
8. Assurez-vous toujours d’une bonne position
d’équilibre.
Assurez-vous que personne ne se trouve des-
sous lorsque vous utilisez l’outil dans une posi-
tion ou un emplacement élevé.
9. Tenez toujours l’outil fermement à deux mains.
10. Gardez les mains éloignées des pièces en mou-
vement.
11. Ne laissez pas l’outil tourner inutilement. Ne fai-
tes fonctionner l’outil qu'une fois que vous
l’avez bien en main.
12. Pendant l’utilisation de l’outil, ne le pointez vers
personne dans la zone de travail. Vous risqueriez
de blesser gravement quelqu’un en cas d’éjec-
tion du foret.
13. Ne touchez ni le foret ni les pièces adjacentes
immédiatement après l’utilisation de l’outil. Ils
risquent d’être extrêmement chauds et de vous
brûler gravement la peau.
14. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour ne pas inhaler les
poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout
contact avec la peau. Conformez-vous aux con-
signes de sécurité du fabricant.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance
des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel
d’instructions peut entraîner une blessure grave.

6
MODE D’EMPLOI
Installation ou retrait du foret (Fig. 1, 2 et 3)
Important :
Vérifiez toujours que l’outil est arrêté et que son cordon
est débranché avant d’installer ou de retirer le foret.
Nettoyez la queue du foret et appliquez-lui de la graisse
rose avant d’installer le foret. (Fig. 1)
Enfoncez le foret dans l’outil. Tournez le foret et enfon-
cez-le jusqu’au déclic. (Fig. 2)
Si vous n’arrivez pas à enfoncer le foret, retirez-le.
Manœuvrez deux ou trois fois le cache vers le bas, et
recommencez. Tournez le foret et enfoncez-le jusqu’au
déclic. (Fig. 3)
Après le montage, exercez toujours une traction vigou-
reuse sur le foret pour vérifier qu’il soit correctement ver-
rouillé.
Pour retirer le foret, tirez le cache à fond vers le bas et
sortez le foret. (Fig. 4)
Réglaage de la profondeur de perçage (Fig. 4)
Desserrez la vis papillon et réglez la jauge de profondeur
á la profondeur voulue. Une fois le réglage effectué, res-
serrez la vis papillon.
NOTE :
La jauge de profondeur ne pourra pas être utilisée si elle
placée de telle sorte qu’elle heurte le carter d’engrenage.
Poignée latérale (Poignée auxiliaire) (Fig. 4)
La poignée latérale pourra être placée indifféremment à
gauche ou à droite de l’outil, de façon à rendre le manie-
ment de l’outil facile dans n’importe quelle position. Des-
serrez la vis papillon de la poignée latérale et amenez la
poignée sur la position voulue. Puis, resserrez la vis
papillon pour verrouiller la poignée.
Instructions de fonctionnement (Fig. 5)
Important :
Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la gâchette
de l’interrupteur fonctionne correctement et qu’elle
revient sur la position “OFF” quand vous la relâchez.
Marche et arrêt (Fig. 5)
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la gâchette.
Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.
Marche continue (Fig. 5)
Appuyez sur la gâchette tout en relevant le bouton de
blocage. Pour repasser au coup par coup, appuyez à
nouveau sur la gâchette puis relâchez-la.
Gâchette à variateur de vitesse (Fig. 5)
La vitesse pourra varier de 0 au maximum, en fonction
de la pression appliquée sur la gâchette. Plus vous
appuyez sur la gâchette, plus la vitesse augmente.
Inverseur du sens de rotation (Fig. 5)
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que le moteur est complètement
arrêté avant d’inverser le sens de rotation.
Pour changer le sens de rotation :
Position FWD : Rotation à droite
Position REV : Rotation à gauche
Sélecteur tri-fonctions (Fig. 6)
Pour perçage avec percussion :
Tournez le bouton de façon que la flèche soit dirigée vers
le symbole .
Pour perçage en rotation seule :
Tournez le bouton de façon que la flèche soit dirigée vers
le symbole .
Pour frappe seule :
Tournez le bouton de façon que la flèche soit dirigée vers
le symbole .
NOTE :
Si vous avez du mal à manœuvrer le sélecteur, appuyez
à demi sur la gâchette pour obtenir une rotation lente, et
tournez le bouton.
Limiteur de couple
Le limiteur de couple se déclenche dès qu’un certain
couple est atteint. Le moteur débraye, et dans ce cas, le
foret cesse de tourner.
ATTENTION :
Dès que le limiteur de couple se déclenche, arrêtez
l’outil. Ceci permettra d’éviter toute usure prématurée de
l’outil. Avec cet outil, vous ne pourrez utiliser ni scies clo-
ches, ni trépans, ni trépans diamantés, etc. Ils auraient
tendance à se bloquer dans l’orifice, ce qui déclencherait
constamment le limiteur de couple.
Utilisation en burinage (Fig. 7)
1. Débranchez l’outil.
2. Retirez la poignée latérale.
3. Tournez le bouton sur le symbole de “perçage avec
percussion” .
4. Installez le burin ou la pointe, et fixez l’adaptateur
pour burinage (accessoire en option) sur l’outil.
5. Orientez le burin dans l’axe de travail voulu, puis
verrouillez le burin et l’adaptateur pour burinage
avec le verrou de sécurité de l’adaptateur pour buri-
nage.
6. Tournez le bouton sur le symbole de “frappe seule”
. . A présent, vous pouvez utiliser le burin ou la
pointe.
NOTE :
Pour ce type d’utilisation, vérifiez toujours que vous tra-
vaillez avec le sélecteur en position de “frappe seule”.
Tout autre réglage (“perçage avec percussion” ou “per-
çage en rotation seule”) pourrait gravement endommager
l’outil.
Perçage du bois ou du métal (Fig. 8)
Pour ce type de travail, utilisez l’ensemble de mandrin
(qui comprend le mandrin et le porte-mandrin). Pour l’ins-
tallation, reportez-vous à la section “Installation ou retrait
du foret”, à la page précédente. Réglez le bouton sur
“perçage en rotation seule”. Les diamètres maxima de
perçage sont de 13 mm pour le métal et de 38 mm pour
le bois. (Note : Lors de l’utilisation d’un foret plat)
NOTE :
Ne réglez jamais le bouton sur la position “perçage avec
percussion” lorsque vous utilisez l’ensemble de mandrin ;
vous risqueriez d’endommager gravement le porte-man-
drin, qui pourrait en outre se détacher lors de l’inversion
du sens de rotation.

7
ENTRETIEN
ATT E N TION :
Avant toute intervention, assurez-vous que le contact est
coupé et l’outil débranché.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du machines, les
réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec-
tués par le Centre d’Entretien Makita.

