Makita BO5040 User manual

BO5040
BO5041
EN Random Orbit Sander INSTRUCTION MANUAL 5
RU Эксцентриковая
шлифовальная машина
РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 10
KK Эксцентриктік ажарлағыш
машина
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ
НҰСҚАУЛЫҚ 17

1
2
1
1
2
1
2
1
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
2

1
1
1
2
3
1
2
1
2
1
1
2
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.13
Fig.14
Fig.15
Fig.16
3

12
1
1
1
Fig.17
Fig.18
Fig.19
Fig.20
Fig.21
Fig.22
4

5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model BO5040 BO5041
Paper size 125 mm 125 mm
Orbits per minute (min-1)12,000 4,000 - 12,000
Dimensions (L x W x H) 218 mm x 123 mm x 153 mm 218 mm x 123 mm x 153 mm
Net weight 1.4 kg 1.4 kg
Safety class /II /II
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
Symbols
The following show the symbols used for the equip-
ment. Be sure that you understand their meaning before
use.
Read instruction manual.
DOUBLE INSULATION
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment
together with household waste material!
In observance of the European Directive,
on Waste Electric and Electronic
Equipment and its implementation in
accordance with national law, electric
equipment that have reached the end of
their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Intended use
The tool is intended for the sanding of large surface of
wood, plastic and metal materials as well as painted
surfaces.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841:
Sound pressure level (LpA) : 81 dB (A)
Sound power level (LWA) : 92 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841:
Work mode : sanding metal plate
Vibration emission (ah) : 3.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual
use of the power tool can differ from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.

6ENGLISH
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodiedplugsandmatchingoutletswill
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
7. Use of power supply via an RCD with a rated
residual current of 30 mA or less is always
recommended.
8. Power tools can produce electromagnetic
elds (EMF) that are not harmful to the user.
However, users of pacemakers and other similar
medical devices should contact the maker of their
device and/or doctor for advice before operating
this power tool.
9. Do not touch the power plug with wet hands.
10. If the cord is damaged, have it replaced by the
manufacturer or his agent in order to avoid a
safety hazard.
Personal safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
powertoolsmayresultinseriouspersonalinjury.
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
willreducepersonalinjuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
yourngerontheswitchorenergisingpowertools
that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
resultinpersonalinjury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts.Looseclothes,jewelleryor
long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
8. Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
cancausesevereinjurywithinafractionofa
second.
9. Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using power tools.
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
the USA, EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336
in Australia/New Zealand. In Australia/New
Zealand, it is legally required to wear a face
shield to protect your face, too.
It is an employer's responsibility to enforce
the use of appropriate safety protective equip-
ments by the tool operators and by other per-
sons in the immediate working area.

7ENGLISH
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
powertoolwilldothejobbetterandsaferatthe
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5. Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
8. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work
gloves which may be entangled. The entangle-
ment of cloth work gloves in the moving parts may
resultinpersonalinjury.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
SANDER SAFETY WARNINGS
1. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
2. Hold the tool rmly.
3. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
4. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
5. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
6. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
7. Use of this tool to sand some products, paints
and wood could expose user to dust contain-
ing hazardous substances. Use appropriate
respiratory protection.
8. Be sure that there are no cracks or breakage
on the pad before use. Cracks or breakage
may cause a personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or famil-
iarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious
personal injury.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unpluggedbeforeadjustingorcheckingfunction
on the tool.
Switch action
►Fig.1: 1. Lock button 2. Switch trigger
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
• Switch can be locked in "ON" position for ease
of operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in "ON" position and
maintainrmgraspontool.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
push in the lock button and then release the switch
trigger.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
Speed adjusting dial
For Model BO5041
►Fig.2: 1.Speedadjustingdial
Thetoolspeedcanbeinnitelyadjustedbetween4,000
and12,000orbitperminutebyturningtheadjusting
dial. Higher speed is obtained when the dial is turned in
the direction of number 5; lower speed is obtained when
it is turned in the direction of number 1.

8ENGLISH
Refertothegurefortherelationshipbetweenthenum-
bersettingsontheadjustingdialandthekindofwork.
A range: For polishing
Brange:Fornishsanding
C range: For regular sanding
123
Dial setting
Orbits per minute
4,000
12,000
45
A
B
C
NOTE:
• Thegureshowsstandardapplications.They
may differ under certain conditions.
ASSEMBLY
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
How to use the front grip
►Fig.3
The front grip can be loosened and moved horizontally
to a desired working position. Once the front grip is in
the desired position, retighten before using.
Installing or removing the front grip
►Fig.4: 1. Screw 2. Front grip
Open the grip base, and attach it to the sander in the
area of the Makita logo.
►Fig.5: 1. Grip base 2. Makita logo
Afterclosingthegripbase,rmlytightenonthefront
grip to the screw section of the grip base.
►Fig.6
To remove, loosen and remove front grip, and then
remove grip base.
Installing or removing abrasive disc
►Fig.7
Toinstalltheabrasivedisc,rstremovealldirtorfor-
eign matter from the pad. Then peel off the backing
paper from the abrasive disc and attach the abrasive
disc to the pad. Be careful to align the holes in the
abrasive disc with those in the pad.
CAUTION:
• If you peel off the abrasive disc from the pad,
its adhesion will become poor. Never attempt to
stick it onto the pad for further use.
Installing dust bag
►Fig.8: 1. Dust bag
Install the dust bag on the tool so that the Makita logo
on the dust bag will be upright (not upside down).
Emptying dust bag
►Fig.9: 1. Dust nozzle
When the dust bag is about half full, switch off and
unplug the tool. Remove the dust bag from the tool.
Then remove the dust nozzle from the dust bag after
unlocking the dust nozzle by turning it slightly counter-
clockwise. Empty the dust bag by tapping it lightly.
►Fig.10: 1. Dust nozzle
After emptying the dust bag, install the dust nozzle on
the dust bag. Turn the dust nozzle slightly clockwise to
lock it in place. Then install the dust bag on the tool as
described in "Installing dust bag".
Installing paper dust bag
►Fig.11: 1. Groove 2.Frontxingcardboard3. Front
side of paper dust bag
Place the paper dust bag on the paper dust bag holder
withitsfrontsideupward.Insertthefrontxingcard-
board of the paper dust bag into the groove of the paper
dust bag holder.
►Fig.12: 1. Claws 2. Upper part
Thenpresstheupperpartofthefrontxingcardboard
in arrow direction to hook it onto the claws.
►Fig.13: 1. Notch 2. Guide
►Fig.14
Insert the notch of the paper dust bag into the guide of
the paper dust bag holder. Then install the paper dust
bag holder set on the tool.
Installing paper lter bag
►Fig.15: 1. Holding tab
Make sure that the logo on the cardboard lip and the
logo on the dust box are on the same side, then install
thepaperlterbagbyttingthecardbordlipinthe
groove of each holding tab.
►Fig.16: 1. Dust box 2. Dust nozzle
Make sure that the logo on the cardboard lip and the
logo on the dust nozzle are on the same side, then
install the dust nozzle on the dust box.
Removing dust box and paper
lter bag
►Fig.17: 1. Latch 2. Dust nozzle
Remove the dust nozzle by pushing the two latches.
►Fig.18
Removethepaperlterbagrstbypinchingthelogo
side of its cardboard lip, then by pulling the cardboard
lip downwards to move it out of the holding tab of the
dust box.

