Makita 5007MG User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
Circular Saw
Scie circulaire
Sierra circular
5007MG
5007MGA
007325
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO

2
ENGLISH
SPECIFICATIONS
•Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
•Note: Specifications may differ from country to country.
GENERAL SAFETY RULES
USA002-2
(For All Tools)
WARNING:
Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below,
may result in electric shock, fire and/or seri-
ous personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area
1. Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
4. Double insulated tools are equipped with a
polarized plug (one blade is wider than the
other.) This plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install a polarized outlet.
Do not change the plug in any way. Double insula-
tion eliminates the need for the three wire
grounded power cord and grounded power supply
system.
5. Avoid body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigera-
tors. There is an increased risk of electric shock if
your body is grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord to
carry the tools or pull the plug from an outlet.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Replace damaged cords immedi-
ately. Damaged cords increase the risk of electric
shock.
8. When operating a power tool outside, use an
outdoor extension cord marked “W-A” or “W”.
These cords are rated for outdoor use and reduce
the risk of electric shock.
Personal Safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use tool while tired or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of inat-
tention while operating power tools may result in
serious personal injury.
10. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep your hair, cloth-
ing, and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov-
ing parts.
11. Avoid accidental starting. Be sure switch is off
before plugging in. Carrying tools with your finger
on the switch or plugging in tools that have the
switch on invites accidents.
12. Remove adjusting keys or wrenches before turn-
ing the tool on. A wrench or a key that is left
attached to a rotating part of the tool may result in
personal injury.
Model 5007MG / 5007MGA
Blade diameter 185 mm (7-1/4”)
Max. Cutting depth
at 0°63.5 mm (2-1/2”)
at 45°45 mm (1-3/4”)
at 56°35 mm (1-3/8”)
No load speed (RPM) 5,800/min.
Overall length 317 mm (12-1/2”)
Net weight 4.6 kg (10.1 lbs)

3
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the tool in unexpected situ-
ations.
14. Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for appropriate con-
ditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye
protection.
Tool Use and Care
15. Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Hold-
ing the work by hand or against your body is unsta-
ble and may lead to loss of control.
16. Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
17. Do not use tool if switch does not turn it on or
off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
19. Store idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
21. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other condition
that may affect the tools operation. If damaged,
have the tool serviced before using. Many acci-
dents are caused by poorly maintained tools.
22. Use only accessories that are recommended by
the manufacturer for your model. Accessories
that may be suitable for one tool, may become haz-
ardous when used on another tool.
SERVICE
23. Tool service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance per-
formed by unqualified personnel could result in a risk
of injury.
24. When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unau-
thorized parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of electric shock or
injury.
USE PROPER EXTENSION CORD: Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size to
use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller
the gage number, the heavier the cord.
SPECIFIC SAFETY RULES
USB008-5
DO NOT let comfort or familiarity with
product (gained from repeated use)
replace strict adherence to circular saw
safety rules. If you use this tool unsafely
or incorrectly, you can suffer serious per-
sonal injury.
1. DANGER! Keep hands away from cutting area
and blade. Keep your second hand on auxiliary
handle, or motor housing. If both hands are hold-
ing the saw, they cannot be cut by the blade.
Keep your body positioned to either side of the
saw blade, but not in line with the saw blade.
KICKBACK could cause the saw to jump backwards.
(See “Causes and Operator Prevention of Kick-
back”)
Do not reach underneath the work. The guard can
not protect you from the blade below the work. Do
not attempt to remove cut material when blade is
moving.
CAUTION: Blades coast after turn off. Wait until
blade stops before grasping cut material.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating Volts Total length of cord in feet
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
More Than Not More Than AWG
0 6 18 16 16 14
18 16 14 12610
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended

4
2. Check lower guard for proper closing before
each use. Do not operate saw if lower guard
does not move freely and close instantly. Never
clamp or tie the lower guard into the open posi-
tion. If saw is accidentally dropped, lower guard may
be bent. Raise the lower guard with the Retracting
Lever and make sure it moves freely and does not
touch the blade or any other part, in all angles and
depths of cut.
To check lower guard, open lower guard by hand,
then release and watch guard closure. Also check to
see that Retracting Lever does not touch tool hous-
ing. Leaving blade exposed is VERY DANGEROUS
and can lead to serious personal injury.
3. Check the operation and condition of the lower
guard spring. If the guard and the spring are not
operating properly, they must be serviced before
use. Lower guard may operate sluggishly due to
damaged parts, gummy deposits, or a buildup of
debris.
4. Lower guard should be retracted manually only
for special cuts such as “Pocket Cuts”and
“Compound Cuts.”Raise lower guard by Retract-
ing Lever. As soon as blade enters the material,
lower guard must be released. For all other saw-
ing, the lower guard should operate automatically.
5. Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or
floor. An unprotected, coasting blade will cause the
saw to walk backwards, cutting whatever is in its
path. Be aware of the time it takes for the blade to
stop after switch is released.
6. NEVER hold piece being cut in your hands or
across your leg. It is important to support the work
properly to minimize body exposure, blade binding,
or loss of control.
7. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live”wire will make exposed metal parts
of the tool “live”and shock the operator.
8. When ripping always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance for blade binding.
9. Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades
that do not match the mounting hardware of the saw
will run eccentrically, causing loss of control.
10. Never use damaged or incorrect blade washers
or bolts. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
11. Causes and Operator Prevention of Kickback:
Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound
or misaligned saw blade, causing an uncontrolled
saw to lift up and out of the workpiece toward the
operator.
When the blade is pinched or bound tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor
reaction drives the unit rapidly back toward the oper-
ator.
If the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig
into the top surface of the wood causing the blade to
climb out of the kerf and jump back toward operator.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given
below:
Maintain a firm grip with both hands on the saw
and position your body and arm to allow you to
resist KICKBACK forces. KICKBACK forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are
taken.
When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the blade
comes to a complete stop. Never attempt to
remove the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion or KICK-
BACK may occur. Investigate and take corrective
actions to eliminate the cause of blade binding.
When restarting a saw in the workpiece, center
the saw blade in the kerf and check that saw
teeth are not engaged into the material. If saw
blade is binding, it may walk up or KICKBACK from
the workpiece as the saw is restarted.
Support large panels to minimize the risk of
blade pinching and KICKBACK. Large panels tend
to sag under their own weight. Supports must be
placed under the panel on both sides, near the line
of cut and near the edge of the panel as shown in
Fig. 1.
To minimize the risk of blade pinching and kickback.
When cutting operation requires the resting of the
saw on the workpiece, the saw should be rested on
the larger portion and the smaller piece cut off.
Fig. 1 To avoid kickback, do support board or panel near
the cut.

