Makita 5704R User manual

GB
Circular Saw Instruction Manual
F
Scie circulaire
Manuel d’instructions
D
Handkreissäge Betriebsanleitung
I
Sega circolare Istruzioni per l’uso
NL
Cirkelzaagmachine Gebruiksaanwijzing
E
Sierra circular Manual de instrucciones
P
Serra circular Manual de instruções
DK
Rundsav Brugsanvisning
S
Cirkelsåg Bruksanvisning
N
Sirkelsag Bruksanvisning
FIN
Pyörösaht Käyttöohje
GR ∆ισκοπρίονο Οδηγίεσ χρήσεωσ
190 mm 5704R

2
12
34
56
78
3
2
6
7
4
5
1

3
11
9
10
8
8
9
13
14
1 – 5 mm
12
12
15
7
16 16
17
19
18
21 20
910
11 12
13 14
15 16

4
22
25
24
23
17
20
19
18
21

5
ENGLISH
Explanation of general view
1 A typical illustration of proper
hand support, workpiece sup-
port, and supply cord routing (if
applicable).
2 To avoid kickback, do support
board or panel near the cut.
3Don’t support board or panel
away from the cut.
4 Hex wrench
5 Shaft lock
6Tighten
7 Loosen
8 Saw blade
9 Outer flange
10 Inner flange
11 Hex socket head bolt
12 Setting protuberances
13 Hex socket head bolt
(For adjusting riving knife)
14 Cutting depth
15 Lever
16 Thumb screw
17 For 45°bevel cuts
18 For straight cuts
19 Base plate
20 Lock-off button
21 Switch trigger
22 Vacuum cleaner
23 Limit mark
24 Brush holder cap
25 Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model 5704R
Blade diameter ...................................................190 mm
Max. cutting depth
At 90°.................................................................66 mm
At 45°.................................................................46 mm
No load speed (min-1) .............................................4,900
Overall length .....................................................345 mm
Net weight .............................................................. 4.6 kg
•Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
•Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for performing lengthways and
crossways straight cuts and miter cuts with angles to 45°
in wood while in firm contact with the workpiece.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
SPECIFIC SAFETY RULES
GEB029-1
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to circular saw safety rules. If you use this tool
unsafely or incorrectly, you can suffer serious per-
sonal injury.
Danger:
1. Keep hands away from cutting area and the
blade. Keep your second hand on auxiliary han-
dle, or motor housing. If both hands are holding
the saw, they cannot be cut by the blade.
2. Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below the
workpiece. Do not attempt to remove cut material
when blade is moving.
CAUTION: Blades coast after turn off. Wait until
blade stops before grasping cut material.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
4. Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to stable
platform. It is important to support the work properly
to minimize body exposure, blade binding, or loss of
control. (Fig. 1)
5. Hold power tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live”wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live”and shock the
operator.
6. When ripping always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy cut and
reduces the chance of blade binding.
7. Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades
that do not match the mounting hardware of the saw
will run eccentrically, causing loss of control.
8. Never use damaged or incorrect blade washers
or bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
9. Causes and Operator Prevention of Kickback:
–kickback is a sudden reaction to a pinched, bound
or misaligned saw blade, causing an uncontrolled
saw to lift up and out of the workpiece toward the
operator;
–when the blade is pinched or bound tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor
reaction drives the unit rapidly back toward the
operator;
–if the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig
into the top surface of the wood causing the blade
to climb out of the kerf and jump back toward the
operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given
below.
•Maintain a firm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback
forces. Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade. Kickback
could cause the saw to jump backwards, but kick-
back forces can be controlled by the operator, if
proper precautions are taken.

6
•When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. Never attempt
to remove the saw from the work or pull the
saw backward while the blade is in motion or
kickback may occur. Investigate and take correc-
tive actions to eliminate the cause of blade bind-
ing.
•When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw
teeth are not engaged into the material. If saw
blade is binding, it may walk up or kickback from
the workpiece as the saw is restarted.
•Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend
to sag under their own weight. Supports must be
placed under the panel on both sides, near the line
of cut and near the edge of the panel.
•To minimize the risk of blade pinching and kick-
back. When cutting operation requires the resting
of the saw on the workpiece, the saw should be
rested on the larger portion and the smaller piece
cut off. (Fig. 2 & 3)
•Do not use dull or damaged blades. Unsharp-
ened or improperly set blades produce narrow kerf
causing excessive friction, blade binding and kick-
back. Keep blade sharp and clean. Gum and wood
pitch hardened on blades slows saw and
increases potential for kickback. Keep blade clean
by first removing it from tool, then cleaning it with
gum and pitch remover, hot water or kerosene.
Never use gasoline.
•Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If
blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback.
•Use extra caution when making a “plunge cut”
into existing walls or other blind areas. The
protruding blade may cut objects that can cause
kickback. For plunge cuts, retract lower guard
using retracting handle.
•ALWAYS hold the tool firmly with both hands.
NEVER place your hand or fingers behind the
saw. If kickback occurs, the saw could easily jump
backwards over your hand, leading to serious per-
sonal injury. (Fig. 4)
•Never force the saw. Forcing the saw can
cause uneven cuts, loss of accuracy, and pos-
sible kickback. Push the saw forward at a speed
so that the blade cuts without slowing.
10. Check lower guard for proper closing before
each use. Do not operate the saw if lower guard
does not move freely and close instantly. Never
clamp or tie the lower guard into the open posi-
tion. If saw is accidentally dropped, lower guard may
be bent. Raise the lower guard with the retracting
handle and make sure it moves freely and does not
touch the blade or any other part, in all angles and
depths of cut. To check lower guard, open lower
guard by hand, then release and watch guard clo-
sure. Also check to see that retracting handle does
not touch tool housing. Leaving blade exposed is
VERY DANGEROUS and can lead to serious per-
sonal injury.
11. Check the operation of the lower guard spring. If
the guard and the spring are not operating prop-
erly, they must be serviced before use. Lower
guard may operate sluggishly due to damaged
parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
12. Lower guard should be retracted manually only
for special cuts such as “plunge cuts” and
“compound cuts.” Raise lower guard by retract-
ing handle and as soon as blade enters the
material, the lower guard must be released. For
all other sawing, the lower guard should operate
automatically.
13. Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or
floor. An unprotected, coasting blade will cause the
saw to walk backwards, cutting whatever is in its
path. Be aware of the time it takes for the blade to
stop after switch is released. Before setting the tool
down after completing a cut, be sure that the lower
guard has closed and the blade has come to a com-
plete stop.
14. Use the appropriate riving knife for the blade
being used. For the riving knife to work, it must be
thicker than the body of the blade but thinner than
the tooth set of the blade.
15. Adjust the riving knife as described in this
instruction manual. Incorrect spacing, positioning
and alignment can make the riving knife ineffective
in preventing kickback.
16. Always use the riving knife except when plunge
cutting. Riving knife must be replaced after plunge
cutting. Riving knife causes interference during
plunge cutting and can create kickback.
17. For the riving knife to work, it must be engaged
in the workpiece. The riving knife is ineffective in
preventing kickback during short cuts.
18. Do not operate the saw if riving knife is bent.
Even a light interference can slow the closing rate of
a guard.
19. Use extra caution when cutting damp wood,
pressure treated lumber, or wood containing
knots. Adjust speed of cut to maintain smooth
advancement of tool without decrease in blade
speed.
20. Avoid Cutting Nails. Inspect for and remove all
nails from lumber before cutting.
21. Place the wider portion of the saw base on that
part of the workpiece which is solidly supported,
not on the section that will fall off when the cut is
made. As examples, Fig. 5 illustrates the RIGHT
way to cut off the end of a board, and Fig. 6 the
WRONG way. If the workpiece is short or small,
clamp it down. DO NOT TRY TO HOLD SHORT
PIECES BY HAND! (Fig. 5 & 6)
22. Never attempt to saw with the circular saw held
upside down in a vise. This is extremely danger-
ous and can lead to serious accidents. (Fig. 7)
23. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
24. Do not stop the blades by lateral pressure on the
saw blade.
25. Always use blades recommended in this manual.
Do not use any abrasive wheels.