8
DEUTSCH
Übersicht
1 Bohrer/-Meißelfett
2 Einsteckende
3 Einsatzwerkzeug
4 Werkzeugverriegelung
5 Flügelschraube
6 Tiefenanschlag
7 Seitengriff
8 Elektronik-Schalter
9 Arretierknopf
10 Umkehrschalter
11 Betriebsartenschalter
12 Meißelschutzhülse
13 Meißel
14 Spannschraube
15 Bohrfutter
16 Bohrfutteradapter
TECHNISCHE DATEN
Modell HR2400
Bohrleistung
Beton ................................................................. 24 mm
Holz .................................................................* 38 mm
Stahl .................................................................. 13 mm
Leerlaufdrehzahl .....................................0 – 1 200 min-1
Schlagzahl ...............................................0 – 4 200 min-1
Gesamtlänge ...................................................... 333 mm
Nettogewicht .......................................................... 2,3 kg
* Nur bei Verwendung eines Flachbohrers.
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
gebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für den Bohrhammer abhalten.
Wenn Sie dieses Werkzeug auf unsichere oder
unsachgemäße Weise benutzen, können Sie schwere
Verletzungen erleiden.
1. Tragen Sie Gehörschützer. Lärmeinwirkung kann
zu Gehörverlust führen.
2. Benutzen Sie die mit dem Werkzeug gelieferten
Zusatzgriffe. Verlust der Kontrolle kann Verletzun-
gen verursachen.
3. Halten Sie Elektrowerkzeuge nur an den isolier-
ten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene
Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden.
Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel wer-
den die freiliegenden Metallteile des Werkzeugs
ebenfalls stromführend, so dass der Benutzer einen
elektrischen Schlag erleiden kann.
4. Tragen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und/oder
Gesichtsschutz. Eine gewöhnliche Brille oder
Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine Sicher-
heitsbrille. Das Tragen einer Staubmaske und
dick gepolsterter Handschuhe ist ebenfalls zu
empfehlen.
5. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass der
Einsatz sicher montiert ist.
6. Das Werkzeug ist so ausgelegt, dass es bei nor-
malem Betrieb Vibrationen erzeugt. Durch
Lockerung von Schrauben kann es zu einem
Ausfall oder Unfall kommen. Überprüfen Sie
sorgfältig die Festigkeit der Schrauben vor der
Arbeit.
7. Lassen Sie das Werkzeug bei niedrigen Tempe-
raturen oder nach längerer Nichtbenutzung eine
Zeit lang im Leerlauf warm laufen. Dadurch wird
die Schmierung verbessert. Betrieb im kalten
Zustand erschwert die Schlagbohrarbeit.
8. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Werk-
zeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass
sich keine Personen darunter aufhalten.
9. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen
fest.
10. Halten Sie die Hände von beweglichen Teilen
fern.
11. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt
laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur mit
Handhaltung.
12. Richten Sie das Werkzeug während des Betriebs
nicht auf umstehende Personen. Der Einsatz
könnte herausschnellen und schwere Verletzun-
gen verursachen.
13. Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrerein-
satzes oder der umliegenden Teile unmittelbar
nach der Bearbeitung, weil die Teile noch sehr
heiß sind und Hautverbrennungen verursachen
können.
14. Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten
des Materialherstellers.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvor-
schriften in dieser Anleitung können schwere Verlet-
zungen verursachen.

9
BEDIENUNGSHINWEISE
Einsetzen oder Entfernen
des Einsatzwerkzeugs (Abb. 1, 2 u. 3)
Wichtig:
Vergewissern Sie sich immer, daß das Gerät ausge-
schaltet und vom Stromnetz getrennt ist, bevor Sie das
Einsatzwerkzeug einsetzen oder entfernen.
Den Bohrerschaft vor der Montage des Bohrers reinigen
und mit dem mitgelieferten Bohrer-/Meißelfett schmieren.
(Abb. 1)
Einsatzwerkzeug drehend in die Werkzeugaufnahme
einführen und einschieben, bis es einrastet. (Abb. 2)
Sollte das Einsatzwerkzeug nicht einzuschieben sein,
ziehen Sie es wieder heraus und betätigen Sie die Werk-
zeugverriegelung zwei- bis dreimal. Anschließend den
Vorgang wiederholen. (Abb. 3)
Prüfen Sie nach jedem Montagevorgang den sicheren
Sitz des Einsatzwerkzeugs durch Zugversuch.
Zur Demontage des Einsatzwerkzeugs die Werkzeugver-
riegelung bis zum Anschlag in Richtung Maschinenge-
häuse ziehen und das Einsatzwerkzeug entnehmen.
(Abb. 4)
Einstellen der Bohrtiefe (Abb. 4)
Lösen Sie die Flügelschraube und stellen Sie den Tiefen-
anschlag auf die gewünschte Tiefe ein. Ziehen Sie nach
der Einstellung die Flügelschraube wieder an.
HINWEIS:
Der Tiefenanschlag kann nicht in einer Position, in der er
gegen das Getriebegehäuse stößt, verwendet werden.
Seitengriff (Zusatzgriff) (Abb. 4)
Der Seitengriff läßt sich zu beiden Seiten drehen und
gewährleistet damit ein leichtes Halten der Maschine in
jeder Position. Lösen Sie die Flügelschraube am Seiten-
griff und drehen Sie den Griff in die gewünschte Position.
Ziehen Sie anschließend die Flügelschraube fest.
Bedienungshinweise (Abb. 5)
Wichtig:
Prüfen Sie stets vor dem Einstecken des Netzsteckers,
ob der Elektronik-Schalter einwandfrei funktioniert und
beim Loslassen in die OFF-Position zurückspringt.
Ein- und Ausschalten (Abb. 5)
Zum Einschalten den Elektronik-Schalter drücken.
Zum Ausschalten den Elektronik-Schalter loslassen.
Dauerbetrieb (Abb. 5)
Für Dauerbetrieb den Elektronik-Schalter und gleichzei-
tig den Arretierknopf drücken. Zum Ausschalten des
Dauerbetriebs den Elektronik-Schalter drücken und wie-
der loslassen.
Drehzahlregelung (Abb. 5)
Die Drehzahl kann von 0 bis Maximum eingestellt wer-
den, abhängig vom Druck, der auf den Schalter ausgeübt
wird. Je mehr der Schalter gedrückt wird, um so schnel-
ler läuft die Maschine.
Umkehrschalter (Abb. 5)
VORSICHT:
Wechseln Sie niemals die Drehrichtung, bevor das Werk-
zeug zum Stillstand gekommen ist.
Um die Drehrichtung zu ändern, schalten Sie auf “FWD”
für rechts und auf “REV” für links.
Betriebsartenschalter (Abb. 6)
Zum Hammerbohren den Betriebsartenschalter so ein-
stellen, daß der Pfeil auf das Symbol zeigt.
Zum Bohren ohne Schlag den Schalter so einstellen, daß
der Pfeil auf das Symbol zeigt.
Für den Meißelbetrieb den Schalter so drehen, daß der
Pfeil auf das Symbol zeigt.
HINWEIS:
Wenn sich der Betriebsartenschalter nur schwer drehen
läßt, drücken Sie leicht den Elektronik-Schalter, so daß
die Maschine bei geringer Geschwindigkeit läuft, und
drehen Sie dann den Betriebsartenschalter in die
gewünschte Position.
Rutschkupplung
Dieses Gerät ist mit einer Rutschkupplung ausgestattet,
die Verletzungen und Beschädigungen verhindern soll.
Bei Überschreitung des im Werk voreingestellten maxi-
malen Drehmoments spricht die Rutschkupplung an und
das Einsatzwerkzeug kommt zum Stillstand. Sobald die
Rutschkupplung anspricht, schalten Sie das Gerät sofort
ab, und beheben Sie die Ursache für die Blockierung des
Einsatzwerkzeugs, um vorzeitigen Verschleiß des Werk-
zeugs zu vermeiden.
Lochsägen, Diamantbohrkronen und ähnliche Werk-
zeuge sind für den Einsatz in diesem Werkzeug nicht
geeignet, da diese Einsatzwerkzeuge zu hohe Drehmo-
mente abverlangen.
Einsetzen von Flachmeißel oder Spitzmeißel
(Abb. 7)
1. Ziehen Sie den Netzstecker.
2. Entfernen Sie den Seitengriff.
3. Drehen Sie den Betriebsartenschalter auf die Posi-
tion “Hammerbohren” mit dem Symbol.
4. Setzen Sie den Flachmeißel oder Spitzmeißel und
danach die Meißelschutzhülse auf das Werkzeug.
5. Drehen Sie den Flachmeißel in die gewünschte
Richtung. Sichern Sie anschließend den Flachmei-
ßel und die Meißelschutzhülse mit der Spann-
schraube.
6. Drehen Sie den Betreibsartenschalter auf das Sym-
bol für Meißelbetrieb .
HINWEIS:
Stellen Sie den Betriebsartenschalter stets auf die Posi-
tion für Meißelbetrieb, wenn Sie den Flach- oder Spitz-
meißel benutzen. Sollte die Position für Hammerbohren
oder Bohren ohne Schlag eingestellt sein, kann es zu
Schäden an dem Werkzeug kommen.
Bohren in Holz oder Metall (Abb. 8)
Verwenden Sie für das Bohren in Holz oder Metall das im
Sonderzubehör erhältliche Bohrfutter mit montiertem
Bohrfutteradapter. Beim Einsetzen gehen Sie bitte wie im
Abschnitt “Einsetzen oder Entfernen eines des Einsatz-
werkzeugs” beschrieben vor. Stellen Sie den Betriebsar-
tenschalter auf die Position Bohren ohne Schlag. Die
maximale Bohrleistung beträgt in Metall 13 mm und in
Holz 38 mm. (Nur bei Verwendung eines Flachbohrers).
HINWEIS:
Stellen Sie beim Einsatz des Bohrfutters mit montiertem
Bohrfutteradapter den Betriebsartenschalter niemals auf
Hammerbohren, da es sonst zu Schäden an dem Werk-
zeug kommen kann.