5
Do not use dull or damaged blade. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf caus-
ing excessive friction, blade binding and KICKBACK.
Keep blade sharp and clean. Gum and wood pitch
hardened on blades slows saw and increases poten-
tial for kickback. Keep blade clean by first removing it
from tool, then cleaning it with gum and pitch
remover, hot water or kerosene. Never use gasoline.
Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If
blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and KICKBACK.
Use extra caution when making a “Pocket Cut”
into existing walls or other blind areas. The pro-
truding blade may cut objects that can cause KICK-
BACK. For pocket cuts, retract lower guard using
Retracting Lever.
ALWAYS hold the tool firmly with both hands.
NEVER place your hand or fingers behind the
saw. If kickback occurs, the saw could easily jump
backwards over your hand, leading to serious per-
sonal injury.
Never force the saw. Forcing the saw can cause
uneven cuts, loss of accuracy, and possible
kickback. Push the saw forward at a speed so that
the blade cuts without slowing.
12. Use extra caution when cutting damp wood,
pressure treated lumber, or wood containing
knots. Adjust speed of cut to maintain smooth
advancement of tool without decrease in blade
speed.
13. Adjustments. Before cutting be sure depth and
bevel adjustments are tight.
14. Avoid Cutting Nails. Inspect for and remove all
nails from lumber before cutting.
15. When operating the saw, keep the cord away
from the cutting area and position it so that it will
not be caught on the workpiece during the cut-
ting operation. The tool is provided with a front
grip and rear handle for two hand operation.
Operate with proper hand support, proper work-
piece support, and supply cord routing away
from the work area.
WARNING: It is important to support the work-
piece properly and to hold the saw firmly to pre-
vent loss of control which could cause personal
injury. Fig. 4 illustrates typical hand support of
the saw.
16. Place the wider portion of the saw base on that
part of the workpiece which is solidly supported,
not on the section that will fall off when the cut is
made. As examples, Fig. 5 illustrates the RIGHT
way to cut off the end of a board, and Fig. 6 the
WRONG way. If the workpiece is short or small,
clamp it down. DO NOT TRY TO HOLD SHORT
PIECES BY HAND!
Fig. 2 Do not support board or panel away from the cut.
Fig. 3
Fig. 4 A typical illustration of proper hand support, work-
piece support, and supply cord routing.
Fig. 5

6
17. Never attempt to saw with the circular saw held
upside down in a vise. This is extremely danger-
ous and can lead to serious accidents.
18. WARNING: Blade coasts to stop after switch is
released. Contact with coasting blade can cause
serious injury. Before setting the tool down after
completing a cut, be sure that the lower (tele-
scoping) guard has closed and the blade has
come to a complete stop.
19. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual
may cause serious personal injury.
SYMBOLS
USD201-2
The followings show the symbols used for tool.
V...........................volts
A...........................amperes
Hz .........................hertz
...................alternating current
.......................no load speed
.......................Class II Construction
.../min ...................revolutions or reciprocation per
minute
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Adjusting depth of cut
CAUTION:
•After adjusting the depth of cut, always tighten the
lever securely.
Loosen the lever on the depth guide and move the base
up or down. At the desired depth of cut, secure the base
by tightening the lever.
For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more
than one blade tooth projects below workpiece. Using
proper cut depth helps to reduce potential for dangerous
KICKBACKS which can cause personal injury.
Fig. 6
Fig. 7
1. Depth guide
2. Lever
21
007326