7
26. Wear a dust mask and hearing protection when
use the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
OPERATING INSTRUCTIONS
Removing or installing saw blade
The following blade can be used with this tool.
The thickness of the riving knife is 1.8 mm.
CAUTION:
•Do not use saw blades which do not comply with the
characteristics specified in these instructions.
•Do not use saw blades the disc of which is thicker or
the set of which is smaller than the thickness of the riv-
ing knife.
To remove the saw blade, depress the shaft lock fully to
prevent shaft rotation, then use the hex wrench to loosen
the hex socket head bolt. (Fig. 8)
Now remove the outer flange, raise the safety cover as
much as possible, and remove the saw blade. (Fig. 9)
Install the saw blade using the reverse of the removal
procedure. Install the inner flange, saw blade, outer
flange and hex socket head bolt, in that order. Be sure to
secure the hex socket head bolt tightly with the shaft lock
fully depressed. (Fig. 10)
CAUTION:
•Make sure that the blade teeth point forward in the
same direction as the tool rotation (the arrow on the
blade should point in the same direction as the arrow
on the tool).
•The inner flange has a 30 mm diameter on one side
and a 20 mm diameter on the other. The side with 20
mm diameter is marked by “20”. Use the correct side
for the hole diameter of the blade you intend to use.
Mounting the blade on the wrong side can result in dan-
gerous vibration.
•Use only the Makita hex wrench to remove or install the
blade.
Riving knife adjustment (Fig. 11)
Use the hex wrench to loosen the hex socket head bolt
for the riving knife adjustment, then raise the safety
cover. Move the riving knife up or down over the two pro-
truberances for settings indicated in the illustration, so as
to obtain the proper clearance between the riving knife
and saw blade.
CAUTION:
Ensure that the riving knife is adjusted such that:
The distance between the riving knife and the toothed rim
of the saw blade is not more than 5 mm. The toothed rim
does not extend more than 5 mm beyond the lower edge
of the riving knife.
Adjusting depth of cut (Fig. 12)
Loosen the lever on the depth guide and move the base
up or down. At a desired depth of cut, secure the base by
tightening the lever.
CAUTION:
•Use a shallow depth of cut when cutting thin workpiece
for cleaner, safer cuts.
•After adjusting the depth of cut, always tighten the lever
securely.
Adjusting for bevel cuts (Fig. 13)
Loosen the thumb screws in front and back, and tilt the
tool to the desired angle for bevel cuts (0°–45°). Secure
the thumb screws tightly in front and back after making
the adjustment.
Sighting (Fig. 14)
For straight cuts, align the right notch on the front of the
base with your cutting line on the workpiece.
For 45°bevel cuts, align the left notch with it.
Switch action (Fig. 15)
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided.
To start the tool, depress the lock-off button and pull the
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to the “OFF”
position when released.
Operation (Fig. 16)
Hold the tool firmly. Set the base plate on the workpiece
to be cut without the blade making any contact. Then turn
the tool on and wait until the blade attains full speed.
Now simply move the tool forward over the workpiece
surface, keeping it flat and advancing smoothly until the
sawing is completed. To get clean cuts, keep your sawing
line straight and your speed of advance uniform.
CAUTION:
•The riving knife should always be used except when
plunging in the middle of the workpiece.
•Do not stop the saw blade by lateral pressure on the
disc.
Guide rule (Fig. 17)
The handy guide rule allows you to do extra-accurate
straight cuts. Simply slide the guide rule up snugly
against the side of the workpiece and secure it in position
with the bolt on the front of the base. It also makes
repeated cuts of uniform width possible.
Joint assembly (Fig. 18 & 19)
(for connecting a vacuum cleaner)
When you wish to perform clean cutting operation, con-
nect a vacuum cleaner to your tool. Install the joint on the
tool using the screw. Then connect a hose of vacuum
cleaner to the joint.
Max.
dia. Min.
dia. Hole
dia. Blade
thickness Kerf
190 mm 170 mm 20 mm
or
30 mm
less than
1.7 mm
more
than
1.9 mm

8
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacement of carbon brushes (Fig. 20 & 21)
Replace carbon brushes when they are worn down to the
limit mark. Both identical carbon brushes should be
replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte-
nance or adjustment should be carried out by a Makita
Authorized Service Center.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended for
use with your Makita tool specified in this manual. The
use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
•Guide rule
•Hex wrench
•Carbide-tipped saw blade
Faster, smoother, longer sawing without blade
sharpening.
Cuts wood, drywall, plastics, hard wood, etc.
Diameter Hole diameter
190mm 20mm or 30mm

9
FRANÇAIS
Descriptif
1 Illustration typique de la bonne
façon de tenir l'outil, de soutenir
la pièce et de placer le cordon
d'alimentation (si applicable).
2Pouréviter les chocs en retour,
soutenez planches ou
panneaux près de la ligne de
coupe.
3 Ne soutenez pas planches ou
panneaux trop loin de la ligne
de coupe.
4Cléhexagonale
5 Blocage de l’arbre
6 Serrer
7 Desserrer
8 Lame de scie
9 Flasque extérieure
10 Flasque intérieure
11 Boulon àtête hexagonale
12 Saillies de réglage
13 Boulon àtête hexagonale (pour
le réglage du couteau diviseur)
14 Profondeur de coupe
15 Levier
16 Vis àoreilles
17 Pour coupe oblique à45°
18 Pour coupe droite
19 Semelle
20 Bouton de sécurité
21 Gâchette
22 Aspirateur
23 Repère d’usure
24 Bouchon du porte-charbon
25 Tournevis
SPECIFICATIONS
Modèle 5704R
Diamètre de lame ...............................................190 mm
Profondeur maximum de coupe
90°..................................................................... 66 mm
45°..................................................................... 46 mm
Vitesse àvide (min–1) .............................................4 900
Longueur totale ...................................................345 mm
Poids net ................................................................ 4,6 kg
•Etant donnél’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes àmodification
sans préavis.
•Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Utilisations
L’outil est conçu pour couper le bois de manière rectiligne
en longueur et en largeur, ainsi que de manière oblique à
45°, en restant fermement en contact avec la pièce àtra-
vailler.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordéqu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-
que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-
teur monophasé. Réaliséavec une double isolation, il est
conforme àla réglementation européenne et peut de ce
fait être alimentésans mise àla terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécuritéqui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent la scie
circulaire. Si vous n’utilisez pas cet outil électrique
de façon sûre et adéquate, vous courez un risque de
blessure grave.
Danger :
1. Gardez vos mains à l’écart de la zone de coupe
et de la lame. Laissez votre deuxième main sur la
poignée auxiliaire ou le carter du moteur. Vous
ne risquerez pas de vous couper les mains si vous
les utilisez toutes les deux pour tenir la scie.
2. Ne placez aucune partie de votre corps sous la
pièce à travailler. Le protecteur ne peut pas vous
protéger contre la lame sous la pièce àtravailler.
N’essayez pas de retirer le matériau coupépendant
que la lame tourne.
ATTENTION : La lame continue de tourner même
une fois le contact coupé. Attendez l’arrêt total de la
lame avant de saisir le bout de matériau coupé.
3. Réglez la profondeur de coupe suivant l’épais-
seur de la pièce à travailler. La partie de la lame
visible sous la pièce àtravailler doit être moindre
qu’une dent de lame complète.
4. Ne tenez jamais la pièce avec les mains ou con-
tre la jambe. Immobilisez la pièce contre une
surface stable. Il est important que la pièce soit
soutenue correctement pour minimiser l’exposition
du corps, les pincements de lame et les pertes de
maîtrise. (Fig. 1)
5. Tenez les outils électriques par les surfaces de
saisie isolées lors d’une opération au cours de
laquelle l’outil coupant peut entrer en contact
avec un fil caché ou avec son propre cordon
d’alimentation. Le contact avec un fil sous tension
mettra également les parties métalliques exposées
de l’outil électrique sous tension et causera un choc
électrique chez l’utilisateur.
6. Lors du sciage en long utilisez toujours un garde
parallèle ou un guide de coupe rectiligne. La
coupe sera plus précise et cela réduira les risques
de pincement de la lame.
7. Utilisez toujours des lames dont l’orifice central
est de taille et de forme (diamantée ou circulaire)
appropriée. Si la lame utilisée n’est pas conçue
pour la scie, elle tournera de manière excentrique et
vous perdrez la maîtrise de l’outil.
8. N’utilisez jamais de rondelles ou boulons
endommagés ou inadéquats. Les rondelles et le
boulon de la lame ont étéconçus exclusivement
pour votre scie, afin d’assurer une performance opti-
male et une utilisation sûre.
9. Les causes de choc en retour et les mesures
préventives :
–le choc en retour est une réaction soudaine de
l’outil lorsque la lame est coincée, pincée ou désa-
lignée, et la scie, hors de contrôle, se soulève
alors et quitte la pièce en se dirigeant vers l’utilisa-
teur ;