10
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß
sich der Schalter in der “AUS-” Position befindet und der
Netzstecker gezogen ist.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu
gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein-
stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten
oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver-
wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.

11
ITALIANO
Visione generale
1 Grasso punta
2 Codolo
3Punta
4 Coperchio mandrino
5 Bullone ad alette
6 Calibro di profondità
7 Impugnatura laterale
8 Interruttore a grilletto
9 Leva di bloccaggio
10 Interruttore di inversione
11 Manopola di cambiamento
modo di funzionamento
12 Adattatore per tagliolo
13 Tagliolo
14 Jite di fermo
15 Mandrino per punte da trapano
16 Adattatore per mandrino
DATI TECNICI
Modello HR2400
Capacità
Cemento ............................................................ 24 mm
Legno ...............................................................* 38 mm
Acciaio ............................................................... 13 mm
Velocità a vuoto (min–1) .................................... 0 – 1.200
Colpi al minuto .................................................. 0 – 4.200
Lunghezza totale ................................................333 mm
Peso netto .............................................................. 2,3 kg
* Usando una punta a forare piatta.
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, per cui può essere usato con le
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
SPECIFICHE REGOLE DI SICUREZZA
NON lasciare che la comodità o la familiarità con il
prodotto (acquisita con l'uso ripetuto) sostituiscano
la stretta osservanza delle norme di sicurezza per il
martello rotativo. Se si usa questo utensile in modo
insicuro o sbagliato, c’è pericolo di serie lesioni per-
sonali.
1. Indossare le protezioni delle orecchie. Il rumore
può causare la perdita dell’udito.
2. Usare i manici ausiliari in dotazione all’utensile.
La perdita di controllo può causare lesioni personali.
3. Tenere gli utensili elettrici per le superfici di
presa isolate quando si eseguono operazioni in
cui l’utensile da taglio potrebbe fare contatto
con fili elettrici nascosti o con il suo stesso cavo
di alimentazione. Il contatto con un filo elettrico
“sotto tensione” mette “sotto tensione” le parti metal-
liche esposte dando una scossa all’operatore.
4. Indossare un cappello duro (casco di sicurezza),
occhiali di protezione e/o una visiera. I comuni
occhiali e gli occhiali da sole NON sono occhiali
di protezione. Si raccomanda anche in modo
particolare di indossare una mascherina antipol-
vere e guanti imbottiti.
5. Controllare che la punta sia fissata saldamente
prima di cominciare il lavoro.
6. L’utensile produce normalmente delle vibrazioni
durante il lavoro. Le viti potrebbero facilmente
allentarsi, causando un guasto o un incidente.
Controllare con cura che le viti siano strette sal-
damente prima di cominciare il lavoro.
7. Se fa freddo, oppure se non é stato usato per un
lungo periodo di tempo, far scaldare l’utensile
facendolo funzionare per qualche tempo a
vuoto. Ciò scioglie il lubrificante. L’operazione di
martellamento diventa difficile se l’utensile non
è riscaldato sufficientemente.
8. I piedi devono sempre essere appoggiati salda-
mente.
Accertarsi che non ci sia nessuno sotto quando
si usa l’utensile in un posto alto.
9. Tenere saldamente l’utensile con entrambe le
mani.
10. Non posare l’utensile lasciandolo funzionare.
11. Far funzionare l’utensile soltanto tenendolo in
mano.
12. Non puntare l’utensile sulle persone nell’area in
cui viene usato. La punta potrebbe essere
espulsa causando lesioni serie.
13. Non toccare la punta o le parti vicine alla punta
immediatamente dopo l’utilizzo dell’utensile.
Esse potrebbero essere estremamente calde e
causare bruciature.
14. Alcuni materiali contengono sostanze chimiche
che potrebbero essere tossiche. Fare attenzione
per evitarne l’inalazione o il contatto con la pelle.
Osservare i dati per la sicurezza forniti dal pro-
duttore del materiale.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO:
L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni
potrebbero causare lesioni serie.
ISTRUZIONI PER L’USO
Installazione o rimozione della punta
da trapano (Fig. 1, 2 e 3)
Importante:
Assicuratevi sempre che l’utensile sia spento e che il
cavo di alimentazione sia staccato dalla presa di corrente
prima di installare o di rimuovere la punta.
Pulire il codolo e applicare il grasso per punte di instal-
larla. (Fig. 1)
Inserire la punta nell’utensile. Girare la punta e spingerla
finchè non viene agganciata. (Fig. 2)
Se non è possibile spingere dentro la punta, toglierla,
abbassare un paio di volte il coperchio del mandrino e
inserire poi di nuovo la punta. Girare la punta e inserirla
finché non viene agganciata. (Fig. 3)