7
Bevel cutting
Positive stopper
Turn the positive stopper so that the arrow on it points
one of three positions (22.5°, 45°, 56°). Then, tilt the tool
base until it stops and secure the base with the lever. At
this time, the same angle as the one that the arrow points
is obtained.
Setting bevel angle
Loosen the lever and tentatively set the tool base at the
0°bevel angle, then tighten the lever securely.
Turn the positive stopper so that the arrow on it points
one of three positions (22.5°, 45°, 56°) that is equal to or
greater than the desired bevel angle.
Loosen the lever again and then tilt and secure the tool
base at the desired angle securely.
NOTE:
•When changing the positive stopper’s position,
loosening the lever and tilting the bevel angle to
less than the desired stopper position number
allows to change it.
•When the arrow on the positive stopper points 22.5,
the bevel angle can be adjusted 0 - 22.5°;when the
arrow points 45, it can be adjusted 0 - 45°; when
the arrow points 56, it can be adjusted 0 - 56°.
Sighting
For straight cuts, align the A position on the front of the
base with your cutting line. For 45°bevel cuts, align the B
position with it.
Switch action
CAUTION:
•Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns
to the “OFF”position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
Electric brake
For model 5007MGA only
This tool is equipped with an electric blade brake. If the
tool consistently fails to quickly stop blade after switch
trigger release, have tool serviced at a Makita service
center.
The blade brake system is not a substitute for lower
guard. NEVER USE TOOL WITHOUT A FUNCTIONING
LOWER GUARD. SERIOUS PERSONAL INJURY CAN
RESULT.
Lighting the lamp
CAUTION:
•Do not apply impact to the lamp, which may cause
damage or shorted service time to it.
•Do not look in the light or see the source of light
directly.
The lamp lights up when the tool is plugged. The lamp
keeps on lighting until the tool is unplugged.
NOTE:
•Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may
lower the illumination.
1. Lever
2. Positive stopper
3. Arrow on posi-
tive stopper
1. Base
22.5
45
56
23
1
007327
1
BA
007328
1. Switch trigger
1. Lamp
1
007329
1
007351

8
ASSEMBLY
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Hex wrench storage
Hex wrench is stored on the tool. To remove hex wrench,
rotate it toward yourself and pull it out.
To install hex wrench, place it on the handle and turn it
until it comes into contact with the protrusion on the han-
dle.
Removing or installing saw blade
CAUTION:
•Be sure the blade is installed with teeth pointing up
at the front of the tool.
•Use only the Makita wrench to install or remove the
blade.
To remove the blade, press the shaft lock so that the
blade cannot revolve and use the hex wrench to loosen
the hex bolt counterclockwise. Then remove the hex bolt,
outer flange and blade.
To install the blade, follow the removal procedure in
reverse. BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT
CLOCKWISE SECURELY.
When changing blade, make sure to also clean upper
and lower blade guards of accumulated sawdust. Such
efforts do not, however, replace the need to check lower
guard operation before each use.
OPERATION
CAUTION:
•Be sure to move the tool forward in a straight line
gently. Forcing or twisting the tool will result in over-
heating the motor and dangerous kickback, possi-
bly causing severe injury.
Hold the tool firmly. The tool is provided with both a front
grip and rear handle. Use both to best grasp the tool. If
both hands are holding saw, they cannot be cut by the
blade. Set the base on the workpiece to be cut without
the blade making any contact. Then turn the tool on and
wait until the blade attains full speed. Now simply move
the tool forward over the workpiece surface, keeping it
flat and advancing smoothly until the sawing is com-
pleted.
To get clean cuts, keep your sawing line straight and your
speed of advance uniform. If the cut fails to properly fol-
low your intended cut line, do not attempt to turn or force
the tool back to the cut line. Doing so may bind the blade
and lead to dangerous kickback and possible serious
injury. Release switch, wait for blade to stop and then
withdraw tool. Realign tool on new cut line, and start cut
again. Attempt to avoid positioning which exposes opera-
tor to chips and wood dust being ejected from saw. Use
eye protection to help avoid injury.
Rip fence (guide rule) (Accessory)
The handy rip fence allows you to do extra-accurate
straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly against
the side of the workpiece and secure it in position with
the screw on the front of the base. It also makes
repeated cuts of uniform width possible.
1. Hex wrench
2. Protrusion
1. Hex wrench
2. Shaft lock
1. Saw blade
2. Hex bolt
3. Outer flange
4. Inner flange
5. Ring
1
2
007331
12
007330
4
1
3
2
5
007352
1. Rear handle
2. Front grip
3. Base
1. Rip fence
(Guide rule)
1
2
3
001460
1
001480

9
MAINTENANCE
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
Adjusting for accuracy of 90°cut (vertical cut)
This adjustment has been made at the factory. But if it is
off, adjust the adjusting screw with a hex wrench while
squaring the blade with the base using a triangular rule,
try square, etc.
Replacing carbon brushes
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
For model 5007MGA only
After replacing brushes, plug in the tool and break in
brushes by running tool with no load for about 10 min-
utes. Then check the tool while running and electric
brake operation when releasing the switch trigger. If elec-
tric brake is not working well, ask your local Makita ser-
vice center for repair.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized or Factory Service Centers,
always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
•These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specified in
this manual. The use of any other accessories or
attachments might present a risk of injury to per-
sons. Only use accessory or attachment for its
stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•Steel & Carbide-tipped saw blades
•Rip fence (Guide rule)
•Hex wrench
EN0006-1
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period of
ONE YEAR from the date of original purchase. Should
any trouble develop during this one year period, return
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s
Factory or Authorized Service Centers. If inspection
shows the trouble is caused by defective workmanship or
material, Makita will repair (or at our option, replace)
without charge.
1. Base
2. Adjusting screw
1. Triangular rule
1. Limit mark
12
007332
1
007333
1
001145
1. Brush holder
cap
2. Screwdriver
1
2
007334
Combination General purpose blade for fast and smooth rip,
crosscuts and miters.
Pressure treated/
Wet lumber
Designed for fast cutting of pressure treated and
wet lumber.
Fine cross cuts For sand-free cuts cleanly against the grain.
006549

10
This Warranty does not apply where:
•repairs have been made or attempted by others:
•repairs are required because of normal wear and
tear:
•the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
•alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF “MERCHANTABILITY”AND “FITNESS FOR A SPE-
CIFIC PURPOSE,”AFTER THE ONE YEAR TERM OF
THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to state.
Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limi-
tation or exclusion may not apply to you. Some states do
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,
so the above limitation may not apply to you.