10
–lorsque la lame se coince ou est pincée par le trait
de scie qui se referme sur elle, la lame se bloque
et la réaction du moteur entraîne la projection de
l’outil àgrande vitesse vers l’utilisateur ;
–si la lame se tord ou se désaligne par rapport àla
ligne de coupe, les dents arrière risquent de
s’enfoncer dans la surface du bois et la lame de
quitter le trait de scie en reculant brusquement
vers l’utilisateur.
Le choc en retour est le résultat d’une utilisation ina-
déquate de la scie et/ou de procédures ou condi-
tions d’utilisation incorrectes ; on peut l’éviter en
prenant des précautions adéquates, indiquées ci-
dessous.
•Maintenez une poigne ferme à deux mains sur
la scie, et placez vos bras de sorte qu’ils puis-
sent résister à la force du choc en retour. Pla-
cez-vous d’un côté ou de l’autre de la lame,
jamais dans sa ligne de coupe. Le choc en
retour peut faire bondir la scie vers l’arrière, mais
l’utilisateur pourra alors maîtriser la force du choc
en retour s’il prend les précautions nécessaires.
•Si la lame se pince ou si vous interrompez la
coupe pour une raison quelconque, libérez la
gâchette et maintenez la scie immobile dans le
matériau jusqu’à l’arrêt complet de la lame.
N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce
ou de la faire reculer alors que la lame tourne
encore, autrement il y a risque de choc en
retour. Identifiez la cause du pincement de la
lame et prenez les mesures correctives pour élimi-
ner ladite cause.
•Avant de redémarrer la scie dans la pièce, cen-
trez la lame dans le trait de scie et assurez-
vous que les dents ne pénètrent pas dans le
matériau. Si la lame se pince au moment du redé-
marrage de l’outil, elle risque de remonter jusqu’à
l’utilisateur ou de causer un choc en retour.
•Placez un dispositif de soutien sous les
grands panneaux pour réduire les risques de
pincement et de choc en retour. Les panneaux
de grande dimension ont tendance às’affaisser
sous leur propre poids. Des dispositifs de soutien
doivent être installés sous le panneau, de chaque
côté, près de la ligne de coupe et près des bords
du panneau.
•Pour réduire les risques de pincement de la lame
et de choc en retour. Lorsque la scie doit reposer
contre la pièce pendant la coupe, il faut la placer
du côtéle plus large de la pièce de sorte que la
plus petite partie de la pièce se détache lors de la
coupe. (Fig. 2 et 3)
•N’utilisez pas des lames émoussées ou
endommagées. Les lames mal affûtées ou mal
posées produisent un trait de scie étroit, entraînant
une friction excessive, le pincement de la lame et
un choc en retour. Maintenez la lame bien affûtée
et propre. Les dépôts de colle et les copeaux de
bois qui durcissent contre la lame ralentissent la
scie et entraînent une augmentation des risques
de choc en retour. Pour nettoyer la lame, retirez-la
d’abord de l’outil, puis nettoyez-la avec un déca-
pant, de l’eau chaude ou du kérosène. N’utilisez
jamais d’essence.
•Les leviers de verrouillage de la profondeur de
coupe et du réglage de coupe en biseau doi-
vent être serrés de manière ferme et sûre avant
de procéder à la coupe. Il y a risque de pince-
ment et de choc en retour si les réglages de la
lame changent pendant la coupe.
•Soyez extrêmement prudent lorsque vous
effectuez une coupe en plongée dans un mur
ou toute autre surface derrière laquelle peu-
vent se trouver des objets non visibles. La
lame, après avoir traverséla surface, peut entrer
en contact avec ces objets et causer un choc en
retour. Pour effectuer les coupes en plongée,
rétractez le carter de protection inférieur àl’aide
de la poignée rétractable.
•Tenez TOUJOURS l’outil fermement à deux
mains. Ne posez JAMAIS une main ou des
doigts derrière la lame. En cas de choc en
retour, l’outil pourrait facilement bondir vers
l’arrière et passer sur votre main, vous infligeant
une blessure grave. (Fig. 4)
•Ne forcez jamais la scie. Le fait de forcer la scie
peut résulter en des coupes inégales, une
perte de précision et un choc en retour. Faites
avancer la scie àune vitesse permettant àla lame
de tourner sans perte de vitesse.
10. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le
carter de protection inférieur ferme bien. N’utili-
sez pas la scie si le carter de protection inférieur
ne se déplace pas librement et ne se referme pas
immédiatement. Évitez d’immobiliser ou fixer le
carter de protection inférieur en position
ouverte. Le carter de protection inférieur risque de
plier si vous échappez la scie par accident. Soulevez
le carter de protection inférieur àl’aide de la poignée
rétractable et assurez-vous qu’il se déplace libre-
ment sans entrer en contact avec la lame ou toute
autre partie de la scie, et ce quel que soit l’angle ou
la profondeur de coupe. Pour vérifier que le carter
de protection inférieur se referme bien, ouvrez-le
manuellement et relâchez-le. Assurez-vous égale-
ment que la poignée rétractable ne touche pas le
carter de l’outil. Une lame exposée est TRÈS DAN-
GEREUSE et peut causer de graves blessures.
11. Vérifiez le fonctionnement du ressort du carter
de protection inférieur. Le carter de protection et
le ressort doivent être réparés avant l’utilisation
s’ils ne fonctionnent pas correctement. Le fonc-
tionnement du carter de protection inférieur peut
être ralenti par des pièces endommagées, des
dépôts gluants ou l’accumulation de débris.
12. Le carter de protection inférieur ne doit être
rétracté manuellement que lors des coupes spé-
ciales, comme par exemple les “coupes en plon-
gée” et les “coupes composées”. Soulevez le
carter de protection inférieur à l’aide de la poi-
gnée rétractable et libérez-le dès que la lame
entre en contact avec le matériau. Pour tout autre
type de coupe, il faut laisser le carter de protection
inférieur fonctionner automatiquement.