12
Dopo l’installazione, accertarsi sempre che la punta sia
fissata saldamente in posizione provando a tirarla fuori.
Per togliere la punta, abbassare completamente il coper-
chio del mandrino e tirare fuori la punta. (Fig. 4)
Regolazione della profondità di foratura (Fig. 4)
Allentate il bullone ad alette e regolate il calibro di profon-
dità per la profondità desiderata. Dopo la regolazione,
stringete il bullone ad alette.
NOTA:
Il calibro di profondità non può essere usato dove batte
contro la scatola ingranaggi.
Impugnatura laterale (manico ausiliario) (Fig. 4)
L’impugnatura laterale può essere ruotata su entrambi i
lati, permettendo un facile utilizzo dell’utensile in qualsi-
asi posizione. Allentate il bullone ad alette sull’impugna-
tura laterale e ruotate l’impugnatura sulla posizione
desiderata. Stringete poi il bullone ad alette per fissare
l’impugnatura laterale.
Istruzioni per l’uso (Fig. 5)
Importante:
Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente, con-
trollate sempre che l’interruttore a grilletto funzioni corret-
tamente e torni sulla posizione “OFF” quando lo
rilasciate.
Accensione e spegnimento (Fig. 5)
Per accendere l’utensile, schiacciate il grilletto.
Per spegnerlo, rilasciate il grilletto.
Funzionamento continuo (Fig. 5)
Schiacciate il grilletto e spingete contemporaneamente in
su la leva di bloccaggio. Per rilasciare il modo di bloccag-
gio, schiacciate il grilletto e rilasciatelo.
Comando variabile di velocità del grilletto (Fig. 5)
La velocità varia da 0 al massimo a seconda delle pres-
sione esercitata sul grilletto. Quanto più si preme il gril-
letto, tanto più velocemente gira l’utensile.
Interruttore di inversione (Fig. 5)
ATTENZIONE:
Invertite la direzione di rotazione soltanto quando il
motore è completamente fermo.
Per cambiare la direzione di rotazione:
Posizione FWD: rotazione in senso orario
Posizione REV: rotazione in senso antiorario
Tre modi di selezione (Fig. 6)
Foratura a percussione:
Girate la manopola in modo che la freccia sia rivolta
verso il simbolo .
Foratura soltanto:
Girate la manopola in modo che la freccia sia rivolta
verso il simbolo .
Percussione soltanto:
Girate la manopola in modo che la freccia sia rivolta
verso il simbolo .
NOTA:
Se la manopola gira con difficoltà, schiacciate il grilletto a
metà per ridurre la velocità dell’utensile e girate la mano-
pola.
Limitatore di coppia
Il limitatore di coppia si attiva quando viene raggiunto un
certo livello di coppia e il motore si disinnesta dall’albero
motore. La punta smette allora di girare.
ATTENZIONE:
Non appena il limitatore di coppia si attiva, arrestate
immediatemente l’utensile. Ciò ne previene l’usura pre-
matura. Con questo utensile non si possono usare seghe
frontali a corona, punte a corona, punte a corona cemen-
tate, ecc, perché tendono a contrarsi o a penetrare facil-
mente nel foro causando la frequente attivazione del
limitatore di coppia.
Usando il tagliolo a freddo o la punta gigante
(Fig. 7)
1. Staccate la spina del cavo di alimentazione dalla
presa di corrente.
2. Togliete l’impugnatura laterale dall’utensile.
3. Girate la manopola verso il simbolo di foratura a per-
cussione .
4. Installate il tagliolo a freddo o la punta gigante e poi
l’adattatore per tagliolo (accessorio opzionale)
sull’utensile.
5. Ruotate il tagliolo a freddo nella direzione adatta al
lavoro da eseguire. Fissate poi il tagliolo a freddo e
l’adattatore per tagliolo usando la vite di fermo
sull’adattatore.
6. Ruotate la manopola sul simbolo di sola percus-
sione . Potete ora usare il tagliolo a freddo o la
punta gigante.
NOTA:
Selezionate sempre la posizione “sola percussione” per
usare il tagliolo a freddo o la punta gigante. Se usate
“foratura con percussione” o “foratura soltanto”, il mecca-
nismo di percussione dell’utensile potrebbe venir dan-
neggiato.
Foratura del legno o metallo (Fig. 8)
Usate il gruppo del mandrino per punte da trapano opzio-
nale (consistente nel gruppo del mandrino per punte da
trapano e dell’adattatore per mandrino). Per installarlo,
riferitevi a “Installazione o rimozione della punta da tra-
pano” alla pagina precedente. Regolate la manopola su
“foratura soltanto”. Potete trapanare fori di un massimo di
13 mm di diametro nel metallo, e di un massimo di
38 mm di diametro nel legno. (Nota: Usando una punta a
forare piatta.)
NOTA:
Mai selezionare “foratura a percussione” usando il
gruppo del mandrino per punte da trapano, perché
potrebbe danneggiarsi e staccarsi quando si inverte il
senso di rotazione della punta.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’utensile, accerta-
tevi sempre che sia spenta e staccata dalla presa di cor-
rente.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le
riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero
essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto-
rizzato.