11
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
•Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
•Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
USA002-2
(Pour tous les outils)
AVERTISSEMENT:
Vous devez lire et comprendre toutes les
instructions. Le non-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque
de choc électrique, d’incendie et/ou de
blessures graves.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Aire de travail
1. Veillez àce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières
ou les vapeurs.
3. Tenez àdistance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un
outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous
faire une fausse manoeuvre.
Sécuritéélectrique
4. Les outils àdouble isolation sont équipés d’une
fiche polarisée (une des lames est plus large que
l’autre), qui ne peut se brancher que d'une seule
façon dans une prise polarisée. Si la fiche
n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez
sa position ; si elle n’entre toujours pas bien,
demandez àun électricien qualifiéd’installer une
prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la
fiche de l’outil. La double isolation élimine le
besoin d’un cordon d’alimentation àtrois fils avec
mise àla terre ainsi que d’une prise de courant mise
àla terre.
5. Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises àla terre (tuyauterie, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de
choc électrique est plus grand si votre corps est en
contact avec la terre.
6. N’exposez pas les outils électriques àla pluie ou
àl’eau. La présence d’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas
l’outil par son cordon et ne débranchez pas la
fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le
cordon àla chaleur, àdes huiles, àdes arêtes
vives ou àdes pièces en mouvement.
Remplacez immédiatement un cordon
endommagé.Un cordon endommagéaugmente le
risque de choc électrique.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l’extérieur, employez un prolongateur pour
l’extérieur marqué“W-A”ou “W”.Ces cordons
sont faits pour être utilisés àl’extérieur et réduisent
le risque de choc électrique.
Sécuritédes personnes
9. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail
et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un
outil électrique si vous êtes fatiguéou sous
l'influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention suffit pour
entraîner des blessures graves.
Modèle 5007MG / 5007MGA
Diamètre de la lame 185 mm (7-1/4”)
Profondeur de coupe max.
à0°63.5 mm (2-1/2”)
à45°45 mm (1-3/4”)
à56°35 mm (1-3/8”)
Vitesse àvide (T/MIN) 5,800/min.
Longueur totale 317 mm (12-1/2”)
Poids net 4.6 kg (10.1 lbs)

12
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les
cheveux longs. N’approchez jamais les
cheveux, les vêtements ou les gants des pièces
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux
ou des cheveux longs risquent d’être happés par
des pièces en mouvement.
11. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant
de brancher l’outil, assurez-vous que son
interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter
un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher
un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE
peut mener tout droit àun accident.
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant
de démarrer l’outil. Une clélaissée dans une pièce
tournante de l’outil peut provoquer des blessures.
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilitévous permet de mieux
réagir àune situation inattendue.
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez
toujours des lunettes ou une visière. Selon les
conditions, portez aussi un masque antipoussière,
des bottes de sécuritéantidérapantes, un casque
protecteur et/ou un appareil antibruit. Les lunettes
ordinaires et les lunettes de soleil NE constituent
PAS des lunettes de protection.
Utilisation et entretien des outils
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable
au moyen de brides ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilitéinsuffisante et
peut amener un dérapage de l’outil.
16. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil appropriéà
la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de
travail qui lui est propre.
17. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est
bloqué.Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer
un réglage, de changer d’accessoire ou de
ranger l’outil. De telles mesures préventives de
sécuritéréduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil.
19. Rangez les outils hors de la portée des enfants
et d’autres personnes inexpérimentées. Les
outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs
novices.
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les
outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont
les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles àdiriger.
21. Soyez attentif àtout désalignement ou
coincement des pièces en mouvement, àtout
bris ou àtoute autre condition préjudiciable au
bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez
qu’un outil est endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir. De nombreux accidents
sont causés par des outils en mauvais état.
22. N’utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d’outil. Certains
accessoires peuvent convenir àun outil, mais être
dangereux avec un autre.
SERVICE
23. La réparation des outils électriques doit être
confiée àun réparateur qualifié.L’entretien ou la
réparation d’un outil électrique par un amateur peut
avoir des conséquences graves.
24. Pour la réparation d’un outil, n’employez que
des pièces de rechange d’origine. Suivez les
directives données àla section «ENTRETIEN»de
ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions d’entretien peut créer
un risque de choc électrique ou de blessures.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT:
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon
état. Lors de l’utilisation d’un cordon prolongateur,
utilisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le
courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit
provoquera une baisse de tension de secteur, résultant
en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau
1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa
longueur et selon l’intensiténominale indiquée sur la
plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon
donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le
numéro de gabarit indiquéest petit, plus le cordon est
gros.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensiténominale Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Plus de Pas plus de Calibre américain des fils
0 6 18 16 16 14
18 16 14 12610
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé

13
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
USB008-5
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une
utilisation répétée) par un sentiment
d’aisance et de familiaritéavec le
produit, en négligeant le respect
rigoureux des consignes de sécuritéqui
accompagnent la scie circulaire.
L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte
de cet outil comporte un risque de
blessure grave.
1. DANGER! N’approchez pas les mains de la zone
de coupe ou de la lame. Gardez l’autre main sur
la poignée auxiliaire ou sur le carter du moteur.
En tenant l’outil avec vos deux mains, vous mettez
celles-ci àl’abri de la lame.
Placez-vous d’un côtéou de l’autre de la lame,
mais non vis-à-vis celle-ci. En cas de RECUL, la
scie pourrait sauter vers l’arrière. (Voir Causes du
retour d’outil et prévention par l’utilisateur.)
N’étendez pas la main sous le matériau àscier.
Le protecteur inférieur de l’outil est inopérant àcet
endroit. Ne tentez pas de retirer le matériel coupé
alors que la lame tourne encore.
ATTENTION: La lame continue de tourner même
après la mise hors tension de la scie. Attendez
l’arrêt complet de la lame avant de saisir le matériel
coupé.
2. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le
protecteur inférieur se referme correctement.
N’utilisez pas la scie si le protecteur inférieur ne
bouge pas librement et ne se ferme pas
instantanément. Ne bloquez jamais le protecteur
inférieur en position ouverte. Si la scie tombe par
terre accidentellement, le protecteur inférieur peut
être gauchi : escamotez le protecteur inférieur avec
sa manette et assurez-vous qu’il bouge librement et
qu’il ne touche pas la lame ou tout autre élément de
l’outil, quels que soient les réglages d’angle et de
profondeur de coupe.
Pour vérifier le garde inférieur, ouvrez-le
manuellement et relâchez-le, puis vérifiez s’il
recouvre bien la lame. Assurez-vous également que
la manette n’entre pas en contact avec le bâti de
l’outil. Une lame exposée est TRÈS DANGEREUSE
et peut entraîner une blessure grave.
3. Vérifiez l’état et le bon fonctionnement du
ressort du protecteur inférieur. Si le protecteur
ou son ressort ne fonctionnent pas
correctement, il faut les réparer avant d’utiliser
l’outil. Le protecteur inférieur peut être lent àse
refermer àcause de pièces endommagées, de
dépôts collants ou d’une accumulation de débris.
4. Vous ne devez escamoter manuellement le
protecteur inférieur que pour des opérations
spéciales comme le défonçage d’ouvertures en
plein bois et les coupes de rainurage ou à
onglets. Escamotez le protecteur inférieur au
moyen de sa manette puis, dès que la lame
attaque le matériau, lâchez le protecteur. Pour
toute autre tâche de sciage, laissez le protecteur
inférieur fonctionner automatiquement.
5. Assurez-vous toujours que le protecteur
inférieur couvre bien la lame avant de déposer
l’outil sur l’établi ou sur le sol. Si la lame n’est pas
protégée et n’a pas fini de tourner, elle entraînera la
scie vers l’arrière en coupant tout sur son passage.
Soyez conscient du temps nécessaire pour que la
lame s’arrête après que vous avez lâchéla détente.
6. Ne maintenez jamais le matériau àscier dans
vos mains ou sur votre jambe. Il importe de
soutenir le matériau correctement, afin de ne pas
vous exposer inutilement et de réduire le risque de
coincement de la lame ou de dérapage de l’outil.
7. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération oùl’outil de coupe
pourrait venir en contact avec un câblage
dissimuléou avec son propre cordon. En cas de
contact avec un conducteur sous tension, les pièces
métalliques àdécouvert de l’outil transmettraient un
choc électrique àl’utilisateur.
8. Lorsque que vous refendez, utilisez toujours un
guide longitudinal. Cela améliore la précision de la
coupe et réduit le risque de coincement de la lame.
9. Employez toujours une lame de diamètre
appropriéet dont le trou central est de forme
correcte (angulaire ou ronde). Une lame dont le
trou ne correspond pas àla forme du moyeu de
fixation de la scie risque de tourner de façon
excentrique et de vous faire perdre la maîtrise de
l’outil.
10. N’utilisez jamais un boulon ou une rondelle de
lame endommagéou incorrect. Les boulons et
rondelles de fixation de la lame sont conçus
spécialement pour votre scie et jouent un rôle
essentiel dans le bon fonctionnement et la sécurité
de l’outil.
11. Causes du retour d’outil et prévention par
l’utilisateur :
Le «retour d’outil»est une brusque réaction au
pincement, au coincement ou au désalignement de
la lame de scie, qui amène la scie àsauter hors du
matériau vers l’utilisateur.
Lorsque la lame est pincée ou coincée par le
rétrécissement du trait de scie, la lame se bloque et
la réaction du moteur projette l’outil avec force vers
l’utilisateur.
Si la lame se trouve désalignée dans le trait de scie,
ses dents arrière peuvent mordre dans le dessus du
matériau, ce qui amène la lame àsortir brutalement
du trait de scie en direction de l’utilisateur.
Le RECUL résulte d’une utilisation incorrecte de