11
13. Assurez-vous toujours que le carter de protec-
tion inférieur recouvre la lame avant de poser la
scie sur l’établi ou le plancher. La scie risque de
se déplacer vers l’arrière en coupant tout ce qui se
trouve sur sa trajectoire si la lame n’est pas recou-
verte du protecteur et tourne encore. N’oubliez pas
qu’il faut un certain temps avant que la lame ne
s’arrête une fois la gâchette libérée. Avant de dépo-
ser l’outil une fois la coupe terminée, assurez-vous
que le carter de protection inférieur est ferméet que
la lame est parfaitement immobile.
14. Utilisez le couteau diviseur qui convient à la
lame utilisée. Le couteau diviseur ne fonctionnera
que s’il est plus épais que le corps de la lame mais
plus mince que les dents de la lame.
15. Réglez le couteau diviseur de la façon décrite
dans ce manuel d’instructions. Un espacement,
positionnement ou alignement incorrect peut empê-
cher le couteau diviseur d’éviter les chocs en retour.
16. Utilisez toujours le couteau diviseur, sauf lors
des coupes en plongée. Vous devez remettre le
couteau diviseur en place après une coupe en plon-
gée. Le couteau diviseur nuit au travail de coupe en
plongée et peut provoquer un choc en retour.
17. Pour fonctionner, le couteau diviseur doit être
engagé dans la pièce. Le couteau diviseur ne peut
pas prévenir les chocs en retour lors des coupes
courtes.
18. N’utilisez pas la scie si le couteau diviseur est
plié. Même un léger obstacle peut ralentir la vitesse
de fermeture du carter.
19. Soyez encore plus prudent pour couper du bois
mouillé, du bois traité sous pression ou du bois
qui contient des nœuds. Réglez la vitesse de
coupe de sorte que l’outil progresse sans à-coups et
que la lame tourne àvitesse constante.
20. Prenez garde aux clous pendant la coupe. Avant
de couper dans le bois de construction, inspec-
tez-le et retirez-en tous les clous.
21. Placez la partie la plus grande du socle de la
scie sur la partie de la pièce qui est solidement
soutenue, non sur celle qui tombera une fois la
coupe terminée. À titre d’exemples, la Fig. 5
illustre la BONNE façon de couper l’extrémité
d’une planche, tandis que la Fig. 6 illustre la
MAUVAISE façon. Si la pièce est courte ou
petite, placez-la dans un dispositif de serrage.
N’ESSAYEZ PAS DE TENIR LES COURTES PIÈ-
CES UNIQUEMENT AVEC LA MAIN ! (Fig. 5 et 6)
22. N’essayez jamais de scier en plaçant la scie cir-
culaire à l’envers dans un étau. Cela est très
dangereux et peut entraîner un accident grave.
(Fig. 7)
23. Certains matériaux contiennent des substances
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour ne pas inhaler les
poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout
contact avec la peau. Conformez-vous aux con-
signes de sécurité du fabricant du matériau.
24. N’appliquez jamais de pression latérale sur la
lame pour l’arrêter.
25. Utilisez toujours les lames recommandées dans
ce manuel. N’utilisez pas de disques abrasifs.
26. Portez un masque antipoussières et des protec-
tions d’oreilles lorsque vous utilisez l’outil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance
des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel
d’instructions peut entraîner une blessure grave.
MODE D’EMPLOI
Pose et dépose de la lame
Avec cet outil, vous pouvez utiliser les lames suivantes :
L’épaisseur du couteau diviseur est de 1,8 mm.
ATTENTION :
•Ne vous servez pas de lames dont les caractéristiques
ne correspondent pas àcelles spécifiées sur cette
notice.
•Ne vous servez pas de lames dont le disque est plus
épais ou dont le jeu est plus petit que l’épaisseur du
couteau diviseur.
Pour retirer la lame, appuyez sur le blocage d’arbre de
façon que la lame ne puisse plus tourner, et desserrez le
boulon àtête hexagonale vers la gauche àl’aide de la clé
hexagonale. (Fig. 8)
Ensuite, retirez la flasque extérieure, relevez le carter au
maximum, puis retirez la lame. (Fig. 9)
Installez la lame en procédant dans l’ordre inverse du
retrait. Installez la flasque intérieure, la lame, la flasque
extérieure puis le boulon àtête hexagonale, dans cet
ordre. Assurez-vous de fixer solidement le boulon àtête
hexagonale, avec le blocage de l’arbre complètement
enfoncé. (Fig. 10)
ATTENTION :
•Assurez-vous que les dents de la lame pointent dans la
même direction que le sens de rotation de l’outil. (La
flèche que porte la lame doit pointer dans la même
direction que celle de l’outil).
•Le flasque intérieur a un diamètre de 30 mm d’un côté
et de 20 mm de l’autre. Le côtéde 20 mm porte l’ins-
cription “20”. Utilisez le côtéqui convient au diamètre
du trou de la lame que vous désirez utiliser. Le fait de
monter la lame du mauvais côtépeut entraîner des
vibrations dangereuses.
•Ne vous servez que d’une cléhexagonale Makita pour
retirer ou installer la lame.
Réglage du couteau diviseur (Fig. 11)
Utilisez la cléhexagonale pour desserrer le boulon àtête
hexagonale pour l’ajustement du couteau diviseur, puis
levez le couvercle de sûreté. Déplacez le couteau divi-
seur vers le haut ou vers le bas sur les deux saillies pour
obtenir les réglages indiqués sur le schéma, de façon à
obtenir l’écart appropriéentre le couteau diviseur et la
lame de scie.
ATTENTION :
Assurez-vous que le couteau diviseur est régléde façon
que : La distance entre le couteau diviseur et le rebord
dentéde la lame ne dépasse pas 5 mm. Le rebord denté
de la lame ne dépasse pas de plus de 5 mm du bord
inférieur du couteau diviseur.
Dia.
max. Dia.
min. Diamètre
du trou Epaisseur Trait de
scie
190 mm 170 mm 20 mm
ou
30 mm
moins de
1,7 mm plus de
1,9 mm

12
Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 12)
Desserrez le levier sur le guide de profondeur puis dépla-
cez la base vers le haut ou le bas. A la profondeur de
coupe désirée, fixez la base en serrant le levier.
ATTENTION :
•Utilisez une faible profondeur de coupe pour les pièces
minces afin d’obtenir des coupes plus nettes et plus
sûres.
•Après avoir ajustéla profondeur de coupe, serrez tou-
jours le levier àfond.
Réglage pour les coupes en biseau (Fig. 13)
Desserrez les vis àoreilles àl’avant et àl’arrière, puis
inclinez l’outil àl’angle désirépour les coupes en biseau
(0°–45°). Fixez les vis àoreilles àl’avant et àl’arrière
après avoir effectuéle réglage.
Visée (Fig. 14)
Pour des coupes rectilignes, alignez l’encoche droite à
l’avant de la table sur la ligne de coupe de la pièce. Pour
des coupes en biais à45°, alignez la ligne de coupe sur
l’encoche gauche.
Interrupteur (Fig. 15)
Pour éviter que la gâchette ne se déclenche accidentelle-
ment, l’outil possède un bouton de sécurité.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le bouton de
sécuritéet tirez sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâ-
chez la gâchette.
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la
gâchette fonctionne correctement at revient en position
“OFF”une fois relâchée.
Opération (Fig. 16)
Tenez l’outil fermement. Placez la table sur le bois àcou-
per sans que la lame soit en contact. Puis, mettez l’outil
en marche et attendez que la lame ait atteint sa vitesse
de régime. Déplacez alors simplement l’outil vers l’avant
sur la surface de la pièce, en la maintenant bien àplat et
en avançant doucement jusqu’à la fin du sciage. Pour
obtenir des coupes nettes, gardez bien droite votre ligne
de sciage et bien régulière votre vitesse de progression.
ATTENTION :
•Le couteau diviseur devra toujours être utilisé, sauf
lorsque vous attaquez une pièce par le milieu.
•N’arrêtez pas la lame de scie en exerçant une pression
latérale dessus.
Guide parallèle (Fig. 17)
Un guide parallèle, très commode, vous permet de réali-
ser des coupes droites d’une parfaite précision. Glissez
simplement ce guide contre le côtéde la pièce àscier et
assurez-la en position àl’aide de la vis papillon située
sur l’avant de l’embase. Elle vous permet en outre d’exé-
cuter des coupes répétées pour une largeur uniforme.
Raccord d’aspiration (Fig. 18 et 19)
(pour le raccordement d’un aspirateur)
Pour effectuer des coupes propres, raccordez un aspira-
teur àl’outil. Fixez le joint sur l’outil àl’aide de la vis.
Puis, raccordez le tuyau d’aspirateur au joint.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Avant toute intervention, assurez-vous que le contact est
coupéet l’outil débranché.
Remplacement des charbons
(Fig. 20 et 21)
Remplacez charbons lorsqu’ils sont usés jusqu’au repère
d’usure. Les 2 charbons identiques doivent être rempla-
cés simultanément.
Pour votre sécuritéet la fiabilitédu produit, les répara-
tions, la maintenance de cet appareil doit être confiée à
un Centre d’Entretien Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié
dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre acces-
soire ou pièce peut comporter un risque de blessure.
N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins mention-
nées dans le présent mode d’emploi.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
•Régle guide
•Cléhexagonale
•Lame àbord de carbure
Plus rapide, plus unie pour une coupe de plus
longue durée sens affûtage.
Coupe bois, plastique, bois dur etc.
Diamètre Diamètre de trou
190 mm 20 mm ou 30 mm