13
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1Boorvet
2 Boorschacht
3Boor
4 Boorkopdeksel
5 Vleugelbout
6 Dieptemaat
7 Zijhandgreep
8 Trekschakelaar
9 Blokkeerpal
10 Omkeerschakelaar
11 Omschakelknop
12 Beitel-adapter
13 Beitel
14 Klembout
15 Boorkop
16 Boorkop-adapter
TECHNISCHE GEGEVENS
Model HR2400
Vermogen
Beton .................................................................24 mm
Hout .................................................................*38 mm
Staal ..................................................................13 mm
Nullasttoerental (min–1) .................................... 0 – 1 200
Aantal slagen/minuut ........................................ 0 – 4 200
Totale lengte .......................................................333 mm
Netto gewicht ......................................................... 2,3 kg
* Bij gebruik van een spitsboor.
• In verband met ononderbroken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
• Opmerking: De technische gegevens kunnen van land
tot land verschillen.
Stroomvoorziening
De machine mag alleen worden aangesloten op een
stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de
naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. De machine is dubbel-geïsoleerd vol-
gens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-
voorschriften nauwkeurig op te volgen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com-
fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul-
dig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften
van de boorhamer altijd strikt in acht. Bij onveilig of
verkeerd gebruik van het gereedschap, bestaat de
kans op ernstig persoonlijk letsel.
1. Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan
harde geluiden kan leiden tot gehoorbeschadiging.
2. Gebruik de hulphandgrepen die bij het gereed-
schap werden geleverd. Als u de controle over het
gereedschap verliest, kan dit leiden tot ernstig per-
soonlijk letsel.
3. Houd elektrisch gereedschap vast aan het geïso-
leerde oppervlak van de handgrepen wanneer u
werkt op plaatsen waar het zaaggereedschap
met verborgen bedrading of zijn eigen snoer in
aanraking kan komen. Door contact met onder
spanning staande draden, zullen de niet-geïso-
leerde metalen delen van het gereedschap onder
spanning komen te staan zodat de gebruiker een
elektrische schok kan krijgen.
4. Draag een veiligheidshelm, veiligheidsbril en/of
gezichtsbescherming. Een gewone bril of een
zonnebril is GEEN veiligheidsbril. Het wordt
tevens sterk aanbevolen een stofmasker en dik
gevoerde handschoenen te dragen.
5. Controleer dat het bit stevig op zijn plaats is
vastgezet voordat u het gereedschap gebruikt.
6. Bij normale bediening behoort het gereedschap
te trillen. De schroeven kunnen gemakkelijk los-
raken, waardoor een defect of ongeluk kan ont-
staan. Controleer of de schroeven goed zijn
aangedraaid, alvorens het gereedschap te
gebruiken.
7. In koude weersomstandigheden of wanneer het
gereedschap gedurende een lange tijd niet is
gebruikt, laat u het gereedschap eerst opwarmen
door het onbelast te laten werken. Hierdoor zal
de smering worden verbeterd. Zonder degelijk
opwarmen, zal de hamerwerking moeilijk zijn.
8. Zorg er altijd voor dat u stevig staat.
Zorg ervoor dat er niemand zich onder u bevindt
wanneer u het gereedschap op een hoge plaats
gebruikt.
9. Houd het gereedschap met beide handen stevig
vast.
10. Houd uw handen uit de buurt van bewegende
delen.
11. Laat het gereedschap niet ingeschakeld liggen.
Bedien het gereedschap alleen wanneer u het
vasthoudt.
12. Richt het gereedschap niet op iemand in de
buurt terwijl het is ingeschakeld. Het bit zou eruit
kunnen vliegen en iemand ernstig verwonden.
13. Raak het bit en onderdelen in de buurt van het
bit niet onmiddellijk na gebruik aan. Zij kunnen
bijzonder heet zijn en brandwonden op uw huid
veroorzaken.
14. Sommige materialen bevatten chemische stoffen
die giftig kunnen zijn. Neem de nodige voor-
zorgsmaatregelen tegen inademing van stof en
contact met de huid. Volg de veiligheidsinstruc-
ties van de leverancier van het materiaal op.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING:
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing
kan leiden tot ernstige verwondingen.

14
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Aanbrengen of verwijderen van de boor
(Fig. 1, 2 en 3)
Belangrijk:
Controleer altijd of de machine is uitgeschakeld en zijn
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens de boor
aan te brengen of te verwijderen.
Reinig de boorschacht en smeer er boorvet op alvorens
de boor te installeren. (Fig. 1)
Steek de boor in de machine. Draai de boor en duw deze
naar binnen tot zij vergrendelt. (Fig. 2)
Indien de boor niet naar binnen kan worden geduwd,
dient u deze eruit te nemen en het boorkopdeksel enkele
keren omlaag te trekken. Steek dan de boor opnieuw
erin. Draai de boor en duw deze naar binnen tot zij ver-
grendelt. (Fig. 3)
Nadat de boor is geïnstalleerd, moet u altijd controleren
of de boor goed vastzit door te proberen hem eruit te
trekken.
Om de boor te verwijderen, trekt u het boorkopdeksel
helemaal omlaag en dan trekt u de boor eruit. (Fig. 4)
Afstellen van de boordiepte (Fig. 4)
Draai de vleugelbout los en stel de dieptemaat op de
gewenste diepte af. Na afstelling, de vleugelbout weer
vastdraaien.
OPMERKING:
De dieptemaat kan niet worden gebruikt in de positie
waarbij deze tegen het tandwielhuis aanstoot.
Zijhandgreep (Hulphandgreep) (Fig. 4)
De zijhandgreep is draaibaar naar beide zijden, zodat de
machine in elke positie gemakkelijk te bedienen is. Draai
de vleugelbout op de zijhandgreep los en draai de zij-
handgreep in de gewenste positie. Trek daarna de vleu-
gelbout aan om de zijhandgreep vast te zetten.
Bedieningsvoorschrift (Fig. 5)
Belangrijk:
Alvorens de stekker van de machine in een stopcontact
te steken, altijd eerst controleren of de trekschakelaar
juist werkt en naar de “OFF” stand terugkeert wanneer hij
wordt losgelaten.
Schakelen (Fig. 5)
Om in te schakelen, de trekschakelaar indrukken.
Om uit te schakelen, de trekschakelaar loslaten.
Continu gebruik (Fig. 5)
Druk de trekschakelaar in en schuif tegelijkertijd de blok-
keerpal omhoog. Om deze vergrendelde stand ongedaan
te maken, de trekschakelaar indrukken en dan weer los-
laten.
Schakelaar voor variabel toerental (Fig. 5)
Het toerental varieert van 0 tot maximum, afhankelijk van
de hoeveelheid druk die u uitoefent op de schakelaar.
Hoe verder u de schakelaar indrukt, hoe sneller de
machine draait.
Omkeerschakelaar (Fig. 5)
LET OP:
Verander de draairichting alleen wanneer de motor volle-
dig tot stilstand is gekomen.
Om de draairichting te veranderen:
“FWD” stand: rechtsom draaiend
“REV” stand: linksom draaiend
Keuze uit drie verschillende werkingen (Fig. 6)
Voor hamerboren:
Draai de knop zodanig dat de pijl naar het symbool
wijst.
Voor alleen boren:
Draai de knop zodanig dat de pijl naar het symbool
wijst.
Voor alleen hameren:
Draai de knop zodanig dat de pijl naar het symbool
wijst.
OPMERKING:
Als de knop moeilijk draait, druk dan de trekschakelaar
half in om de machine op een laag toerental te laten
draaien, en draai daarna de knop om.
Koppelbegrenzer
De koppelbegrenzer treedt in werking wanneer de motor
een bepaald koppel bereikt. De motor wordt dan ontkop-
peld van de uitgangsas. Wanneer dit gebeurt, zal de boor
ophouden met draaien.
LET OP:
Schakel de machine onmiddellijk uit wanneer de koppel-
begrenzer in werking treedt. Hierdoor helpt u vroegtijdige
slijtage van de machine voorkomen. Gatenzagen, kern-
boren, diamantboren, etc. kunnen met deze machine niet
worden gebruikt. Deze lopen of klemmen gemakkelijk
vast in het boorgat, zodat de koppelbegrenzer te vaak in
werking zal worden gesteld.
Gebruik van een koudbeitel of puntbeitel (Fig. 7)
1. Verwijder de stekker van de machine uit het stop-
contact.
2. Verwijder de zijhandgreep van de machine.
3. Draai de knop naar het symbool voor “hamerbo-
ren”.
4. Monteer de koudbeitel of de puntbeitel en monteer
dan de beitel-adapter (optioneel accessoire) op de
machine.
5. Draai de koudbeitel in de optimale richting voor het
uit te voeren werk. Zet daarna de koudbeitel en de
beitel-adapter vast door middel van de vastzethen-
del op de beitel-adapter.
6. Draai de knop naar het symbool voor “alleen
hameren”. U kunt nu de koudbeitel of de puntbeitel
gebruiken.
OPMERKING:
Zet de omschakelknop altijd op “alleen hameren” wan-
neer u een koudbeitel of puntbeitel gebruikt. Indien u
instelt op “hamerboren” of “alleen boren”, kan het hamer-
mechanisme van de machine beschadigd raken.
Boren in hout of metaal (Fig. 8)
Gebruik de los verkrijgbare boorkopmontage (bestaande
uit boorkop en boorkop-adapter). Om deze te monteren,
zie “Aanbrengen of verwijderen van de boor” op de
vorige pagina. Zet de knop in de stand “alleen boren”. U
kunt nu boren tot een diameter van maximaal 13 mm in
metaal en een diameter van maximaal 38 mm in hout.
(Opmerking: Bij gebruik van een spitsboor.)
OPMERKING:
Zet de omschakelknop nooit op “hamerboren” wanneer u
de boorkopmontage gebruikt, omdat de boorkop kan
beschadigd raken en van de machine kan loskomen
wanneer de draairichting van de machine wordt veran-
derd.