9ENGLISH
OPERATION
CAUTION:
• Alwaysusethefrontgripandrmlyholdthe
tool by front grip and switch handle during
operations.
Sanding operation
►Fig.19
CAUTION:
• Never run the tool without the abrasive disc. You
may seriously damage the pad.
• Never force the tool. Excessive pressure may
decreasethesandingefciency,damagethe
abrasive disc or shorten tool life.
• Using the tool with the pad edge contacting the
workpiece may damage the pad.
Holdthetoolrmly.Turnthetoolonandwaituntilit
attains full speed. Then gently place the tool on the
workpiecesurface.Keepthepadushwiththework-
piece and apply slight pressure on the tool.
CAUTION:
• The sanding pad rotates clockwise during the
loaded operation, but it may rotate counterclock-
wise during the no-load operation.
Polishing operation
For Model BO5041
CAUTION:
• Use only a Makita genuine sponge pad, felt pad
or wool pad (optional accessories).
• Always operate the tool at low speed to prevent
work surfaces from heating abnormally.
• Never force the tool. Excessive pressure may
decreasethepolishingefciencyandcause
motor overload, resulting in tool malfunction.
1. Applying wax
►Fig.20: 1. Sponge pad
Use an optional sponge pad. Apply wax to the
sponge pad or work surface. Run the tool at low
speed to smooth out wax.
NOTE:
• First, wax a not conspicuous portion of the
work surface to make sure that the tool will not
scratch the surface or result in uneven waxing.
• Always run the tool at low speed. Running it at
high speed may cause the wax to spatter.
2. Removing wax
►Fig.21: 1. Felt pad
Use an optional felt pad. Run the tool at low speed
to remove wax.
3. Polishing
►Fig.22: 1. Wool bonnet
Use an optional wool pad. Run the tool at low
speed and apply the wool pad gently to the work
surface.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspec-
tion or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, carbon brush inspection and replacement, any
othermaintenanceoradjustmentshouldbeperformed
by Makita Authorized Service Centers, always using
Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mendedforusewithyourMakitatoolspecied
in this manual. The use of any other accessories
orattachmentsmightpresentariskofinjuryto
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Hook-and-loop type abrasive discs (with pre-
punched holes)
• Hook-and-loop type sponge pad
• Paper dust bag holder
(For BO5041 only)
• Hook-and-loop type felt pad
• Hook-and-loop type wool pad
• Paper dust bag
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.

10 РУССКИЙ
РУССКИЙ (Оригинальные инструкции)
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель BO5040 BO5041
Размербумаги 125мм 125мм
Колебанийвминуту(мин-1)12 000 4 000 - 12 000
Размеры(ДхШхВ) 218ммx123ммx153мм 218ммx123ммx153мм
Веснетто 1,4кг 1,4кг
Классбезопасности /II /II
• Благодарянашейпостояннодействующейпрограммеисследованийиразработокуказанныездесь
техническиехарактеристикимогутбытьизмененыбезпредварительногоуведомления.
• Техническиехарактеристикимогутразличатьсявзависимостиотстраны.
• МассавсоответствииспроцедуройEPTA01/2014
Символы
Нижеприведенысимволы,используемыедляэлек-
троинструмента.Передиспользованиемубедитесь,
чтовыпонимаетеихзначение.
Прочитайтеруководствопользователя.
ДВОЙНАЯИЗОЛЯЦИЯ
ТолькодлястранЕС
Неутилизируйтеданныйэлектроинстру-
ментвместесбытовымиотходами!
ВрамкахсоблюденияЕвропейской
Директивыпоутилизацииэлектриче-
скогоиэлектронногооборудования
иееприменениявсоответствиис
национальнымзаконодательством,
электрооборудованиевконцесрока
своейслужбыдолжноутилизироваться
отдельноипередаватьсядляегоутили-
зациинапредприятие,соответствующее
применяемымправиламохраныокружа-
ющейсреды.
Назначение
Инструментпредназначендляшлифовкиболь-
шихповерхностейиздревесины,пластмассыи
металлическихматериалов,атакжеокрашенных
поверхностей.
Питание
Подключайтеданныйинструменттолькоктому
источникупитания,напряжениекоторогосоответ-
ствуетнапряжению,указанномунапаспортной
табличке.Инструментпредназначендляработыот
источникаоднофазногопеременноготока.Онимеет
двойнуюизоляциюипоэтомуможетподключатьсяк
розеткамбеззаземления.
Шум
Типичныйуровеньвзвешенногозвуковогодавления
(A),измеренныйвсоответствиисEN62841:
Уровеньзвуковогодавления(LpA):81дБ(A)
Уровеньзвуковоймощности(LWA):92дБ(A)
Погрешность(K):3дБ(A)
ПРИМЕЧАНИЕ:Заявленноезначениераспро-
страненияшумаизмереновсоответствиисо
стандартнойметодикойиспытанийиможетбыть
использованодлясравненияинструментов.
ПРИМЕЧАНИЕ:Заявленноезначениераспро-
страненияшумаможнотакжеиспользоватьдля
предварительныхоценоквоздействия.
ОСТОРОЖНО: Используйте средства
защиты слуха.
ОСТОРОЖНО: Распространение шума во
время фактического использования электро-
инструмента может отличаться от заявленного
значения в зависимости от способа примене-
ния инструмента и в особенности от типа обра-
батываемой детали.
ОСТОРОЖНО: Обязательно определите
меры безопасности для защиты оператора,
основанные на оценке воздействия в реаль-
ных условиях использования (с учетом всех
этапов рабочего цикла, таких как выклю-
чение инструмента, работа без нагрузки и
включение).
Вибрация
Суммарноезначениевибрации(суммавекторовпо
тремосям)определяетсяпоследующимпараме-
трамEN62841:
Рабочийрежим:шлифовкаметаллических
пластин
Распространениевибрации(ah):3,5м/с2
Погрешность(K):1,5м/с2
ПРИМЕЧАНИЕ:Заявленноеобщеезначениерас-
пространениявибрацииизмереновсоответствии
состандартнойметодикойиспытанийиможет
бытьиспользованодлясравненияинструментов.
ПРИМЕЧАНИЕ:Заявленноеобщеезначение
распространениявибрацииможнотакжеисполь-
зоватьдляпредварительныхоценоквоздействия.