14
l’outil ou de mauvaises conditions d’utilisation. On
peut le prévenir en prenant les précautions
adéquates ci-après:
Tenez fermement la scie avec les deux mains et
placez votre corps et vos bras de manière à
pouvoir résister àla force d’un RECUL éventuel.
L’utilisateur est capable de maîtriser un RECUL s’il a
pris les précautions adéquates.
Lorsque la lame se coince ou que vous
interrompez une coupe pour une raison
quelconque, lâchez la détente et maintenez la
scie immobile dans le trait de scie jusqu’à ce
que la lame s’arrête complètement. Ne cherchez
jamais àsortir la scie du matériau ou àreculer la
scie pendant que la lame est encore en
mouvement, car vous vous exposeriez àun
RECUL. Si la lame a tendance àse coincer,
recherchez-en la cause et apportez les correctifs
appropriés.
Lorsque vous redémarrez l’outil dans un trait de
scie, centrez la lame dans celui-ci et assurez-
vous que les dents de la lame ne mordent pas
dans le matériau. Si la lame est coincée, l’outil
risque de reculer ou de sauter en arrière au moment
du démarrage de l’outil.
Soutenez adéquatement les grands panneaux
afin de réduire au minimum le risque de
pincement de la lame et de RECUL. Les grands
panneaux ont tendance às’affaisser sous leur
propre poids. Placez des points d’appui sous le
panneau des deux côtés, près de la ligne de coupe
et près des bords du panneau, tel qu’illustréàla
Fig. 1.
Pour réduire les risques de coincement de la lame et
de choc en retour. Lorsqu’il est nécessaire de poser
la scie sur la pièce pour effectuer la coupe, il faut
poser la scie sur la partie la plus large de sorte que
ce soit la plus petite partie qui se détache de la
pièce àcouper.
N’utilisez jamais une lame émoussée ou
endommagée. Une lame mal affûtée ou mal avoyée
produit un trait de scie étroit qui donne lieu àun
frottement excessif, au coincement de la lame et à
un RECUL.
Maintenez la lame aiguisée et propre. La présence
de gomme ou de poix sur la lame ralentit la scie et
fait augmenter les risques de choc en retour.
Maintenez la lame propre en la retirant d’abord de
l’outil puis en la nettoyant au moyen d’un décapant à
gomme et àpoix, d’eau chaude ou de kérosène.
N’utilisez jamais d’essence.
Les manettes de profondeur et d’angle de coupe
doivent être bien bloquées. Si ces manettes se
débloquent pendant la coupe, il peut en résulter un
coincement et un retour d’outil.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous
découpez une ouverture dans une cloison
existante ou tout autre matériau dont l’arrière
n’est pas visible. La lame pourrait rencontrer un
objet dur, ce qui provoquerait un RECUL. Pour les
coupes en cul-de-sac, dégagez le garde inférieur au
moyen de la manette.
Tenez TOUJOURS l’outil fermement àdeux
mains. Ne placez JAMAIS vos mains ou vos
doigts derrière la scie. En cas de choc en retour, la
scie pourrait alors rebondir vers votre main et causer
une blessure grave.
Ne forcez jamais la scie. Cela pourrait provoquer
des coupes inégales ou une perte de précision,
voire un choc en retour. Ne forcez jamais la scie.
Fig. 1 Pour éviter les chocs en retour, la planche ou le
panneau doit être soutenu près de la ligne de coupe.
Fig. 2 Ne pas soutenir la planche ou le panneau en des
points éloignés de la ligne de coupe.
Fig. 3

15
Cela pourrait provoquer des coupes inégales ou une
perte de précision, voire un choc en retour.
12. Redoublez de prudence lorsque vous coupez du
bois humide, du bois traitésous pression ou du
bois qui contient des nœuds. Ajustez la vitesse de
coupe de telle sorte que l’outil continue d’avancer en
douceur, sans que la vitesse de la lame ne diminue.
13. Réglages. Avant la coupe, assurez-vous de la
justesse des réglages de profondeur et de coupe
en biseau.
14. Prenez garde aux clous lors de la coupe. Avant
la coupe, vérifiez la présence de clous dans le
bois et retirez-les le cas échéant.
15. Lorsque vous utilisez la scie, maintenez son
cordon àl’écart de la zone de coupe et placez-le
de telle sorte qu’il ne se coince pas dans la pièce
àtravailler pendant la coupe. L’outil est doté
d’une poignée avant et d’une poignée arrière
pour une utilisation àdeux mains. Utilisez en
prenant soin de bien placer les mains, de bien
soutenir la pièce et de placer le cordon àl’écart
de la zone de travail.
AVERTISSEMENT: Il est important de bien
soutenir la pièce àtravailler et de saisir la scie
fermement pour prévenir toute perte de contrôle
qui risquerait de causer une blessure. La Fig. 4
indique la façon typique de tenir la scie.
16. Placez la partie la plus large de la base de la scie
sur la partie de la pièce qui est fermement
soutenue, non sur celle qui tombera une fois la
coupe effectuée. Àtitre d’exemples, la Fig. 5
illustre la BONNE façon de couper l’extrémité
d’une planche, et la Fig. 6 la MAUVAISE façon. Si
la pièce àtravailler est courte ou petite,
immobilisez-la avec un serre-joint. N’ESSAYEZ
PAS DE TENIR LES COURTES PIÈCES AVEC LA
MAIN!
17. Ne tentez jamais de scier en bloquant la scie à
l’envers dans un étau. Cela est très dangereux et
peut entraîner de graves accidents.
18. AVERTISSEMENT: Les lames continuent de
tourner une fois la gâchette relâchée. Le contact
avec une lame qui continue de tourner peut
entraîner une blessure grave. Avant de déposer
l’outil après avoir terminéune coupe, assurez-
vous que le garde inférieur (mobile) recouvre la
lame et que la lame est complètement arrêtée.
19. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter que la
poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée
ou n’entre en contact avec la peau. Suivez les
consignes de sécuritédu fournisseur du
matériau.
Fig. 4 Illustration de la façon typique et correcte de tenir la
scie, de soutenir la pièce et de placer le cordon.
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7