13
DEUTSCH
Übersicht
1 Typische Abbildung der korrek-
ten Handhaltung, Werkstück-
Abstützung und Netzkabel-
Zuführung (falls zutreffend).
2 Anordnung der Werkstückunter-
lagen zur Vermeidung von
Rückschlag.
3 Werkstück nicht zu weit von der
Schnittstelle abstützen.
4 Inbusschlüssel
5 Spindelarretierung
6 Anziehen
7Lösen
8Sägeblatt
9Außenflansch
10 Innenflansch
11 Innensechskantschraube
12 Einstellvorsprünge
13 Innensechskantschraube
(zum Einstellen des Spaltkeils)
14 Schnittiefe
15 Hebel
16 Rändelschraube
17 Für 45°-Schnitte
18 Für gerade Schnitte
19 Gleitschuh
20 Einschaltsperre
21 Ein-Aus-Schalter
22 Staubsauger
23 Verschleißgrenze
24 Bürstenhalterkappe
25 Schraubendreher
TECHNISCHE DATEN
Modell 5704R
Sägeblatt ø.........................................................190 mm
Max. Schnittiefe
90°..................................................................... 66 mm
45°..................................................................... 46 mm
Leerlaufdrehzahl ............................................4 900 min-1
Gesamtlänge ......................................................345 mm
Nettogewicht ..........................................................4,6 kg
•Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
•Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für Geradschnitte in Längs- und Quer-
richtung sowie für Gehrungsschnitte mit Winkeln bis zu
45°in Holz vorgesehen, wobei es in festem Kontakt mit
dem Werkstück bleibt.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
gebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschlußbetrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für die Kreissäge abhalten. Wenn
Sie dieses Elektrowerkzeug auf unsichere oder
unsachgemäße Weise benutzen, können Sie schwere
Verletzungen erleiden.
Gefahr:
1. Halten Sie Ihre Hände vom Schnittbereich und
dem Sägeblatt fern. Halten Sie mit der zweiten
Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse.
Wenn beide Hände die Säge halten, können sie
nicht durch das Sägeblatt verletzt werden.
2. Fassen Sie nicht unter das Werkstück. Die
Schutzhaube bietet keinen Schutz auf der Unter-
seite des Werkstücks. Versuchen Sie nicht, abge-
schnittenes Material bei rotierendem Sägeblatt zu
entfernen.
VORSICHT: Das Sägeblatt läuft nach dem Aus-
schalten noch nach. Warten Sie, bis das Sägeblatt
zum Stillstand kommt, bevor Sie abgeschnittenes
Material wegnehmen.
3. Stellen Sie die Schnitttiefe auf die Dicke des
Werkstücks ein. Das Sägeblatt darf nicht mehr als
eine Zahnlänge auf der Unterseite überstehen.
4. Halten Sie das zu schneidende Werkstück nie-
mals in Ihren Händen oder auf den Beinen.
Sichern Sie das Werkstück auf einer stabilen
Plattform. Es ist wichtig, das Werkstück sachgemäß
abzustützen, um Körperaussetzung, Klemmen des
Sägeblatts oder Verlust der Kontrolle auf ein Mini-
mum zu reduzieren. (Abb. 1)
5. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh-
ren, bei denen die Gefahr besteht, dass
verborgene Kabel oder das eigene Kabel kontak-
tiert werden. Bei Kontakt mit einem Strom führen-
den Kabel werden die freiliegenden Metallteile des
Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend, so dass
der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden
kann.
6. Verwenden Sie beim Längssägen stets einen
Parallelanschlag oder ein Richtlineal. Dadurch
wird die Schnittgenauigkeit verbessert und die
Gefahr von Sägeblatt-Klemmen reduziert.
7. Verwenden Sie stets Sägeblätter, deren Spindel-
bohrung die korrekte Größe und Form (rauten-
förmig oder rund) hat. Sägeblätter, die nicht genau
auf den Montageflansch der Säge passen, rotieren
exzentrisch und verursachen den Verlust der Kon-
trolle.
8. Verwenden Sie niemals beschädigte oder
falsche Sägeblattscheiben oder -schrauben. Die
Sägeblattscheiben und -schrauben sind speziell für
Ihre Säge vorgesehen, um optimale Leistung und
Betriebssicherheit zu gewährleisten.
9. Ursachen und Verhütung von Rückschlägen:
–Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf ein
eingeklemmtes, schleifendes oder falsch ausge-
richtetes Sägeblatt, der ein unkontrolliertes Anhe-
ben und Herausspringen der Säge aus dem
Werkstück in Richtung der Bedienungsperson ver-
ursacht.

14
–Wenn das Sägeblatt durch den sich schließenden
Sägeschlitz eingeklemmt oder festgehalten wird,
bleibt das Sägeblatt stehen, und die Motorreaktion
drückt die Säge plötzlich in Richtung der Bedie-
nungsperson zurück.
–Falls das Sägeblatt im Schnitt verdreht oder ver-
setzt wird, können sich die Zähne an der Hinter-
kante des Sägeblatts in die Oberfläche des
Holzstücks bohren, so dass sich das Sägeblatt
aus dem Sägeschlitz heraushebt und in Richtung
der Bedienungsperson zurückspringt.
Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung
der Säge und/oder falscher Arbeitsverfahren oder
Bedingungen und kann durch Anwendung der nach-
stehenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden wer-
den.
•Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest,
und positionieren Sie Ihre Arme so, dass sie
die Rückschlagkräfte auffangen. Stellen Sie
sich so, dass sich Ihr Körper seitlich vom
Sägeblatt befindet, nicht auf gleicher Linie mit
dem Sägeblatt. Rückschlag kann Zurückspringen
der Säge verursachen; doch wenn geeignete Vor-
sichtsmaßnahmen getroffen werden, können die
Rückschlagkräfte von der Bedienungsperson unter
Kontrolle gehalten werden.
•Falls das Sägeblatt klemmt oder der Schnitt
aus irgendeinem Grund unterbrochen wird,
lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los, und hal-
ten Sie die Säge bewegungslos im Werkstück,
bis das Sägeblatt zum völligen Stillstand
kommt. Versuchen Sie niemals, die Säge bei
noch rotierendem Sägeblatt vom Werkstück
abzunehmen oder zurückzuziehen, weil es
sonst zu einem Rückschlag kommen kann.
Nehmen Sie eine Überprüfung vor, und treffen Sie
Abhilfemaßnahmen, um die Ursache von Säge-
blatt-Klemmen zu beseitigen.
•Wenn Sie die Säge bei im Werkstück befindli-
chem Sägeblatt wieder einschalten, zentrieren
Sie das Sägeblatt im Sägeschlitz, und verge-
wissern Sie sich, dass die Sägezähne nicht mit
dem Werkstück im Eingriff sind. Falls das Säge-
blatt klemmt, kann es beim Wiedereinschalten der
Säge aus dem Werkstück herausschnellen oder
zurückspringen.
•Stützen Sie große Platten ab, um die Gefahr
von Klemmen und Rückschlagen des Säge-
blatts auf ein Minimum zu reduzieren. Große
Platten neigen dazu, unter ihrem Eigengewicht
durchzuhängen. Die Stützen müssen beidseitig
und in der Nähe der Schnittlinie und in der Nähe
der Plattenkante unter der Platte platziert werden.
•Um die Gefahr von Klemmen des Sägeblatts und
Rückschlag zu minimieren. Wenn die Schneidar-
beit das Auflegen der Säge auf dem Werkstück
erfordert, sollte die Säge auf den größeren Teil
gelegt und das kleinere Stück abgeschnitten wer-
den. (Abb. 2 u. 3)
•Verwenden Sie keine stumpfen oder beschä-
digten Sägeblätter. Unscharfe oder falsch ange-
brachte Sägeblätter erzeugen einen schmalen
Sägeschlitz, der übermäßige Reibung, Sägeblatt-
Klemmen und Rückschlag verursacht. Halten Sie
das Sägeblatt scharf und sauber. An den Säge-
blättern haftendes und verhärtetes Gummi und
Harz verlangsamen die Säge und erhöhen die
Rückschlaggefahr. Halten Sie das Sägeblatt sau-
ber, indem Sie es vom Werkzeug abmontieren,
und dann mit Gummi- und Harzentferner, heißem
Wasser oder Petroleum reinigen. Verwenden Sie
niemals Benzin.
•Die Sägeblatttiefen- und Neigungseinstel-
lungs-Arretierhebel müssen fest angezogen
und gesichert sein, bevor der Schnitt ausge-
führt wird. Falls sich die Sägeblatteinstellung
während des Sägens verstellt, kann es zu Klem-
men und Rückschlag kommen.
•Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn
Sie einen “Tauchschnitt” in bestehende Wände
oder andere Blindflächen durchführen. Das vor-
stehende Sägeblatt kann Objekte durchschneiden,
die Rückschlag verursachen können. Für Tauch-
schnitte ist die Schutzhaube mit dem Rückzuggriff
zurückzuziehen.
•Halten Sie das Werkzeug IMMER mit beiden
Händen fest. Fassen Sie mit Ihrer Hand oder
Ihren Fingern NIEMALS hinter die Säge. Falls
Rückschlag auftritt, besteht die Gefahr, dass die
Säge über Ihre Hand zurückspringt und schwere
Verletzungen verursacht. (Abb. 4)
•Wenden Sie keine Gewalt auf die Säge an.
Gewaltanwendung kann ungleichmäßige
Schnitte, Verlust der Genauigkeit und mögli-
chen Rückschlag verursachen. Schieben Sie die
Säge mit einer Geschwindigkeit vor, dass das
Sägeblatt nicht abgebremst wird.
10. Überprüfen Sie die Schutzhaube vor jeder Benut-
zung auf einwandfreies Schließen. Betreiben Sie
die Säge nicht, falls sich die Schutzhaube nicht
ungehindert bewegt und sofort schließt. Die
Schutzhaube darf auf keinen Fall in der geöffne-
ten Stellung festgeklemmt oder festgebunden
werden. Wird die Säge versehentlich fallen gelas-
sen, kann die Schutzhaube verbogen werden.
Heben Sie die Schutzhaube mit dem Rückzuggriff
an, und vergewissern Sie sich, dass sie sich unge-
hindert bewegt und bei allen Winkel- und Schnitttie-
fen-Einstellungen nicht mit dem Sägeblatt oder
irgendeinem anderen Teil in Berührung kommt. Öff-
nen Sie die Schutzhaube probeweise von Hand, und
achten Sie beim Loslassen darauf, dass sie sich ein-
wandfrei schließt. Vergewissern Sie sich auch, dass
der Rückzuggriff nicht mit dem Werkzeuggehäuse in
Berührung kommt. Die Bloßstellung des Sägeblatts
ist SEHR GEFÄHRLICH und kann zu schweren Ver-
letzungen führen.
11. Überprüfen Sie die Funktion der Schutzhauben-
feder. Falls Schutzhaube und Feder nicht ein-
wandfrei funktionieren, müssen die Teile vor der
Benutzung gewartet werden. Falls beschädigte
Teile, klebrige Ablagerungen oder Schmutzansamm-
lung vorhanden sind, kann die Schutzhaube schwer-
gängig werden.