15
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens onder-
houd aan de machine uit te voeren.
Opdat de machine veilig en betrouwbaar blijft, dienen alle
reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitge-
voerd bij een erkend Makita service centrum.

16
ESPAÑOL
Explicación de los dibujos
1 Grasa para la broca
2 Espiga de la broca
3 Broca
4 Cubierta del mandril
5 Perno de aletas
6 Medidor de profundidad
7 Empuñadura lateral
8 Interruptor de gatillo
9 Retén de la palanca
10 Interruptor reversible
11 Botón de cambio de modo
de trabajo
12 Adaptador del cincel
13 Cincel
14 Abrazadera
15 Mandril
16 Adaptador de mandril
ESPECIFICACIONES
Modelo HR2400
Capacidad
Hormigón ........................................................... 24 mm
Madera ............................................................* 38 mm
Acero ................................................................. 13 mm
Velocidad en vacío (min–1)................................ 0 – 1.200
Golpes por minuto ............................................ 0 – 4.200
Longitud total ...................................................... 333 mm
Peso neto .............................................................. 2,3 kg
* Cuando use una broca tipo pala
• Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje-
tas a cambios sin previo aviso.
• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de
país a país.
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una
fuente de alimentación de la misma tensión que la indi-
cada en la placa de características, y sólo puede funcio-
nar con corriente alterna monofásica. El sistema de
doble aislamiento de la herramienta cumple con la
norma europea y puede, por lo tanto, usarse también en
enchufes hembra sin conductor de tierra.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de
seguridad incluidas.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
NO deje que la comodidad o familiaridad con el pro-
ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya
la estricta observancia de las normas de seguridad
para el martillo rotativo. Si utiliza esta herramienta de
forma no segura o incorrecta, podrá sufrir graves
heridas personales.
1. Póngase protectores de oídos. La exposición al
ruido puede producir pérdida auditiva.
2. Utilice los mangos auxiliares suministrados con
la herramienta. Una pérdida del control puede oca-
sionar heridas personales.
3. Sujete las herramientas eléctricas por las super-
ficies de asimiento aisladas cuando realice una
operación en la que la herramienta de corte
pueda entrar en contacto con cableado oculto o
con su propio cable. El contacto con un cable con
corriente hará que la corriente circule por las partes
metálicas expuestas de la herramienta y podrá elec-
trocutar al operario.
4. Póngase casco rígido (casco de seguridad),
gafas de seguridad y/o máscara facial. Las gafas
normales o de sol NO sirven para proteger los
ojos. También es muy recomendado que utilice
una máscara contra el polvo y guantes bien
almohadillados.
5. Asegúrese de que el implemento esté bien
sujeto antes iniciar la operación.
6. La herramienta ha sido diseñada para que pro-
duzca vibración en operación normal. Los torni-
llos pueden aflojarse fácilmente, pudiendo
ocasionar una rotura o accidente. Compruebe el
apriete de los tornillos cuidadosamente antes de
iniciar la operación.
7. En tiempo frío o cuando la herramienta no haya
sido utilizada durante largo tiempo, deje calentar
la herramienta durante un rato haciéndola fun-
cionar sin carga. Esto agilizará la lubricación.
Sin un calentamiento apropiado, la operación de
percusión resultará difícil de realizar.
8. Asegúrese siempre de que tiene suelo firme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando
utilice la herramienta en lugares altos.
9. Sujete la herramienta firmemente con ambas
manos.
10. Mantenga las manos alejadas de las partes en
movimiento.
11. No deje la herramienta en marcha. Tenga en mar-
cha la herramienta solamente cuando la tenga
en la mano.
12. No apunte la herramienta hacia nadie en el lugar
cuando la esté utilizando. El implemento podría
salir disparado y herir a alguien seriamente.
13. No toque el implemento ni partes cercanas a él
inmediatamente después de la operación;
podrán estar muy calientes y quemarle la piel.
14. Algunos materiales contienen sustancias quími-
cas que podrán ser tóxicas. Tenga precaución
para evitar la inhalación de polvo y el contacto
con la piel. Siga los datos de seguridad del abas-
tecedor del material.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad
establecidas en este manual de instrucciones podrá
ocasionar graves heridas personales.