16
CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI
AVERTISSEMENT:
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou
l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce manuel d’instructions
peut entraîner une blessure grave.
SYMBOLES
USD201-2
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués ci-
dessous.
V............................volts
A...........................ampères
Hz..........................hertz
....................courant alternatif
.......................vitesse àvide
.......................construction, catégorie II
.../min....................tours ou alternances par minute
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
•Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranchéavant de l’ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Réglage de la profondeur de coupe
ATTENTION:
•Après avoir ajustéla profondeur de coupe, serrez
toujours fermement le levier.
Desserrez le levier du guide de profondeur puis déplacez
la base vers le haut ou le bas. Àla profondeur de coupe
désirée, fixez la base en serrant le levier.
Pour obtenir des coupes plus propres et sans danger,
réglez la profondeur de coupe de sorte que pas plus
d’une dent de lame ne dépasse sous la pièce. L’utilisation
d’une profondeur de coupe adéquate aide àréduire les
risques de chocs en retour dangereux qui peuvent
causer des blessures.
Coupe en biseau
Butoir positif
Tournez le butoir positif de sorte que sa flèche pointe
vers l’une ou l’autre des trois positions (22.5°, 45°, 56°).
Ensuite, inclinez la base de l’outil jusqu’à ce qu’elle
s’arrête et fixez-la àl’aide du levier. Vous obtenez alors
un angle identique àcelui vers lequel la flèche pointe.
Régler l’angle de coupe en biseau
Desserrez le levier et réglez provisoirement la base de
l’outil sur un angle de coupe en biseau de 0°, puis serrez
fermement le levier.
Tournez le butoir positif de sorte que sa flèche pointe sur
l’une des trois positions (22.5°, 45°, 56°) égale ou
supérieure àl’angle de coupe en biseau désiré.
Desserrez ànouveau le levier puis inclinez et serrez
fermement la base de l’outil sur l’angle désiré.
NOTE:
•Vous pouvez changer la position du butoir positif en
desserrant le levier et en inclinant l’angle de coupe
en biseau sur une valeur inférieure au numéro de la
position de butoir désirée.
•Lorsque la flèche du butoir positif pointe sur 22.5,
l’angle de coupe en biseau est réglable sur une
plage de 0 à22.5°; lorsqu’elle pointe sur 45, il est
réglable sur une plage de 0 à45°; et lorsqu’elle
pointe sur 56, elle est réglable sur une plage de 0 à
56°.
Visée
1. Guide de
profondeur
2. Levier
21
007326
1. Levier
2. Butoir positif
3. Flèche du butoir
positif
1. Base
22.5
45
56
23
1
007327
1
BA
007328

17
Pour les coupes rectilignes, alignez sur la ligne de coupe
la position A àl’avant de la base. Pour les coupes en
biseau de 45°, alignez la position B sur la ligne de coupe.
Interrupteur
ATTENTION:
•Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d’arrêt une fois relâchée.
Pour faire démarrer l’outil, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Frein électrique
Pour le modèle 5007MGA uniquement
Cet outil est équipéd’un frein àlame électrique. Si à
plusieurs reprises l’outil ne s’arrête pas rapidement
après le relâchement de la gâchette, faites-le réparer
dans un centre de service après-vente Makita.
Le mécanisme de frein àlame ne doit pas être utiliséen
remplacement du garde inférieur. N’UTILISEZ JAMAIS
L’OUTIL LORSQUE LE GARDE INFÉRIEUR NE
FONCTIONNE PAS. CELA COMPORTE DES RISQUES
DE BLESSURE GRAVE.
Allumage de la lampe
ATTENTION:
•Évitez de faire subir des chocs àla lampe. Cela
risquerait de l’endommager ou de réduire sa durée
de service.
•Evitez de regarder directement le faisceau
lumineux ou sa source.
La lampe s’allume lorsque vous branchez l’outil. La
lampe demeure allumée jusqu’à ce que vous
débranchiez l’outil.
NOTE:
•Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saletéqui
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de
rayer la lentille de la lampe, pour éviter une
diminution de l’éclairage.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
•Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil,
assurez-vous toujours qu’il est hors tension et
débranché.
Rangement de la cléhexagonale
La cléhexagonale est rangée sur l’outil. Pour retirer la clé
hexagonale, tournez-la vers vous-même et tirez.
Pour installer la cléhexagonale, placez-la sur la poignée
et tournez-la jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec la
partie saillante de la poignée.
Retrait ou pose de la lame
ATTENTION:
•Assurez-vous que la lame est installée avec les
dents orientées vers le haut àl’avant de l’outil.
•Utilisez exclusivement une cléMakita pour installer
ou retirer la lame.
Pour retirer la lame, appuyez sur le blocage de l’arbre de
sorte que la lame ne puisse pas tourner, et utilisez la clé
hexagonale pour desserrer le boulon hexagonal en
tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre. Retirez ensuite le boulon hexagonal, le flasque
extérieur et la lame.
Pour poser la lame, suivez la procédure de retrait en
sens inverse. ASSUREZ-VOUS D’AVOIR FERMEMENT
1. Gâchette
1. Lampe
1
007329
1
007351
1. Cléhexagonale
2. Saillie
1. Cléhexagonale
2. Verrouillage de
l’arbre
1
2
007331
12
007330