15
12. Die Schutzhaube sollte nur für spezielle
Schnitte, wie “Tauchschnitte” und “Compound-
schnitte”, manuell zurückgezogen werden.
Heben Sie die Schutzhaube mit dem Rückzug-
griff an, und sobald das Sägeblatt in das Werk-
stück eindringt, muss die Schutzhaube
losgelassen werden. Für alle anderen Sägearbei-
ten sollte die Schutzhaube automatisch betätigt wer-
den.
13. Vergewissern Sie sich stets, dass die Schutz-
haube das Sägeblatt verdeckt, bevor Sie die
Säge auf der Werkbank oder dem Boden able-
gen. Ein ungeschützt auslaufendes Sägeblatt
bewirkt Rückwärtskriechen der Säge und schneidet
alles, was sich in seinem Weg befindet. Berücksich-
tigen Sie die Auslaufzeit des Sägeblatts bis zum
Stillstand nach dem Loslassen des Ein-Aus-Schal-
ters. Setzen Sie die Maschine nach dem Schneiden
erst ab, nachdem sich die Schutzhaube geschlos-
sen hat und das Sägeblatt völlig zum Stillstand
gekommen ist.
14. Verwenden Sie einen passenden Spaltkeil für
das montierte Sägeblatt. Damit der Spaltkeil seine
Wirkung nicht verfehlt, muss er dicker als das Säge-
blatt, aber dünner als der Zahnsatz des Sägeblatts
sein.
15. Stellen Sie den Spaltkeil gemäß der Beschrei-
bung in dieser Anleitung ein. Falscher Abstand
sowie falsche Positionierung und Ausrichtung kön-
nen die Rückschlagverhütungsfunktion des Spalt-
keils unwirksam machen.
16. Der Spaltkeil ist, außer beim Tauchschneiden,
immer zu verwenden. Nach dem Tauchschneiden
muss der Spaltkeil wieder angebracht werden. Beim
Tauchschneiden verursacht der Spaltkeil Berührung
und kann Rückschläge erzeugen.
17. Damit der Spaltkeil seine Aufgabe erfüllt, muss
er in das Werkstück eingreifen. Bei kurzen Schnit-
ten ist die Rückschlagverhütungsfunktion des Spalt-
keils unwirksam.
18. Betreiben Sie die Säge nicht mit verbogenem
Spaltkeil. Selbst leichte Berührung kann die
Schließgeschwindigkeit der Schutzhaube verlangsa-
men.
19. Lassen Sie beim Schneiden von feuchtem Holz,
druckbehandeltem Bauholz oder Astholz beson-
dere Vorsicht walten. Stellen Sie die Schnittge-
schwindigkeit so ein, dass gleichmäßiger Vorschub
des Werkzeugs beibehalten wird, ohne dass sich die
Sägeblattdrehzahl verringert.
20. Vermeiden Sie das Schneiden von Nägeln. Über-
prüfen Sie Bauholz vor dem Schneiden auf
Nägel, und entfernen Sie etwaige Nägel.
21. Setzen Sie den breiteren Teil der Grundplatte auf
den fest abgestützten Teil des Werkstücks, nicht
auf den Teil, der nach dem Schnitt herunterfällt.
Als Beispiel stellt Abb. 5 dar, wie man das Ende
eines Bretts RICHTIG abschneidet, und Abb. 6,
wie man es FALSCH macht. Kurze oder kleine
Werkstücke müssen eingespannt werden. VER-
SUCHEN SIE NICHT, KURZE WERKSTÜCKE MIT
DER HAND ZU HALTEN! (Abb. 5 u. 6)
22. Versuchen Sie niemals, die Kreissäge zum
Sägen verkehrt herum in einen Schraubstock
einzuspannen. Dies ist sehr gefährlich und kann
zu schweren Unfällen führen. (Abb. 7)
23. Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten
des Materialherstellers.
24. Bremsen Sie die Säge nicht durch seitlichen
Druck auf das Sägeblatt ab.
25. Verwenden Sie immer die in dieser Anleitung
empfohlenen Sägeblätter. Verwenden Sie keine
Schleifscheiben.
26. Tragen Sie bei der Benutzung des Werkzeugs
eine Staubmaske und einen Gehörschutz.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvor-
schriften in dieser Anleitung können schwere Verlet-
zungen verursachen.
BEDIENUNGSHINWEISE
Montage und Demontage des Sägeblatts
Sägeblätter der folgenden Abmessungen können mit die-
ser Maschine verwendet werden.
Die Dicke des Spaltkeils beträgt 1,8 mm.
VORSICHT:
•Sägeblätter, die nicht den hier angegebenen Spezifika-
tionen entsprechen, dürfen nicht verwendet werden.
•Verwenden Sie keine Sägeblätter, deren Dicke größer
oder deren Schnittbreite kleiner als die Dicke des
Spaltkeils ist.
Zum Demontieren des Sägeblatts blockieren Sie die
Spindel durch Drücken der Spindelarretierung und lösen
dann die Innensechskantschraube mit dem Inbusschlüs-
sel. (Abb. 8)
Nun den Außenflansch entfernen, die Schutzhaube so
weit wie möglich anheben, und das Sägeblatt abnehmen.
(Abb. 9)
Zum Montieren des Sägeblatts wenden Sie das Demon-
tageverfahren umgekehrt an. Montieren Sie Innen-
flansch, Sägeblatt, Außenflansch und
Innensechskantschraube in dieser Reihenfolge. Ziehen
Sie die Innensechskantschraube bei vollständig hinein-
gedrückter Spindelarretierung fest an. (Abb. 10)
VORSICHT:
•Das neue Sägeblatt so montieren, daßdie Zähne nach
vorn in Drehrichtung des Sägeblatts zeigen. Der Dreh-
richtungssinn der Pfeile von Sägeblatt und Maschine
mußübereinstimmen.
•Der Innenflansch hat einen Durchmesser von 30 mm
auf der einen, und von 20 mm auf der anderen Seite.
Die Seite mit 20 mm Durchmesser ist mit “20”markiert.
Verwenden Sie die für die Bohrung des zu benutzen-
den Sägeblatts passende Seite. Die Montage des
Sägeblatts auf der falschen Seite kann zu gefährlichen
Vibrationen führen.
Max.
Durchm. Min.
Durchm.
Lochdurch-
messer
Sägeblatt-
dicke Schnitt-
breite
190 mm 170 mm 20 oder
30 mm
weniger als
1,7 mm
mehr als
1,9 mm