17
INTRUCCIONES
PARA EL FUNCIONAMIENTO
Instalación o extracción de la broca
(Fig. 1, 2 y 3)
Importante:
Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada
y desconectada de la red eléctrica antes de instalar o
quitar la broca.
Limpie la espiga de la broca y aplique grasa antes de
instalarla. (Fig. 1)
Introduzca la broca en la herramienta. Gire la broca y
empújela hacia dentro hasta que se acople. (Fig. 2)
Si la broca no puede empujarse hacia adentro, retírela.
Tire de la cubierta del mandril hacia abajo unas cuantas
veces. Luego vuelva a introducir la broca. Gire la broca y
empújela hacia dentro hasta que se acople. (Fig. 3)
Después de instalar la broca, trate siempre de sacarla
para asegurarse de que haya quedado bien sujeta en su
lugar.
Para extraer la broca, tire de la cubierta del mandril hacia
abajo todo lo que dé de sí y saque la broca. (Fig. 4)
Ajuste de la profundidad de perforación (Fig. 4)
Afloje el perno de aletas y ajuste el medidor de profundi-
dad a la profundidad deseada. Después de efectuar el
ajuste, apriete el perno de aletas.
NOTA:
El medidor de profundidad no se puede utilizar si éste
toca la caja de engranajes de la herramienta.
Empuñadura lateral (Asidero auxiliar) (Fig. 4)
La empuñadura lateral se puede mover hacia la derecha
o hacia la izquierda, pudiendo manejar fácilmente la
herramienta en cualquier posición. Afloje el perno de ale-
tas de la empuñadura lateral y mueva la empuñadura
lateral a la posición deseada. Luego apriete el perno de
aletas para asegurar la empuñadura lateral.
Instrucciones de manejo (Fig. 5)
Importante:
Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre si
el interruptor de gatillo funciona correctamente y vuelve
a la posición “OFF” cuando lo suelta.
Encendido y apagado (Fig. 5)
Para encender, pulse el gatillo.
Para apagar, suelte el gatillo.
Funcionamiento continuo (Fig. 5)
Apriete el gatillo y al mismo tiempo deslice el retén de la
palanca hacia arriba. Para desbloquear el interruptor,
apriete el gatillo y suéltelo.
Control de velocidad variable en el gatillo (Fig. 5)
La velocidad varía desde 0 al máximo, dependiendo de
la presión aplicada en el gatillo. Cuanto más se apriete el
gatillo más rápida funcionará la herramienta.
Interruptor reversible (Fig. 5)
PRECAUCIÓN:
Cambie solamente la dirección de rotación cuando el
motor esté completamente parado.
Para cambiar la dirección de rotación:
Posición FWD: rotación hacia la derecha
Posición REV: rotación hacia la izquierda
Tres modos de funcionamiento (Fig. 6)
Para martilleo y perforación:
Mueva el botón para que la flecha indique hacia el sím-
bolo .
Para perforar solamente:
Mueva el botón para que la flecha indique hacia el sím-
bolo .
Para martilleo solamente:
Mueva el botón para que la flecha indique hacia el sím-
bolo .
NOTA:
Cuando sea difícil mover el botón, tire del interruptor de
gatillo hasta medio recorrido para reducir la velocidad y
poder cambiar el botón sin dificultad.
Limitador de torsión
El limitador de torsión funcionará cuando se alcance
cierto nivel de torsión. El motor se desacoplará del eje de
salida. Cuando así suceda, la broca dejará de girar.
PRECAUCIÓN:
Tan pronto como se active el limitador de torsión, apague
la herramienta inmediatamente. Esto ayudará a evitar el
desgaste prematuro de la herramienta. Con esta herra-
mienta no se pueden utilizar sierras de orificios, brocas
de núcleo, brocas de diamante, etc. Éstas tienden a
engancharse con facilidad en el orificio. Esto será la
causa de que se active el limitador de torsión con dema-
siada frecuencia.
Utilización de cincel o puntero (Fig. 7)
1. Desconecte la herramienta de la red eléctrica.
2. Quite la empuñadura lateral de la herramienta.
3. Mueva el botón al símbolo de martilleo y perforación
.
4. Instale el cincel o el puntero y luego el adaptador de
cincel (accesorio opcional) en la herramienta.
5. Gire el cincel en la dirección apropiada para su tra-
bajo. Luego asegure el cincel y su adaptador utili-
zando la abrazadera del adaptador del cincel.
6. Mueva el botón al símbolo de martilleo solamente
. Ahora podrá utilizar el cincel o el puntero.
NOTA:
Cuando utilice el cincel o el puntero active siempre la
función de “martilleo solamente”. Si utiliza “martilleo y
perforación” o “martilleo solamente”, el mecanismo de
martilleo tal vez estropee la herramienta.
Perforación en madera o metal (Fig. 8)
Utilice el conjunto de mandril opcional (formado por un
mandril y un adaptador de mandril). Cuando lo instale,
consulte “Instalación o extracción de la broca” descrita
en la página anterior. Ponga el botón en la posición de
“perforación solamente”. Podrá perforar agujeros de
hasta 13 mm de diámetro en metal y agujeros de hasta
38 mm de diámetro en madera (cuando utilice una broca
tipo pala para madera).
NOTA:
Nunca active la función de “martilleo y perforación”
cuando utilice el conjunto del mandril, pues éste se
podrá estropear y desprenderse cuando se cambie el
sentido de giro de la herramienta.

18
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté desco-
nectada y desenchufada antes de realizar ninguna repa-
ración en ella.
Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser
realizados por un Centro de Servicio Autorizado de
Makita.

19
PORTUGUÊS
Explicação geral
1 Lubrificante para broca
2 Encaixe da broca
3 Broca
4 Cobertura do mandril
5 Parafuso lateral
6 Guia de profundidade
7 Punho lateral
8 Gatilho do interruptor
9 Travão do gatilho
10 Interruptor de inversão
11 Selector do modo de acção
12 Adaptador de cinzel
13 Cinzel
14 Grampo de parafuso
15 Mandril
16 Adaptador de mandril
ESPECIFICAÇÕES
Modelo HR2400
Capacidades
Betão .................................................................24 mm
Madeira ............................................................* 38 mm
Aço ....................................................................13 mm
RPM em vazio .................................................. 0 – 1.200
Impactos por minuto ......................................... 0 – 4.200
Comprimento total ...............................................333mm
Peso líquido ........................................................... 2,3 kg
* Quando utilizar uma broca plana.
• Devido a um programa contínuo de pesquisa e desen-
volvimento, estas especificações podem ser alteradas
sem aviso prévio.
• Nota: As especificações podem variar de país para
país.
Alimentação
A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de alimenta-
ção com a mesma voltagem da indicada na placa de
características, e só funciona com alimentação CA
monofásica. Tem um sistema de isolamento duplo de
acordo com as normas europeias e pode, por isso, utili-
zar tomadas sem ligação à terra.
Conselhos de segurança
Para sua segurança, leia as instruções anexas.
REGRAS DE SEGURANÇA ESPECIFICAS
NÃO permita que conforto ou familiaridade com o
produto (adquirido com o uso repetido)substituam
aderência às regras de segurança do martelo rota-
tivo. Se utilizar esta ferramenta sem segurança ou
incorrectamente podem ocorrer danos pessoais gra-
ves.
1. Use protectores para os ouvidos. A exposição ao
ruído pode causar perda de audição.
2. Utilize as pegas auxiliares fornecidas com a fer-
ramenta. A perda de controlo pode causar danos
pessoais.
3. Agarre nas ferramentas eléctricas pelas partes
isoladas quando executa uma operação em que
a ferramenta de corte pode entrar em contacto
com qualquer fio escondido ou com o seu pró-
prio cabo. Contacto com um fio “vivo” fará com que
as partes metálicas expostas da ferramenta fiquem
“vivas” e choquem o operador.
4. Use um capacete (de segurança), óculos de
segurança e/ou uma máscara para a cara. Ócu-
los normais ou de sol NÂO são óculos de segu-
rança. Também se recomenda a utilização de
máscara contra o pó e luvas almofadadas.
5. Certifique-se de que a broca está bem presa
antes de começar a operação.
6. Em condições normais a ferramenta produz
vibração. Os parafusos podem facilmente solta-
rem-se causando um acidente ou avaria. Verifi-
que cuidadosamente o aperto dos parafusos
antes da operação.
7. Em tempo frio ou quando a ferramenta não foi
utilizada durante muito tempo, deixe a ferra-
menta aquecer durante certo tempo antes de a
utilizar. Para a lubrificar. Sem isso, a operação
será difícil.
8. Mantenha-se sempre em equilíbrio.
Certifique-se que ninguém está por baixo
quando trabalha em locais altos.
9. Agarre na ferramenta firmemente com as duas
mãos.
10. Mantenha as mãos afastadas das partes rotati-
vas.
11. Não deixe a ferramenta funcionar. Só funcione
com a ferramenta quando a estiver a agarrar.
12. Não aponte a ferramenta a ninguém perto
quando estiver a trabalhar. A broca pode soltar-
se e ferir alguém.
13. Não toque na broca ou partes próximas depois
da operação, podem estar quentes e queimar a
sua pele.
14. Alguns materiais contêm quimicos que podem
ser toxicos. Tenha cuidado para evitar inalação
de pó e contacto com a pele. Cumpra os dados
de segurança do fornecedor do material.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO:
MÁ INTERPRETAÇÃO ou não seguimento das regras
de segurança estabelecidas neste manual de
instruções pode causar danos pessoais sérios.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Colocação e extracção da broca (Fig. 1, 2 e 3)
Importante:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada
e a ficha retirada da tomada antes de colocar ou retirar a
broca.
Limpe o encaixe da broca e aplique luibrificante da broca
antes de colocar a broca. (Fig. 1)
Coloque a broca na ferramenta. Rode a broca e
empurre-a até que fique presa. (Fig. 2)
Se não conseguir empurrar a broca, retire-a. Puxe para
baixo algumas vezes a cobertura do mandril. Em
seguida volte a colocar a broca. Rode a broca e
empurre-a até que fique presa. (Fig. 3)
Depois da colocação, certifique-se sempre de que a
broca está bem presa no lugar tentado tirá-la.
Para retirar a broca, empurre a cobertura do mandril
completamente para baixo e retire a broca. (Fig. 4)