11 РУССКИЙ
ОСТОРОЖНО:
Распространение вибрации во
время фактического использования электроинстру-
мента может отличаться от заявленного значения в
зависимости от способа применения инструмента и
в особенности от типа обрабатываемой детали.
ОСТОРОЖНО:
Обязательно определите
меры безопасности для защиты оператора,
основанные на оценке воздействия в реальных
условиях использования (с учетом всех этапов
рабочего цикла, таких как выключение инстру-
мента, работа без нагрузки и включение).
Декларация о соответствии ЕС
Только для европейских стран
ДекларацияосоответствииЕСвключенавруковод-
ствопоэксплуатации(ПриложениеA).
Общие рекомендации по
технике безопасности для
электроинструментов
ОСТОРОЖНО: Ознакомьтесь со всеми
представленными инструкциями по технике
безопасности, указаниями, иллюстрациями
и техническими характеристиками, прила-
гаемыми к данному электроинструменту.
Несоблюдениекаких-либоинструкций,указанных
ниже,можетпривестикпоражениюэлектрическим
током,пожаруи/илисерьезнойтравме.
Сохраните брошюру с инструк-
циями и рекомендациями для
дальнейшего использования.
Термин"электроинструмент"впредупреждениях
относитсяковсемуинструменту,работающемуотсети
(спроводом)илинааккумуляторах(безпровода).
Безопасность в месте выполнения работ
1.
Рабочее место должно быть чистым и хорошо
освещенным.Захламлениеиплохоеосвещение
могутстатьпричинойнесчастныхслучаев.
2. Не пользуйтесь электроинструментом во
взрывоопасной атмосфере, например в
присутствии легко воспламеняющихся жид-
костей, газов или пыли.Приработеэлектро-
инструментавозникаютискры,которыемогут
привестиквоспламенениюпылиилигазов.
3. При работе с электроинструментом не
допускайте детей или посторонних к месту
выполнения работ.Неотвлекайтесьвовремя
работы,таккакэтоприведеткпотереконтроля
надэлектроинструментом.
Электробезопасность
1. Вилка электроинструмента должна соот-
ветствовать сетевой розетке. Запрещается
вносить какие-либо изменения в конструк-
цию вилки. Для электроинструмента с
заземлением запрещается использовать
переходники. Розеткиивилки,неподвергав-
шиесяизменениям,снижаютрискпоражения
электрическимтоком.
2. Избегайте контакта участков тела с зазем-
ленными поверхностями, такими как трубы,
радиаторы, батареи отопления и холо-
дильники.Приконтактетеласзаземленными
предметамиувеличиваетсярискпоражения
электрическимтоком.
3. Не подвергайте электроинструмент воздей-
ствию дождя или влаги.Попаданиеводыв
электроинструментповышаетрискпоражения
электрическимтоком.
4. Аккуратно обращайтесь со шнуром пита-
ния. Запрещается использовать шнур
питания для переноски, перемещения или
извлечения вилки из розетки. Располагайте
шнур на расстоянии от источников тепла,
масла, острых краев и движущихся деталей.
Поврежденныеилизапутанныесетевыешнуры
увеличиваютрискпораженияэлектрическим
током.
5. При использовании электроинструмента
вне помещения используйте удлинитель,
подходящий для этих целей.Использование
соответствующегошнураснижаетрискпораже-
нияэлектрическимтоком.
6. Если электроинструмент приходится экс-
плуатировать в сыром месте, используйте
линию электропитания, которая защищена
устройством, срабатывающим от остаточ-
ного тока (RCD).ИспользованиеRCDснижает
рискпораженияэлектротоком.
7. Рекомендуется использовать питание через
RCD с номинальным остаточным током 30
мА или менее.
8. Электроинструмент может создавать
электромагнитные поля (EMF), которые не
представляют опасности для пользователя.
Однакопользователямскардиостимулято-
рамиидругимианалогичнымимедицинскими
устройствамиследуетобратитьсякпроизво-
дителюустройстваи/иливрачупередначалом
эксплуатацииинструмента.
9. Не прикасайтесь к разъему электропитания
мокрыми руками.
10. Во избежание угрозы безопасности, в слу-
чае повреждения кабеля его необходимо
заменить в мастерской изготовителя.
Личная безопасность
1. При использовании электроинструмента
будьте бдительны, следите за тем, что
вы делаете, и руководствуйтесь здравым
смыслом. Не пользуйтесь электроинстру-
ментом, если вы устали, находитесь под
воздействием наркотиков, алкоголя или
лекарственных препаратов.Дажемгновен-
наяневнимательностьприиспользовании
электроинструментаможетпривестиксерьез-
нойтравме.
2. Используйте индивидуальные средства
защиты. Всегда надевайте защитные очки.
Такиесредстваиндивидуальнойзащиты,как
маскаотпыли,защитнаянескользящаяобувь,
каскаилинаушники,используемыевсоответ-
ствующихусловиях,позволяютснизитьриск
получениятравмы.

12 РУССКИЙ
3. Не допускайте случайного запуска. Прежде
чем подсоединять инструмент к источнику
питания и/или аккумуляторной батарее,
поднимать или переносить инструмент,
убедитесь, что переключатель находится в
выключенном положении.Переноскаэлек-
троинструментаспальцемнавыключателеили
подачапитаниянаинструментсвключенным
выключателемможетпривестикнесчастному
случаю.
4. Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные инстру-
менты и гаечные ключи.Гаечныйилирегу-
лировочныйключ,оставшийсязакрепленным
навращающейсядетали,можетпривестик
травме.
5. При эксплуатации устройства не тянитесь.
Всегда сохраняйте устойчивое положение
и равновесие.Этопозволитлучшеуправлять
электроинструментомвнепредвиденных
ситуациях.
6. Одевайтесь соответствующим образом. Не
надевайте свободную одежду или украше-
ния. Ваши волосы и одежда должны всегда
находиться на расстоянии от движущихся
деталей.Свободнаяодежда,украшенияили
длинныеволосымогутпопастьвдвижущиеся
деталиустройства.
7. Если электроинструмент оборудован
системой удаления и сбора пыли, убеди-
тесь, что она подключена и используется
соответствующим образом.Использование
пылесборникаснижаетвероятностьвозникно-
вениярисков,связанныхспылью.
8. Не переоценивайте свои возможности и
не пренебрегайте правилами техники без-
опасности, даже если вы часто работаете
с инструментом.Небрежноеобращениес
инструментомможетстатьпричинойсерьезной
травмызадолисекунды.
9. Во время работы с электроинструментом
всегда надевайте защитные очки. Очки
должны соответствовать ANSI Z87.1 для
США, EN 166 для Европы, или AS/NZS
1336 для Австралии и Новой Зеландии. В
Австралии и Новой Зеландии оператор
также обязан носить защитную маску.
Ответственность за использование средств
защиты операторами и другим персона-
лом вблизи рабочей зоны возлагается на
работодателя.
Эксплуатация и обслуживание
электроинструмента
1. Не прилагайте излишних усилий к элек-
троинструменту. Используйте инструмент,
соответствующий выполняемой вами
работе.Правильноподобранныйэлектроин-
струментпозволитвыполнитьработулучшеи
безопаснееспроизводительностью,накото-
руюонрассчитан.
2. Не пользуйтесь электроинструментом с
неисправным выключателем.Любойэлек-
троинструментснеисправнымвыключателем
опасенидолженбытьотремонтирован.
3. Перед выполнением регулировок, сменой
принадлежностей или хранением элек-
троинструмента всегда отключайте его от
источника питания и/или от аккумулятора
или снимайте аккумулятор, если он явля-
ется съемным.Такиепревентивныемеры
предосторожностиснижаютрискслучайного
включенияэлектроинструмента.
4. Храните электроинструменты в местах,
недоступных для детей, и не позво-
ляйте лицам, не знакомым с работой
такого инструмента или не прочитавшим
данные инструкции, пользоваться им.
Электроинструментопасенврукахнеопытных
пользователей.
5. Поддерживайте электроинструмент и
дополнительные принадлежности в надле-
жащем состоянии. Убедитесь в соосности,
отсутствии деформаций движущихся узлов,
поломок каких-либо деталей или других
дефектов, которые могут повлиять на
работу электроинструмента. Если инстру-
мент поврежден, отремонтируйте его перед
использованием.Большоечислонесчастных
случаевпроисходитиз-заплохогоуходаза
электроинструментом.
6. Режущий инструмент всегда должен быть
острым и чистым.Соответствующееобра-
щениесрежущиминструментом,имеющим
острыережущиекромки,делаетегоменее
подверженнымдеформациям,чтопозволяет
лучшеуправлятьим.
7. Используйте электроинструмент, принад-
лежности, приспособления и насадки в
соответствии с данными инструкциями
и в целях, для которых он предназначен,
учитывая при этом условия и вид выпол-
няемой работы.Использованиеэлектроин-
струментанепоназначениюможетпривестик
возникновениюопаснойситуации.
8. Рукоятки инструмента и специальные изо-
лированные поверхности всегда должны
быть сухими и чистыми и не содержать
следов масла или смазки.Скользкиеруко-
яткииспециальныеповерхностипрепятствуют
соблюдениюрекомендацийпотехникебезо-
пасностивэкстренныхситуациях.
9. При использовании инструмента не наде-
вайте рабочие перчатки, ткань которых
инструмент может затянуть.Затягивание
тканирабочихперчатоквдвижущиесячасти
инструментаможетпривестиктравме.