16
•Verwenden Sie nur den mitgelieferten Makita-Inbus-
schlüssel zum Demontieren oder Montieren des Säge-
blatts.
Einstellung des Spaltkeils (Abb. 11)
Lösen Sie die Innensechskantschraube zur Einstellung
des Spaltkeils mit dem Inbusschlüssel, und heben Sie
dann die Schutzhaube an. Bewegen Sie den Spaltkeil
über die zwei Vorsprünge nach oben oder unten, wie in
der Abbildung gezeigt, um den korrekten Abstand zwi-
schen Spaltkeil und Sägeblatt zu erzielen.
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich, daßder Spaltkeil wie folgt einge-
stellt ist: Der Abstand des Spaltkeils zum Zahnkranz des
Sägeblatts darf nicht größer als 5 mm sein. Der Zahn-
kranz darf nicht mehr als 5 mm über die Unterkante des
Spaltkeils überstehen.
Einstellung der Schnitttiefe (Abb. 12)
Lösen Sie den Hebel an der Tiefenführung, und verstel-
len Sie den Gleitschuh nach oben oder unten. Arretieren
Sie den Gleitschuh an der gewünschten Schnitttiefe
durch Festziehen des Hebels.
VORSICHT:
•Verwenden Sie eine geringe Schnitttiefe für dünne
Werkstücke, um Schnitte von größerer Genauigkeit und
Sicherheit auszuführen.
•Ziehen Sie den Hebel nach der Einstellung der Schnitt-
tiefe stets fest an.
Einstellung für Neigungsschnitte (Abb. 13)
Lösen Sie die Rändelschrauben an der Vorder- und
Rückseite, und neigen Sie das Werkzeug auf den
gewünschten Schnittwinkel (0°–45°). Ziehen Sie die
Rändelschrauben an der Vorder- und Rückseite nach der
Einstellung wieder fest.
Schnittlinie (Abb. 14)
Für gerade Schnitte richten Sie die rechte Kerbe an der
Vorderseite des Gleitschuhs auf die Schnittlinie am
Werkstück aus.
Für Neigungsschnitte von 45°richten Sie die linke Kerbe
auf die Schnittlinie aus.
Schalterbedienung (Abb. 15)
Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus-Schalters zu
verhüten, ist die Maschine mit einer Einschaltsperre aus-
gestattet.
Zum Starten der Maschine betätigen Sie den Ein-Aus-
Schalter bei gedrückter Einschaltsperre. Zum Anhalten
lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los.
VORSICHT:
Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz
stets überprüfen, ob der EIN-/AUS-Schalter ordnungsge-
mäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS- Stel-
lung zurückkehrt.
Betrieb (Abb. 16)
Halten Sie die Maschine mit festem Griff. Setzen Sie den
Gleitschuh auf das zu schneidende Werkstück auf, ohne
daßdas Sägeblatt mit ihm in Berührung kommt. Schalten
Sie dann die Maschine ein und warten Sie, bis das Säge-
blatt die volle Drehzahl erreicht hat. Schieben Sie nun die
Maschine flach und gleichmäßig über die Oberfläche des
Werkstücks vor, bis der Schnitt vollendet ist. Um saubere
Schnitte zu erzielen, halten Sie eine gerade Schnittlinie
und eine gleichmäßige Vorschubgeschwindigkeit ein.
VORSICHT:
•Der Spaltkeil muß, außer bei Tauchschnitten, immer
ordnungsgemäß montiert sein.
•Bremsen Sie die Maschine nicht durch seitlichen Druck
auf das Sägeblatt ab.
Parallelanschlag (Abb. 17)
Der Parallelanschlag ermöglicht gerade Schnitte entlang
einer Bezugskante. Dazu mit der Befestigungsschraube
den Parallelanschlag in der gewünschten Einstellung
sichern.
Montage des Absaugstutzens (Abb. 18 u. 19)
(zum Anschließen eines Staubsaugers)
Für saubere Sägearbeiten kann ein Absauggerät an die
Handkreissäge angeschlossen werden. Den Absaugstut-
zen mit der Schraube an der Handkreissäge befestigen,
dann den Schlauch des Absauggerätes an den Absaug-
stutzen anschließen.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß
sich der Schalter in der “AUS-”Position befindet und der
Netzstecker gezogen ist.
Kohlebürsten wechseln (Abb. 20 u. 21)
Kohlebürsten ersetzen, wenn sie bis auf die Verschleiß-
grenze abgenutzt sind. Beide Kohlebürsten nur paar-
weise ersetzen.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu
gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein-
stellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werk-
stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher
Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebenen
Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer
Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungs-
gefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vor-
richtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube-
hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-
Kundendienststelle.
•Parallelanschlag
•Innensechskantschlüssel
•HM-Präzisions-Sägeblatt für Schnitte in Weich- und
Hartholz
Platten-Materialien roh, Spanwinkel positiv.
Durchmesser Sägeblattbohrung
190 mm 20 mm oder 30 mm

17
ITALIANO
Visione generale
1 Illustrazione tipica del modo
corretto di tenere le mani, di
supportare il pezzo, e di orien-
tare il cavo di alimentazione (se
possibile).
2 Per evitare i contraccolpi è
necessario supportare la
tavola o pannello vicino
al taglio.
3 Non supportare la tavola o
pannello lontano dal taglio.
4 Chiave esagonale
5 Bloccaggio albero
6 Per stringere
7 Per allentare
8Lama
9 Flangia esterna
10 Flangia interna
11 Bullone con testa esagonale
12 Sporgenze di regolazione
13 Bullone con testa esagonale
(per la regolazione del cuneo)
14 Profonditàdi taglio
15 Leva
16 Vite con testa ad alette
17 Per tagli a unghia di 45°
18 Per tagli diritti
19 Piastra base
20 Bottone di sblocco
21 Interruttore
22 Aspiratore
23 Segno limite
24 Tappo portaspazzole
25 Cacciavite
DATI TECNICI
Modello 5704R
Diametro della lama ............................................190 mm
Massima profonditàdi taglio
90°..................................................................... 66 mm
45°..................................................................... 46 mm
Velocitàa vuoto (g./min.) ........................................ 4.900
Lunghezza totale ................................................345 mm
Peso netto .............................................................. 4,6 kg
•Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
•Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Utilizzo previsto
Questo utensile serve a eseguire tagli diritti in lunghezza
e trasversali, e tagli a quartabuono con angoli di 45°sul
legno, mentre èsaldamente a contatto con il pezzo.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e puòfunzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, per cui puòessere usato con le
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
SPECIFICHE REGOLE DI SICUREZZA
NON lasciare che la comodità o la familiarità con il pro-
dotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostituiscano la
stretta osservanza delle norme di sicurezza per la sega
circolare. Se si usa questo utensile elettrico in modo
insicuro o sbagliato, c’è pericolo di seri infortuni.
Pericolo:
1. Tenere via le mani dall’area di taglio e dalla lama.
Tenere l’altra mano sul manico secondario o
alloggiamento del motore. Se si tiene la sega con
entrambe le mani, esse non possono essere tagliate
dalla lama.
2. Non mettere le mani sotto il pezzo. La protezione
non protegge dalla lama sotto il pezzo. Non cercare
di rimuovere il materiale tagliato mentre la lama èin
movimento.
ATTENZIONE: La lama continua a girare dopo lo
spegnimento. Aspettare che la lama si sia fermata
prima di prendere il materiale tagliato.
3. Regolare la profondità di taglio secondo lo spes-
sore del pezzo. Sotto il pezzo dovrebbe essere visi-
bile meno di un intero dente della lama.
4. Mai tenere in mano o con una gamba il pezzo
che viene tagliato. Fissarlo a una piattaforma
stabile. Èimportante supportare il pezzo corretta-
mente, per minimizzare l’esposizione del corpo,
l’incastrarsi della lama o la perdita di controllo.
(Fig. 1)
5. Tenere l’utensile per le superfici di presa isolate
quando si esegue una operazione in cui
potrebbe venire a contatto con fili elettrici
nascosti o con il suo stesso cordone elettrico. Il
contatto con un filo elettrico “sotto tensione”mette
“sotto tensione”anche le parti metalliche esposte,
dando una scossa all’operatore.
6. Per fendere, usare sempre una guida pezzo o
una guida per bordi diritti. Ciòmigliora la preci-
sione di taglio e riduce il rischio che la lama rimanga
incastrata.
7. Usare sempre lame (diamantate o rotonde) con
le dimensioni e la forma del foro dell’albero cor-
rette. Le lame con l’hardware di montaggio della
sega diverso girano eccentricamente, causando la
perdita di controllo.
8. Mai usare rondelle o bulloni delle lame inadatti.
Le rondelle e i bulloni delle lame sono stati progettati
appositamente per le prestazioni ottimali e per la
sicurezza d’utilizzo di questo utensile.
9. Cause e prevenzione dei contraccolpi dell’uten-
sile da parte dell’operatore
–il contraccolpo èla reazione improvvisa di una
lama incastrata, bloccata o disallineata, che causa
un sollevamento incontrollato della sega fuori dal
pezzo e verso l’operatore.
–quando la lama èincastrata o bloccata stretta-
mente dal taglio che si chiude, essa si ferma e la
reazione del motore spinge rapidamente indietro
l’utensile verso l’operatore.
–se la lama diventa storta o disallineata nel taglio, i
denti sul bordo posteriore della lama possono
entrare nella superficie superiore del legno facen-
dola uscire dal taglio e rimbalzare indietro verso
l’operatore.
Il contraccolpo èil risultato dell’uso sbagliato e/o
scorretto delle procedure o condizioni d’utilizzo, e
puòessere evitato usando le precauzioni indicate
sotto.