20
Ajuste da profundidade de perfuração (Fig. 4)
Desaperte o parafuso lateral e ajuste a guia de profundi-
dade à perfuração desejada. Depois de ajustar, aperte o
parafuso lateral.
NOTA:
A guia de profundidade não pode ser utilizada na posi-
ção onde a sua extremidade toca na caixa de engrena-
gens.
Punho lateral (Punho auxiliar) (Fig. 4)
O punho lateral gira para a direita e para a esquerda per-
mitindo um manuseamento fácil da ferramenta em qual-
quer posição. Liberte o parafuso e gire o punho para a
posição desejada. Em seguida aperte novamente o
parafuso para fixar o punho.
Instruções de funcionamento (Fig. 5)
Importante:
Antes de ligar a ferramenta à corrente certifique-se sem-
pre de que o gatilho está a funcionar correctamente e
volta para a posição “OFF” quando o liberta.
Ligar e desligar (Fig. 5)
Para ligar, pressione o gatilho.
Para desligar, liberte o gatilho.
Funcionamento contínuo (Fig. 5)
Pressione o gatilho e ao mesmo tempo deslize o travão
do gatilho para cima. Para parar nesta posição, pressi-
one o gatilho e liberte-o.
Controle da velocidade variável do gatilho (Fig. 5)
A velocidade varia de 0 a máximo, dependendo da pres-
são aplicada no gatilho. Quanto mais carregar no gatilho,
mais rápido será o funcionamento.
Interruptor de inversão (Fig. 5)
PRECAUÇÃO:
Só inverta a direcção de rotação quando o motor estiver
completamente parado.
Para mudar a direcção de rotação:
Posição FWD: rotação à direita
Posição REV: rotação à esquerda
Selecção de três modos de funcionamento
(Fig. 6)
Perfuração com martelo:
Rode o selector para que a seta fique dirigida para o
símbolo .
Só perfuração:
Rode o selector para que a seta fique dirigida para o
símbolo .
Só martelo:
Rode o selector para que a seta fique dirigida para o
símbolo .
NOTA:
Quando for difícil rodar o selector, puxe o gatilho até
meio para funcionar a baixa velocidade e em seguida
rode o selector.
Limitador do binário
O limitador de binário actua quando é atingido um certo
nível do binário. O motor desengrena do eixo de saída.
Quando isto acontece a broca pára de girar.
PRECAUÇÃO:
Assim que o limitador do binário actuar, desligue imedia-
tamente a ferramenta. Evitará o desgaste prematuro da
ferramenta. Serras em copo, brocas de coroa , brocas de
coroa diamantada, etc. não podem ser utilizadas com
esta ferramenta. Tendem a prender facilmente no orifício,
provocando a actuação frequente do binário.
Utilização do cinzel ou ponteiro (Fig. 7)
1. Desligue da tomada.
2. Retire o punho lateral da ferramenta.
3. Rode o selector para o símbolo , de perfuração
com martelo.
4. Coloque na ferramenta o cinzel ou ponteiro e em
seguida o adaptador de cinzel (acessório opcional).
5. Rode o cinzel para a direcção pretendida para o seu
trabalho. Em seguida prenda o cinzel e o adaptador
de cinzel utilizando o grampo de parafuso existente
no adaptador.
6. Rode o selector para o símbolo , de só martelo.
Poderá utilizar o cinzel ou ponteiro.
NOTA:
Seleccione sempre a função “só martelo” quando utilizar
o cinzel ou ponteiro. Se seleccionar as funções “perfura-
ção com martelo” ou “só perfuração”, o mecanismo de
martelo da ferramenta pode estragar-se.
Perfuração em madeira ou metal (Fig. 8)
Utilize o conjunto opcional de mandril (constituído por
mandril e adaptador). Quando o instalar, veja as instru-
ções em “Colocação e extracção da broca” descritas
anteriormente. Coloque o selector em “só perfurar”.
Pode perfurar até 13 mm de diâmetro em metal e até
38 mm de diâmetro em madeira. (Nota: Quando utilizar
uma broca plana).
NOTA:
Nunca seleccione “perfuração com martelo” quando utili-
zar o conjunto de mandril porque pode danificá-lo e sol-
tar-se quando virar a ferramenta.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada
e a ficha retirada da tomada antes de efectuar qualquer
inspecção e manutenção.
Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do pro-
duto, as reparações, manutenção e afinações deverão
ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência
Oficial MAKITA.
Other manuals for HR2400
5
Table of contents
Languages:
Other Makita Rotary Hammer manuals

Makita
Makita BHR200S Manual

Makita
Makita HR4003C User manual

Makita
Makita HR5201C User manual

Makita
Makita HR160D User manual

Makita
Makita HR4500C User manual

Makita
Makita M8700 User manual

Makita
Makita BHR240 User manual

Makita
Makita HR3200C User manual

Makita
Makita HR005G User manual

Makita
Makita HR166D User manual

Makita
Makita HR2440 User manual

Makita
Makita HR005G User manual

Makita
Makita HR005GZ04 User manual

Makita
Makita HR2300 User manual

Makita
Makita HR2230 User manual

Makita
Makita DHR171RFJ User manual

Makita
Makita HR2800 User manual

Makita
Makita DHR164Z User manual

Makita
Makita HR2800 User manual

Makita
Makita DHR171RMJ User manual