13 РУССКИЙ
Сервисное обслуживание
1. Сервисное обслуживание электроинстру-
мента должно проводиться только квали-
фицированным специалистом по ремонту
и только с использованием идентичных
запасных частей.Этопозволитобеспечить
безопасностьэлектроинструмента.
2. Следуйте инструкциям по смазке и замене
принадлежностей.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
ШЛИФОВАЛЬНОГО УСТРОЙСТВА
1. Всегда надевайте защитные очки или
защитную маску для лица. Обычные или
солнцезащитные очки НЕ ЯВЛЯЮТСЯ
защитными очками.
2. Крепко держите инструмент.
3. Не оставляйте работающий инструмент без
присмотра. Включайте инструмент только
тогда, когда он находится в руках.
4. Данный инструмент не является водонепро-
ницаемым, поэтому не следует использо-
вать воду на поверхности обрабатываемой
детали.
5. При выполнении шлифовки обеспечьте
хорошую вентиляцию места работ.
6. Некоторые материалы могут содержать
токсичные химические вещества. Примите
соответствующие меры предосторожности,
чтобы избежать вдыхания или контакта с
кожей таких веществ. Соблюдайте требо-
вания, указанные в паспорте безопасности
материала.
7. Использование данного инструмента для
шлифовки некоторых материалов, краски и
древесины может привести к воздействию
на пользователя пыли, содержащей опас-
ные вещества. Используйте соответствую-
щие средства защиты дыхания.
8. Перед использованием убедитесь, в отсут-
ствии трещин или разломов в платформе.
Трещины или разломы могут привести к
травме.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ
ИНСТРУКЦИИ.
ОСТОРОЖНО: НЕ ДОПУСКАЙТЕ, чтобы
удобство или опыт эксплуатации дан-
ного устройства (полученный от мно-
гократного использования) доминиро-
вали над строгим соблюдением правил
техники безопасности при обращении
с этим устройством. НЕПРАВИЛЬНОЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ инструмента или
несоблюдение правил техники безопас-
ности, указанных в данном руководстве,
может привести к тяжелой травме.
ОПИСАНИЕ
ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
ВНИМАНИЕ:
•
Передпроведениемрегулировкиилипроверки
работыинструментавсегдапроверяйте,чтоинстру-
ментвыключен,ашнурпитаниявынутизрозетки.
Действие выключателя
►Рис.1:
1.Кнопкаблокировки2.Курковыйвыключатель
ВНИМАНИЕ:
•
Передвключениеминструментаврозетку,
всегдапроверяйте,чтотриггерныйпереключа-
тельработаетнадлежащимобразомивозвра-
щаетсявположение"ВЫКЛ",еслиегоотпустить.
•
Переключательможнозаблокироватьвположе-
нии"ВКЛ"дляудобстваоператораприпродол-
жительномиспользовании.Будьтеосторожны
приблокировкеинструментавположении"ВКЛ"
ипродолжайтекрепкоудерживатьинструмент.
Длявключенияинструментадостаточнопросто
нажатькурковыйвыключатель.Дляостановки
инструментаотпуститекурковыйвыключатель.
Длянепрерывнойработыинструментанажмитена
курковыйвыключатель,затемнажмитекнопкубло-
кировкииотпуститекурковыйвыключатель.
Дляотключениязаблокированногоположениявыключателядо
концанажмитенакурковыйвыключатель,азатемотпуститеего.
Диск регулировки скорости
Для модели BO5041
►Рис.2: 1.Поворотныйрегуляторскорости
Скоростьинструментаможноплавнорегулироватьвпреде-
лахот4000до12000ходоввминутупутемповоротадиска
регулировки.Болеевысокаяскоростьдостигается,когда
дискповернутпонаправлениюкцифре5;болеенизкая
скоростьдостигаетсяпутемперемещениядискакцифре1.
См.рисунокдляинформацииосоотношениицифро-
вогозначениянадискерегулировкистипомработы.
ДиапазонА:полировка
ДиапазонВ:окончательнаязачисткашлифо-
вальнойшкуркой
ДиапазонС:стандартнаязачисткашлифоваль-
нойшкуркой
123
Настройка шкалы
Колебаний в минуту
4 000
12 000
45
A
B
C

14 РУССКИЙ
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Нарисункепоказаныстандартныепримеры
применения.Приопределенныхусловиях
онимогутотличаться.
МОНТАЖ
ВНИМАНИЕ:
• Передпроведениемкаких-либоработс
инструментомвсегдапроверяйте,чтоинстру-
ментвыключен,ашнурпитаниявынутиз
розетки.
Как пользоваться передней
рукояткой
►Рис.3
Переднююрукояткуможноослабитьипереместить
погоризонталивудобноеположение.Установив
переднююрукояткувнужноеположение,затяните
еепередначаломработы.
Установка и снятие передней
рукоятки
►Рис.4: 1.Винт2.Передняярукоятка
Откройтеоснованиерукояткииприкрепитееек
инструментувобластилоготипаMakita.
►Рис.5: 1.Основарукоятки2.ЛоготипMakita
Закрывоснованиерукоятки,надежнозатянитееес
помощьюрезьбовогосоединениявосновании.
►Рис.6
Дляснятияослабьтеиснимитепереднююрукоятку,
затемснимитеоснованиерукоятки.
Установка или снятие
абразивного диска
►Рис.7
Дляустановкиабразивногодискасначалаочистите
опорнуюпластинуотвсехзагрязнений.Затем
снимитезащитнуюбумагусабразивногодискаи
прикрепитеабразивныйдисккопорнойпластине.
Обязательносовместитеотверстиявабразивном
дискесотверстиямивопорнойпластине.
ВНИМАНИЕ:
• ЕслиВысниметеабразивныйдисксопорной
пластины,егосцеплениеухудшится.Никогда
непытайтесьприкрепитьегокопорнойпла-
стинедляпоследующегоиспользования.
Установка мешка для пыли
►Рис.8: 1.Мешокдляпыли
Установитепылесборныймешокнаинструменттак,
чтобылоготипMakitaнамешкебылрасположен
сверху(неперевернут).
Очистка мешка для пыли
►Рис.9: 1.Пылесборныйпатрубок
Когдамешокдляпылибудетнаполовинузаполнен,
отключитеинструментивыньтештекеризрозетки
питания.Снимитемешокдляпылисинструмента.
Затемснимитепылесборныйпатрубоксмешкадля
пыли,слегкаповернувегопротивчасовойстрелки
дляразблокировки.Очиститемешокдляпыли,
слегкапостучавпонему.
►Рис.10: 1.Пылесборныйпатрубок
Послеочисткимешкадляпылиустановите
пылесборныйпатрубокнамешокдляпыли.Немного
повернитепылесборныйпатрубокпочасовой
стрелке,чтобызафиксироватьегонаместе.Затем
установитемешокдляпылисогласноразделу
"Установкамешкадляпыли''.
Установка мешка для бумажной
пыли
►Рис.11: 1.Паз2.Переднийфиксирующийкартон
3.Передняячастьбумажногомешка
дляпыли
Вставьтемешокдлябумажнойпыливдержатель
мешкадлябумажнойпылипереднейстороной
вверх.Вставьтепереднийфиксирующийкартон
мешкадлябумажнойпыливвыемкудержателя
мешкадлябумажнойпыли.
►Рис.12: 1.Захваты2.Верхняячасть
Затемнадавитенаверхнюючастьпереднегофик-
сирующегокартонавнаправлениистрелки,чтобы
надетьегоназахваты.
►Рис.13: 1.Выемка2.Направляющая
►Рис.14
Вставьтевыемкумешкадлябумажнойпылив
направляющуюдержателямешкадлябумажной
пыли.Затемустановитедержательмешкадля
бумажнойпылинаинструмент.
Установка бумажного фильтра
►Рис.15: 1.Фиксатор
Убедитесь,чтологотипнакартонномвыступеилого-
типнапылесборноммешкенаходятсясоднойсто-
роны,затемустановитебумажныйфильтртак,чтобы
картонныйвыступвошелвпазынафиксаторах.
►Рис.16: 1.Пылесборныйблок2.Пылесборный
патрубок
Убедитесь,чтологотипнакартонномвыступеина
отверстиипылесборнойнасадкинаходятсясодной
стороны,затемустановитепылесборнуюнасадкуна
пылесборныймешок.
Снятие пылесборного мешка и
бумажного фильтра.
►Рис.17: 1.Защелка2.Пылесборныйпатрубок
Снимитепылесборныймешок,нажавнадвезащелки.
►Рис.18
Снимитебумажныйфильтр,сначаланажавсосто-
роныкартонноговыступа,затемпотянуввыступ
книзу,чтобыотсоединитьотфиксаторапылесбор-
ногомешка.