18
SERRÉLE BOULON HEXAGONAL, DANS LE SENS
DES AIGUILLES D’UNE MONTRE.
Lorsque vous changez la lame, assurez-vous de retirer la
sciure de bois accumulée sur les gardes supérieur et
inférieur. Même après ce nettoyage, vous devez quand
même vérifier le bon fonctionnement du garde inférieur
avant chaque utilisation.
UTILISATION
ATTENTION:
•Assurez-vous de déplacer l’outil doucement vers
l’avant, en ligne droite. Le fait de forcer ou de tordre
l’outil entraînera une surchauffe du moteur et un
dangereux choc en retour, risquant de provoquer
une blessure grave.
Tene z l’outil fermement. L’outil est équipéd’une poignée
avant et d’une poignée arrière. Utilisez les deux poignées
pour assurer la meilleure prise possible sur l’outil. De
plus, lorsque la scie est saisie àdeux mains, celles-ci ne
risquent pas d’être coupées par la lame. Placez la base
de l’outil sur la pièce àcouper de sorte que la lame
n’entre pas en contact avec quoi que ce soit. Mettez
ensuite l’outil sous tension et attendez que la lame ait
atteint sa pleine vitesse. Faites alors simplement avancer
l’outil sur la surface de la pièce, en le maintenant de
niveau et en le faisant avancer doucement jusqu’à ce
que la coupe soit terminée.
Pour obtenir des coupes nettes, maintenez votre ligne de
coupe bien droite et la vitesse de progression uniforme.
Si la lame dévie de la ligne de coupe prévue, ne tentez
pas de modifier la course de l’outil pour le forcer àrevenir
sur la ligne de coupe. Vous risqueriez de plier la lame et
de provoquer un dangereux choc en retour pouvant
causer une blessure grave. Relâchez la gâchette,
attendez jusqu’à l’arrêt complet de la lame, puis retirez
l’outil. Réalignez l’outil sur une nouvelle ligne de coupe,
puis poursuivez la coupe. Évitez toute position vous
exposant aux copeaux et sciures de bois éjectés par la
scie. Portez des lunettes de protection pour réduire les
risques de blessure.
Garde parallèle (règle de guidage)
(Accessoire)
Un garde parallèle pratique vous permet d’effectuer des
coupes droites d’une extrême précision. Faites
simplement glisser le garde parallèle le long du côtéde
la pièce en le maintenant en position àl’aide de la vis de
serrage située àl’avant de la base. Cela permet
également d’effectuer plusieurs coupes d’une largeur
uniforme.
1. Lame
2. Boulon
hexagonal
3. Bague externe
4. Flasque
intérieur
5. Bague
1. Poignée arrière
2. Poignée avant
3. Base
4
1
3
2
5
007352
1
2
3
001460
1. Garde parallèle
(règle de
guidage)
1
001480

19
ENTRETIEN
ATTENTION:
•Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranchéavant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
Réglage de précision pour les coupes de 90°
(coupes àangle droit)
Ce réglage est effectuéen usine. S’il est désactivé,
ajustez la vis de réglage au moyen d’une cléhexagonale,
en plaçant la lame sur un angle droit par rapport àla
base avec une règle triangulaire, une équerre de
menuisier, etc.
Remplacement des charbons
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite
d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps.
N’utilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de
nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte-
charbon.
Pour le modèle 5007MGA uniquement
Après avoir remplacéles charbons, branchez l’outil et
rodez les brosses en faisant fonctionner l’outil àvide
pendant environ 10 minutes. Vérifiez ensuite le bon
fonctionnement de l’outil, ainsi que l’activation du frein
électrique lors du relâchement de la gâchette. Si le frein
électrique ne fonctionne pas bien, faites une demande de
réparation auprès du centre de service après-vente
Makita le plus près.
Pour maintenir la SÉCURITÉet la FIABILITÉdu produit,
les réparations, tout autre travail d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION:
•Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifiédans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont
étéconçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
•Lames àdents d’acier et de carbure de tungstène
•Garde parallèle (règle de guidage)
•Cléhexagonale
1. Base
2. Vis de réglage
1. Règle
triangulaire
1. Trait de limite
d’usure
12
007332
1
007333
1
001145
1. Bouchon de
porte-charbon
2. Tournevis
1
2
007334
Combinaison
Lame d'usage général pour effectuer rapidement et en douceur des
coupes longitudinales, des coupes en travers et des coupes d'onglet.
Bois traitésous pression
et bois humide
Conçues pour la coupe rapide du bois traitésous
pression et du bois humide.
Coupes en travers
fines
Pour des coupes propres et sans ponçage contre le
sens du grain.
006549

20
EN0006-1
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspectérigoureusement et testé
avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau
pour une période d’UN AN àpartir de la date de son
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir
au cours de cette période d’un an, veuillez retourner
l’outil COMPLET, port payé, àune usine ou àun centre
de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil
gratuitement (ou le remplacera, àsa discrétion) si un
défaut de fabrication ou un vice de matériau est
découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
•des réparations ont étéeffectuées ou tentées par
un tiers:
•des réparations s’imposent suite àune usure
normale:
•l’outil a étémalmené, mal utiliséou mal entretenu:
•l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉPOUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉÀ
LA VENTE OU ÀL’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉS’APPLIQUE ÀLA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉQUANT
ÀTOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉMARCHANDE”ET
“ADÉQUATION ÀUN USAGE PARTICULIER”APRÈS
LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTE
GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État àl’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas àvous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas àvous.
Other manuals for 5007MG
3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita 5104 User manual

Makita
Makita LS800D User manual

Makita
Makita JR002G User manual

Makita
Makita 2704N User manual

Makita
Makita M2401 User manual

Makita
Makita M5802B User manual

Makita
Makita LS1016 User manual

Makita
Makita DHS711 User manual

Makita
Makita LS1040 User manual

Makita
Makita XT506S User manual