15 РУССКИЙ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ВНИМАНИЕ:
• Всегдаиспользуйтепереднююрукоятку,
вовремяработыкрепкодержитеинстру-
ментзапереднююрукояткуирукояткус
выключателем.
Шлифование
►Рис.19
ВНИМАНИЕ:
• Никогданевключайтеинструментбезабра-
зивногодиска.Выможетесерьезноповре-
дитьплощадку.
• Никогданеприлагайтекинструментууси-
лий.Чрезмерноедавлениеможетснизить
эффективностьшлифовки,повредить
абразивныйдискилисократитьсрокслужбы
инструмента.
• Контакткраяшлифовальнойпластиныс
обрабатываемойдетальюможетпривестик
повреждениюпластины.
Крепкодержитеинструмент.Включитеинструмент
иподождите,покаоннаберетполнуюскорость.
Послеэтогомягкокоснитесьинструментомповерх-
ностиобрабатываемойдетали.Держитеопорную
пластинузаподлицособрабатываемойдетальюи
прилагайтенебольшоедавлениекинструменту.
ВНИМАНИЕ:
• Шлифовальнаяподушкавращаетсяпочасо-
войстрелкеприработеподнагрузкой,нопри
работебезнагрузкионаможетвращаться
противчасовойстрелки.
Операция полирования
Для модели BO5041
ВНИМАНИЕ:
• Пользуйтесьтолькооригинальнойгуб-
чатой,войлочнойилишерстянойопор-
нойпластинойMakita(дополнительные
принадлежности).
• Всегдаработайтесинструментомнанизкой
скоростидляпредотвращенияненормаль-
ногонагреваобрабатываемыхповерхностей.
• Никогданеприлагайтекинструментуусилий.
Чрезмерноедавлениеможетснизитьэффек-
тивностьполировкиипривестикперегреву
двигателя,врезультатечегоинструмент
можетиспортиться.
1. Нанесение воска
►Рис.20: 1.Губчатаяподушка
Используйтедополнительнуюгубчатуюопор-
нуюпластину.Нанеситевоскнагубчатую
пластинуилиобрабатываемуюповерхность.
Включитеинструментнанизкойскоростидля
разглаживаниявоска.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Сначалаобработайтенезаметнуючасть
обрабатываемойповерхности,чтобы
убедиться,чтоинструментнепоцарапает
поверхностьилинеприведеткнеравномер-
номунанесениювоска.
• Всегдаработайтесинструментомнанеболь-
шойскорости.Работанавысокойскорости
можетпривестикразбрызгиваниювоска.
2. Удаление воска
►Рис.21: 1.Войлочнаяподушка
Используйтедополнительнуювойлочнуюопор-
нуюпластину.Включитеинструментнанизкой
скоростидляудалениявоска.
3. Полировка
►Рис.22: 1.Шерстянойчехол
Используйтедополнительнуюшерстяную
опорнуюпластину.Включитеинструментна
низкойскорости,иосторожноприлагайтешер-
стянуюопорнуюпластинукобрабатываемой
поверхности.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ:
• Передпроверкойилипроведениемтехобслу-
живанияубедитесь,чтоинструментвыклю-
чен,аштекеротсоединенотрозетки.
• Запрещаетсяиспользоватьбензин,лигроин,
растворитель,спиртит.п.Этоможетприве-
стикизменениюцвета,деформацииипояв-
лениютрещин.
ДляобеспеченияБЕЗОПАСНОСТИи
НАДЕЖНОСТИизделияремонт,проверкаизамена
угольныхщетокилюбыедругиеработыпотехобслу-
живаниюилирегулировкедолжныосуществляться
вуполномоченныхсервис-центрахMakitaсисполь-
зованиемзапасныхчастейтолькопроизводства
компанииMakita.

16 РУССКИЙ
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
ВНИМАНИЕ:
• Этипринадлежностиилинасадкиреко-
мендуетсяиспользоватьвместесвашим
инструментомMakita,описаннымвданном
руководстве.Использованиекаких-либо
другихпринадлежностейилинасадокможет
представлятьопасностьполучениятравм.
Используйтепринадлежностьилинасадку
толькопоуказанномуназначению.
Есливамнеобходимосодействиевполучении
дополнительнойинформациипоэтимпринадлежно-
стям,свяжитесьсосвоимместнымсервис-центром
Makita.
• Абразивныедискискреплениемтипа«
липучка»(спредварительнойперфорацией)
• Губчатаяопорнаяпластинаскреплениемтипа
«липучка»
• Держательмешкадлябумажнойпыли
(ТолькодляBO5041)
• Войлочнаяопорнаяпластинаскреплением
типа«липучка»
• Шерстянаяопорнаяпластинаскреплением
типа«липучка»
• Мешокдлябумажнойпыли
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Некоторыеэлементыспискамогутвходитьв
комплектинструментавкачествестандарт-
ныхприспособлений.Онимогутотличатьсяв
зависимостиотстраны.

17 ҚАЗАҚША
ҚАЗАҚША (Түпнұсқа нұсқаулар)
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Үлгісi BO5040 BO5041
Қағазөлшемі 125мм 125мм
Бірминуттағыайналымдарсаны(мин-1)12 000 4 000 - 12 000
Өлшемдері(ҰxЕxБ) 218ммx123ммx153мм 218ммx123ммx153мм
Тазасалмағы 1,4кг 1,4кг
Қауіпсіздіккласы /II /II
• Зерттеуменәзірлеудіңүздіксізбағдарламасынабайланыстыосықұжаттағытехникалықсипаттамалар
ескертусізөзгертілуімүмкін.
• Техникалықсипаттамаларыәрелдеәртүрліболуымүмкін.
• СалмағыEPTA-Procedure01/2014стандартынасәйкес
Белгілер
Төмендежабдықтапайдаланылғанбелгілер
көрсетілген.Қолданаралдындаолардыңмағынасын
түсініпалыңыз.
Пайдаланужөніндегінұсқаулықтыоқып
шығыңыз.
ҚОСҚАБАТТЫОҚШАУЛАУ
ТекЕОелдеріүшін
Электрлікжабдықтытұрмыстық
қалдықтарменбіргетастамаңыз!
Электрлікжәнеэлектрондықжабдықты
қоқысқатастаубойыншаЕуропалық
директиваныңшарттарыбойынша,
қызметтікмерзіміаяқталғанэлектрлік
жабдықбөлекжиналып,экологиялық
тұрғыданқауіпсізутилизацияпунктіне
қайтарылуытиіс.
Қолдану мақсаты
Құралағаш,пластмассажәнеметалл
материалдардыңкөлемдібеттерін,сондай-ақ
боялғанбеттердіажарлауғаарналған.
Қуат көзі
Құралпаспорттықдеректерібарфирмалық
тақтайшадакөрсетілгенкернеуменбірдейқуаткөзіне
қосылуыкерекжәнетекбірфазалыАТкөзімен
жұмысістейді.Оныңқосқабаттыоқшауламасыбар
болғандықтан,жергетұйықталмағанрозеткаларды
пайдалануғаболады.
Шу
ШуEN62841стандартынасайанықталған
стандарттыАқисығыбойыншаөлшенгеншудеңгейі:
Дыбысқысымыныңдеңгейі(LpA):81дБА
Дыбысқысымыныңдеңгейі(LWA):92дБА
Дәлсіздігi(K):3дБА
ЕСКЕРТПЕ:Шудыңжарияланғантаралумән(дер)
істандарттысынауәдісінесәйкесөлшенгенжәне
оныбірқұралдыекіншіқұралменсалыстыруүшін
пайдалануғаболады.
ЕСКЕРТПЕ:Жарияланғаншудысондай-ақәсерді
алдыналабағалауүшінпайдалануғаболады.
ЕСКЕРТУ: Қорғаныс құлаққабын киіңіз.
ЕСКЕРТУ: Электрлік құралды іс жүзінде
пайдалану кезіндегі шудың таралу мәні
құралдың пайдалану әдісіне, әсіресе қандай
дайындама өңделгеніне байланысты
жарияланған мәнінен өзгеше болуы мүмкін.
ЕСКЕРТУ: Іс жүзінде пайдалану кезіндегі
әсерді бағалау негізінде операторды қорғау
үшін қауіпсіздік шараларын анықтаңыз
(құралдың өшірілген уақыты және бос жүріс
уақытын қоса алғанда, іске қосылу уақыты
сияқты барлық жұмыс циклдерін ескеру керек).
Діріл
EN62841стандартынасәйкесанықталғандірілдің
жалпымәні(үшосьтіквекторлықсомасы):
Жұмысрежимі:металлтабақшаныажарлау
Дірілдіңтаралуы(ah):3,5м/с2
Дәлсіздік(K):1,5м/с2
ЕСКЕРТПЕ:Дірілдіңжарияланғанжалпымән(дер)
істандарттысынауәдісінесәйкесөлшенгенжәне
оныбірқұралдыекіншіқұралменсалыстыруүшін
пайдалануғаболады.
ЕСКЕРТПЕ:Сондай-ақдірілдіңжарияланған
жалпымән(дер)інәсердіалдыналабағалауүшін
пайдалануғаболады.
ЕСКЕРТУ:
Электрлік құралды іс жүзінде пайдалану
кезіндегі дірілдің мәні құралдың пайдалану әдісіне,
әсіресе қандай дайындама өңделгеніне байланысты
жарияланған мән(дер)інен өзгеше болуы мүмкін.
ЕСКЕРТУ: Іс жүзінде пайдалану кезіндегі
әсерді бағалау негізінде операторды қорғау
үшін қауіпсіздік шараларын анықтаңыз
(құралдың өшірілген уақыты және бос жүріс
уақытын қоса алғанда, іске қосылу уақыты
сияқты барлық жұмыс циклдерін ескеру керек).
EС сәйкестік декларациясы
Тек Еуропа елдеріне арналған
ЕСсәйкестікдекларациясыосыпайдаланужөніндегі
нұсқаулықтыңАқосымшасыретіндеқосылған.

18 ҚАЗАҚША
Электрлік құралдың жалпы
қауіпсіздік ескертулері
ЕСКЕРТУ:
Осы электрлік құралмен бірге
берілген қауіпсіздік ескертулерін, нұсқауларды,
суреттерді және техникалық сипаттамаларды
оқып шығыңыз.Төмендеберілгенбарлықнұсқауды
орындамағанжағдайда,электртогыныңсоғуы,өртшығуы
және/немесеауыржарақаталуғасебепболуымүмкін.
Алдағы уақытта қолдану үшін
барлық ескерту мен нұсқауды
сақтап қойыңыз.
Ескертулердегі“электрлікқұрал”терминіқуат
көзіненжұмысістейтін(сымды)электрлікқұралды
немесеаккумуляторменжұмысістейтін(сымсыз)
электрлікқұралдыбілдіреді.
Жұмыс аймағындағы қауіпсіздік
1. Жұмыс аймағы таза әрі жарық болуы керек.
Ласнемесеқараңғыаймақтардажазатайым
оқиғалартуындауымүмкін.
2.
Электрлік құралды айналасында тез тұтанатын
сұйықтық, газ немесе шаң сияқты заттардан
тұратын жарылыс қаупі бар орталарда
пайдаланбаңыз.Электрлікқұралдаршаңнемесе
газдытұтандыратынэлектрұшқындарыншығарады.
3.
Электрлік құралды пайдаланған кезде, балалар
және бөгде адамдар алшақ жүруі керек.Басқанәрсеге
алаңдасаңыз,құралғаиеболаалмайқалуыңызмүмкін.
Электрлік қауіпсіздік
1.
Электрлік құралдың ашасы розеткаға сәйкес
келуі керек. Ашаны ешбір жағдайда өзгертпеңіз.
Адаптер ашаларын жерге тұйықталған
электрлік құралдармен пайдаланбаңыз.
Өзгертілмегенашаларменсәйкескелетін
розеткаларэлектртогыныңсоғуқаупіназайтады.
2.
Түтіктер, радиаторлар, жылу батареялары және
тоңазытқыштар сияқты жерге тұйықталған
бұйымдарды ұстамаңыз.Егерденеңізжерге
тұйықталатынболса,токсоғуқаупіжоғарыболады.
3.
Электрлік құралдарды жаңбырдың астына
немесе ылғалды жерлерге қоймаңыз.Электрлік
құралғасукіретінболса,токсоғуқаупіартады.
4.
Қуат сымын мұқият пайдаланыңыз. Электрлік
құралды тасу, тарту немесе қуат көзінен
ажырату үшін қуат сымын пайдалануға
болмайды. Қуат сымына ыстық зат, май,
өткір жиек немесе қозғалмалы бөлшектер
тимеуі керек.Зақымдалғаннемесеоралғанқуат
сымдарытоксоғуқаупінарттырады.
5. Электрлік құралды сыртта пайдаланғанда,
сыртта қолдануға жарамды ұзартқышты
қолданыңыз.Сырттақолдануғажарамды
шнурдыпайдаланутоксоғуқаупіназайтады.
6.
Егер электрлік құралды ылғалды жерде пайдалану
керек болса, қорғаныстық ажырату құрылғысын
(RCD) пайдаланыңыз.Қорғаныстықажырату
құрылғысынпайдаланутоксоғуқаупіназайтады.
7. Электр қуатын әрдайым 30 мА немесе одан
кем номиналды дифференциалды тогы бар
қорғаныстық ажырату құрылғысы (RCD)
арқылы пайдалану ұсынылады.
8.
Электрлік құралдар электрмагниттік өрістер
шығарады, ол пайдаланушыға қауіпті емес.
Дегенменэлектрокардиостимуляторжәнесоғанұқсас
басқамедициналыққұрылғылардыңпайдаланушылары
электрлікқұралдыпайдаланбасбұрын,өндірушімен
және/немеседәрігерменкеңесуікерек.
9. Қуат ашасын су қолыңызбен ұстамаңыз.
10. Егер сымы зақымдалған болса, қауіптен
сақтану үшін оны өндірушіге немесе оның
агентіне апарып ауыстырыңыз.
Жеке қауіпсіздік
1.
Электрлік құралды пайдаланған кезде, жасап
жатқан жұмысыңызға қырағылық танытып,
мұқият болыңыз. Шаршағанда немесе есірткі,
алкоголь немесе дәрі-дәрмектің әсерінде болған
кезде электрлік құралды пайдаланбаңыз.
Электрлікқұралдыпайдаланукезіндесәлғана
аңсыздықтанытуауыржарақатқаәкелуімүмкін.
2.
Жеке қорғаныс құралдарын пайдаланыңыз.
Міндетті түрде қорғаныс көзілдірігін тағыңыз.
Шаңнанқорғайтынмаска,сырғанамайтын
қорғанысаяқкиімі,касканемесеқұлаққапсияқты
қорғанысжабдықтарынтиістіжағдайларда
қолданужарақаттанудыазайтады.
3.
Кездейсоқ іске қосудың алдын алыңыз.
Құралды қуат көзіне және/немесе аккумулятор
блогына қоспас бұрын, оны жинап немесе
тасымалдамас бұрын, ауыстырып-қосқыш
өшірулі күйде екеніне көз жеткізіңіз.Саусақ
электрлікқұралдыңауыстырып-қосқышында
тұрғанкездеонытасымалдаунемесеауыстырып-
қосқышықосулыэлектрлікқұралдықуаткөзіне
қосужазатайымоқиғағаәкепсоғуымүмкін.
4. Электрлік құралды қоспас бұрын, реттегіш
немесе сомынды бұрайтын кілттерді алып
тастаңыз.Электрлікқұралдыңайналмалы
бөлігіндереттегішнемесесомындыбұрайтын
кілтбекітуліқалса,жарақаттауымүмкін.
5. Тым артық күш салмаңыз. Әрдайым
тұрақты және тепе-теңдік сақтайтын күйде
болыңыз.Бұлкүтпегенжағдайдаэлектрлік
құралдыжақсыбасқаруғамүмкіндікбереді.
6.
Жұмысқа сай киініңіз. Бос киім кимеңіз
және әшекей тақпаңыз. Шашыңызды және
киіміңізді қозғалмалы бөлшектерден алшақ
ұстаңыз.Боскиім,әшекейлернемесеұзыншаш
қозғалмалыбөлшектергеілініпқалуымүмкін.
7.
Шаң тұту және жинау құрылғылары
қамтамасыз етілген болса, олардың қосулы
екендігіне және дұрыс қолданылып жатқанына
көз жеткізіңіз.Шаңжинауқұрылғысынпайдалану
шаңменбайланыстықауіптіазайтуымүмкін.
8. Құралды жиі пайдалану нәтижесінде
босаңсып, қауіпсіздік қағидаларын елеусіз
қалдырмаңыз.Салғырттықтанытубірмезетте
ауыржарақатқаәкепсоқтыруымүмкін.
9.
Электрлік құралды пайдаланған кезде
көзіңізді жарақаттап алмау үшін міндетті түрде
қорғаныс көзілдірігін тағыңыз. Қорғаныс
көзілдіріктері АҚШ-та ANSI Z87.1, Еуропада EN
166 немесе Австралияда/Жаңа Зеландияда AS/
NZS 1336 қауіпсіздік стандарттарымен сәйкес
келуі керек. Австралияда/Жаңа Зеландияда
бетіңізді қорғау үшін қорғаныс маскасын кию
заң негізінде талап етіледі.

19 ҚАЗАҚША
Құрал пайдаланушылары мен жұмыс
аймағындағы басқа да тұлғалардың
тиісті қауіпсіздік қорғаныс жабдықтарын
пайдалануын қамтамасыз ету жұмыс
берушінің жауапкершілігінде.
Электрлік құралды пайдалану және күтім жасау
1. Электрлік құралға артық күш түсірмеңіз.
Орындалатын жұмысқа сәйкес келетін
электрлік құралды пайдаланыңыз.Дұрыс
таңдалғанэлектрлікқұралөзінежүктелген
жұмыстыжақсыжәнеқауіпсізістейді.
2. Ауыстырып-қосқышы ақаулы электрлік
құралды пайдаланбаңыз.Ауыстырып-
қосқышыақаулыкезкелгенэлектрлікқұрал
қауіпкөндіредіжәнеоныжөндеукерек.
3.
Кез келген реттеулер жасамас бұрын, керек-
жарақтарды ауыстырмас бұрын немесе
электрлік құралдарды ұзақ уақытқа сақтамас
бұрын, ашаны қуат көзінен ажыратыңыз
және/немесе аккумулятор блогы бар болса,
оны шығарып алыңыз.Осындайалдыналу
шараларыэлектрлікқұралдыңкездейсоқіске
қосылуқаупіназайтады.
4. Электрлік құралдарды балалардың қолы
жетпейтін жерде сақтаңыз, сонымен қатар
электрлік құралмен жұмыс істей алмайтын
және осы нұсқауларды оқымаған тұлғаларға
құралды пайдалануға рұқсат етпеңіз.
Арнайыоқытуданөтпегенпайдаланушылар
үшінэлектрлікқұралқауіптөндіреді.
5.
Электр құралдарына және керек-жарақтарға
техникалық қызмет көрсетіңіз. Қозғалмалы
бөлшектердің ауытқуы және оралуы,
зақымдалған бөлшектер және электрлік
құралдың жұмысына кері әсер ететін басқа
жағдайлардың бар-жоғын тексеріңіз. Зақымы
болса, электрлік құралды жөндеген соң бірақ
пайдаланыңыз.Жазатайымоқиғалардыңкөбі
электрлікқұралдарғадұрыстехникалыққызмет
көрсетілмеусебебіненболады.
6. Кесу құралдары өткір және таза болуы
керек.Кескішжиектеріөткіркесуқұралдарын
дұрыспайдалансаңыз,олартұрыпқалмайды
жәнесолсебептіолардыбасқарудаоңайырақ
етеді.
7. Электрлік құралды, керек-жарақтарды және
қондырмаларды, т.б. жұмыс жағдайы мен
орындалатын жұмысты ескере отырып,
осы нұсқауларға сәйкес пайдаланыңыз.
Электрлікқұралдыбасқамақсаттапайдаланған
жағдайда,қауіптіжағдайтуындауымүмкін.
8.
Тұтқалардың және жұмыс орындалатын беттердің
құрғақ, таза және майлы болмауын қамтамасыз
етіңіз.Тұтқаларжәнеқолменұстайтынбеттертайғақ
болса,күтпегенжағдайорыналғанда,құралды
пайдаланужәнеоғаниеболумүмкінболмайды.
9. Электрлік құралды пайдаланған кезде,
ішіне тартылу матадан жасалған қорғаныс
қолғабын кимеңіз.Матаданжасалған
қорғанысқолғаптарықозғалмалыбөлшектерге
ілініпқалса,жарақаттауымүмкін.
Қызмет көрсету
1.
Электрлік құралға қызмет көрсетуді тек қаа жөндеу
бойынша білікті аман тиісті қосалқы бөлшектерді
пайдаланып жүзеге асыруы қажет.Бұлэлектрлік
құралдыңқауіпсіздігінқамтамасызетеді.
2. Керек-жарақтарды майлау және ауыстыру
нұсқауын орындаңыз.
АЖАРЛАҒЫШ МАШИНА
ҚАУІПСІЗДІГІ БОЙЫНША
ЕСКЕРТУЛЕР
1. Әрдайым қауіпсіздік көзілдірігін немесе
қорғаныс көзілдірігін пайдаланыңыз.
Қарапайым көзілдірік немесе күннен
қорғайтын көзілдірік қорғаныс көзілдірігі
болып ТАБЫЛМАЙДЫ.
2. Құралды мықтап ұстаңыз.
3. Құралды қосулы күйде қалдырмаңыз.
Құралды тек қолмен ұстап пайдаланыңыз.
4. Құралдың су өткізбейтін қасиеті жоқ,
сондықтан өңделетін бетке су тигізбеңіз.
5. Ажарлау жұмыстарын орындаған кезде
жұмыс аймағын жақсылап желдетіңіз.
6. Кейбір материалдарда улы болуы мүмкін
химиялық заттар бар. Шаң жұтпаңыз және
теріге тигізбеңіз. Материал жеткізушісінің
қауіпсіздік туралы деректерін қараңыз.
7. Бұл құралды кейбір өнімдерді, бояуларды
және ағашты ажарлау үшін пайдаланған
кезде пайдаланушы қауіпті заттардан
тұратын шаңның астында қалуы мүмкін.
Тыныс алу жолдарын қорғайтын тиісті
құралдарды пайдаланыңыз.
8.
Пайдаланар алдында төсемде жарықтардың
немесе сынған жерлердің жоқ екеніне көз
жеткізіңіз. Жарықтар немесе сынықтар
жарақаттануға себеп болуы мүмкін.
ОСЫ НҰСҚАУЛАРДЫ
САҚТАҢЫЗ.
ЕСКЕРТУ: Бұл өнімді әбден
пайдаланып үйренген (қайталап
пайдаланғанның нәтижесінде) болсаңыз
да, осы өнімді қолдану кезінде
қауіпсіздік техникасы ережелерін қатаң
түрде САҚТАУ ҚАЖЕТ. Осы пайдалану
жөніндегі нұсқаулықта келтірілген
қауіпсіздік ережелерін ДҰРЫС
ПАЙДАЛАНБАУ немесе орындамау ауыр
жарақаттарға әкеп соқтыруы мүмкін.

20 ҚАЗАҚША
ФУНКЦИОНАЛДЫҚ
СИПАТТАМАСЫ
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
• Құралдыңжұмысынреттемейжәне
тексермейтұрып,оныңөшіруліекеніне
жәнетоктанажыратылғанынаәрдайымкөз
жеткізіңіз.
Ауыстырып-қосқыш әрекеті
►Сурет1: 1.Құлыптаутүймесі2.Ауыстырып-
қосқышшүріппесі
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
•
Құралдықоспасбұрын,әрдайымауыстырып-
қосқышшүріппесініңдұрысжұмысістептұрғанына
жәнебосатылғанкезде"ӨШІРУЛІ"күйіне
қайтарылатынынаәрқашанкөзжеткізіптұрыңыз.
•
Ұзақпайдаланукезіндеоператордың
ыңғайлылығыүшінауыстырып-қосқыш
"ҚОСУЛЫ"күйіндеқұлыпталаалады.Құралдың
"ҚОСУЛЫ"күйіндеқұлыпталуыкезіндесақтық
танытыңызжәнеқұралданқаттыұстаңыз.
Құралдыіскеқосуүшін,ауыстырып-қосқыш
шүріппесінжайтартыңыз.Тоқтатуүшінауыстырып-
қосқышшүріппесінжіберіңіз.
Үздіксізжұмысістеуүшінауыстырып-қосқыш
шүріппесінтартып,құлыптаутүймесінбасыңызда,
ауыстырып-қосқышшүріппесінжіберіңіз.
Құралдықұлыптаулыкүйденшығаруүшінауыстырып-
қосқыштытолығыментартыңызда,жіберіңіз.
Жылдамдық реттегіш дөңгелек
BO5041 үлгілері үшін
►Сурет2: 1.Жылдамдықреттегішдөңгелек
Құралдыңжылдамдығынминутына4000және12000
айналымауқымындареттегішдөңгелектібұрау
арқылыреттеугеболады.Жылдамдықдөңгелек
бағыты5санынабұрылғанкездежоғарылайды,ал1
санынабұрылғанкездетөмендейді.
Реттегішдөңгелектіңнөмірпараметрлеріменжұмыс
түрініңбайланысынтөмендегісуреттенқараңыз.
Аауқымы:жылтыратуүшін
Вауқымы:ажарлаудыаяқтауүшін
Сауқымы:стандарттыажарлауүшін
123
Дөңгелек параметрі
Бір минуттағы айналымдар саны
4,000
12,000
45
A
B
C
ЕСКЕРТПЕ:
• Суреттестандарттықолданыстүрлері
көрсетілген.Оларкейбіржағдайлардаөзгеруі
мүмкін.
ҚҰРАСТЫРУ
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
• Құралменжұмысістемесбұрын,әрдайым
құралдыңөшіруліекендігінежәне
ажыратылғандығынакөзжеткізіңіз.
Алдыңғы тұтқаны пайдалану
жолы
►Сурет3
Алдыңғытұтқаныбосатып,қажеттіжұмыскүйіне
көлденеңіненжылжытуғаболады.Алдыңғытұтқа
қажеттікүйдеболғанда,онықолданаралдында
қайтабекітіңіз.
Алдыңғы тұтқаны орнату немесе
шешіп алу
►Сурет4: 1.Бұранда2.Алдыңғытұтқа
Тұтқыштабанынашып,оныMakitaлоготипі
аймағындағыажарлағышқабекітіңіз.
►Сурет5: 1.Тұтқыштабаны2.Makitaлоготипі
Тұтқыштабанынжапқаннанкейін,алдыңғытұтқаны
тұтқыштабаныныңбұрандалыбөлігінемықтап
бекітіңіз.
►Сурет6
Шешіпалуүшін,тұтқаныбосатып,алыптастаңыз,
соданкейіналдыңғытұтқаныалыңыз.
Ысқыш дискіні орнату немесе
алып тастау
►Сурет7
Ысқышдискініорнатпасбұрынтөсемдікірден
немесебөгдезаттардантазалаңыз.Соданкейін
ысқышдискідентөсенішқағаздыалыңызда,
ысқышдискінітөсемгебекітіңіз.Ысқышдискідегі
саңылаулардытөсемдегісаңылауларменмұқият
туралаңыз.
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
• Егерысқышдискінітөсемненалып
тастасаңыз,оныңтіркесуінашарболады.
Оныоданәріпайдалануүшінешқашан
төсемгежабыстыруғатырыспаңыз.
Шаң қапшығын орнату
►Сурет8: 1.Шаңқапшығы
ШаңқапшығындағыMakitaлоготипітікболатындай
(төңкерілмеген),шаңқапшығынқұралғаорнатыңыз.
Other manuals for BO5040
11
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita GV7000 User manual

Makita
Makita 9031 Quick start guide

Makita
Makita 9403 User manual

Makita
Makita DBO380 User manual

Makita
Makita 9227CB User manual

Makita
Makita 9911J User manual

Makita
Makita B04556 User manual

Makita
Makita BO5010 User manual

Makita
Makita BO3710 User manual

Makita
Makita DPO500 User manual

Makita
Makita BO6040 User manual

Makita
Makita BO4900V User manual

Makita
Makita BO6030 User manual

Makita
Makita 9924DB Quick start guide

Makita
Makita BO4555 User manual

Makita
Makita DBO480 User manual

Makita
Makita DPV300RTJ User manual

Makita
Makita 9036 User manual

Makita
Makita BO4900V User manual

Makita
Makita BO4900V User manual