18
•Mantenere una presa solida con entrambe le
mani sulla sega, e posizionare le braccia in
modo da resistere alla forza del contraccolpo.
Posizionare il corpo a fianco della lama, e non
allineato con essa. Il contraccolpo potrebbe far
saltare indietro la sega, ma la sua forza può
essere controllata dall’operatore se vengono prese
le precauzioni appropriate.
•Se la lama rimane incastrata, oppure se per un
qualsiasi motivo si interrompe il taglio, rila-
sciare l’interruttore e mantenere ferma la sega
finché non si arresta completamente. Mai cer-
care di di rimuovere la lama dal pezzo o tirarla
indietro mentre si muove, perché altrimenti si
potrebbe verificare un contraccolpo. Control-
lare e rimediare per eliminare la causa dell’inca-
stramento della lama.
•Per riavviare la sega nel pezzo, allineare la
lama nel taglio e controllare che i denti della
sega non siano dentro il pezzo. Se la lama è
incastrata, potrebbe rialzarsi o rinculare quando la
sega viene riavviata.
•Supportare i grandi pannelli per minimizzare il
richio che la lama rimanga incastrata e i con-
traccolpi. I grandi pannelli tendono ad affossarsi
sotto il loro stesso peso. Bisogna mettere dei sup-
porti ad entrambi i lati del pannello, vicino alla linea
di taglio e ai bordi del pannello.
•Per minimizzare il rischio che la lama rimanga
incastrata e dei contraccolpi. Se l’operazione di
taglio richiede di far riposare la lama nel pezzo,
farla riposare sulla parte piùgrande e tagliare la
parte piùpiccola. (Figg. 2 e 3)
•Non usare lame ottuse o danneggiate. Le lame
non affilate o non montate correttamente produ-
cono un taglio stretto causando una frizione
eccessiva, l’incastramento della lama e contrac-
colpi. Mantenere la lama affilata e pulita. La colla e
la pece di legno indurite sulla lama rallentano la
lama e aumentano la possibilitàdei contraccolpi.
Mantenere pulita la lama togliendole, e pulirla poi
con un agente di rimozione della colla e pece di
legno, acqua calda o cherosene. Mai usare ben-
zina.
•Le leve di blocco e di regolazione della profon-
dità della lama e dell’angolo di taglio a sbieco
devono essere fissate prima del taglio. Se la
regolazione della lama si sposta durante il taglio,
potrebbe causare il suo incastrarsi o un contrac-
colpo.
•Fare particolarmente attenzione quando si ese-
gue un “taglio con perforazione” su una parete
od altre aree cieche. La lama che sporge
potrebbe tagliare oggetti che potrebbero causare
un contraccolpo. Per i tagli con perforazione, far
rientrare la protezione inferiore usando il manico di
ritrazione.
•Tenere SEMPRE saldamente l’utensile con
entrambe le mani. MAI mettere le mani o le dita
dietro la sega. Se si verifica un contraccolpo, la
sega potrebbe facilmente rimbalzare indietro sulle
mani, causando lesioni personali serie. (Fig. 4)
•Mai forzare la sega. Se si forza la sega, si pos-
sono causare tagli irregolari, perdita di preci-
sione e possibili contraccolpi. Spingere avanti
la sega a una velocitàtale che la lama tagli senza
rallentare.
10. Controllare sempre che la protezione inferiore si
chiuda correttamente prima dell’uso. Non far
funzionare la sega se la protezione inferiore non
si sposta liberamente e non si chiude istantane-
amente. Non si deve mai bloccare o legare la
protezione inferiore aperta. Se la sega dovesse
cadere, la protezione inferiore potrebbe storcersi.
Sollevare la protezione inferiore con il manico retrat-
tile e accertarsi che si muova liberamente e che non
tocchi la lama o alcuna altra parte, a tutti gli angoli e
profonditàdi taglio. Per controllare la protezione infe-
riore, aprirla a mano e rilasciarla poi guardando
come si chiude. Controllare anche che il manico
retrattile non tocchi l’alloggiamento dell’utensile. È
MOLTO PERICOLOSO lasciare la lama esposta,
con serio rischio di lesioni personali.
11. Controllare il funzionamento della molla della
protezione inferiore. Se la protezione e la molla
non funzionano correttamente, devono essere
riparate prima dell’uso. La protezione inferiore
potrebbe funzionare lentamente a causa di parti
danneggiate, depositi gommosi o accumulazione di
scorie.
12. La protezione inferiore deve essere retratta a
mano soltanto per i tagli speciali, come i “tagli
con perforazione” e i “tagli misti”. Sollevare la
protezione inferiore mediante il manico retrattile,
e rilasciarla non appena la lama entra nel mate-
riale. Per tutti gli altri tagli, la protezione inferiore
dovrebbe funzionare automaticamente.
13. Accertarsi sempre che la protezione inferiore
copra la lama prima di posare la sega sul banco
di lavoro o sul pavimento. La lama non protetta
che gira fa rimbalzare indietro la sega, tagliando
tutto ciòche si trova sul suo percorso. Notare il
tempo necessario alla lama per fermarsi dopo che si
èrilasciato l’interruttore. Prima di mettere giùl’uten-
sile al completamento di un taglio, accertarsi che la
protezione inferiore si sia chiusa e che la lama si sia
fermata completamente.
14. Usare il coltello separatore appropriato per la
lama usata. Affinchéil coltello separatore possa
funzionare, deve essere piùspesso del corpo della
lama, ma piùsottile del dente impostato della lama.
15. Regolare il coltello separtore come descritto in
questo manuale di istruzioni. La spaziatura, posi-
zionamento o allineamento sbagliati possono impe-
dire al coltello separatore di evitare i contraccolpi.
16. Usare sempre il coltello separatore, eccetto che
per il taglio con perforazione. Il coltello separatore
deve essere sostituito dopo il taglio con separa-
zione. Il coltello separatore causa interferenza
durante il taglio con perforazione, e puòcausare
contraccolpi.
17. Affinché il coltello separatore possa funzionare,
deve fare contatto con il pezzo. Il coltello separa-
tore non puòimpedire i contraccolpi con i tagli corti.
18. Non usare la sega se il coltello separatore è
storto. Anche una piccola interferenza puòrallen-
tare la velocitàdi chiusura di una protezione.
19. Fare particolarmente attenzione quando si taglia
il legno bagnato, il legno compensato o il legno
contenente nodi. Regolare la velocitàdi taglio per
mantenere l’avanzamento scorrevole dell’utensile
senza ridurre la velocitàdella lama.
20. Evitare di tagliare i chiodi. Ispezionare il legno e
rimuovere tutti i chiodi prima del taglio.

19
21. Mettere la parte più ampia della base della sega
sulla parte del pezzo supportata solidamente, e
non sulla sezione che cade quando si è eseguito
il taglio. Come esempi, la Fig. 5 mostra il modo
CORRETTO di tagliare l’estremità di una tavola, e
la Fig. 6 il modo SBAGLIATO. Se il pezzo è corto
o piccolo, bloccarlo. NON CERCARE DI TENERE
IN MANO I PEZZI PICCOLI! (Figg. 5 e 6)
22. Non si deve mai cercare di segare con la sega
circolare tenuta capovolta in una morsa. Ciò è
estremamente pericoloso e può causare seri
incidenti. (Fig. 7)
23. Alcuni materiali contengono sostanze chimiche
che possono essere tossiche. Fare attenzione
per evitare l’inalazione della polvere e il contatto
con la pelle. Osservare i dati sulla sicurezza del
fornitore del materiale.
24. Non fermare la lama esercitando una pressione
laterale su di essa.
25. Usare sempre le lame consigliate in questo
manuale. Non usare nessun tipo di lama abra-
siva.
26. Usando l’utensile, indossare una mascherina
antipolvere e protezioni per l’udito.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO:
L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni
potrebbero causare lesioni serie.
ISTRUZIONI PER L’USO
Rimozione o installazione della lama
Con questo utensile si possono usare le lame seguenti.
Lo spessore del cuneo èdi 1,8 mm.
ATTENZIONE:
•Non usare lame che non sono conformi alle caratteristi-
che specificate in queste istruzioni.
•Non usare lame con un disco piùspesso o con un
insieme inferiore allo spessore del cuneo.
Per rimuovere la lama, schiacciare il bloccaggio
dell’albero per evitare che giri, e usare poi la chiave esa-
gonale per allentare il bullone ad esagono incassato.
(Fig. 8)
Togliere la flangia esterna, sollevare quanto piùpossibile
la protezione di sicurezza e rimuovere la lama. (Fig. 9)
Installare la lama usando il procedimento opposto di
rimozione. Installare la flangia interna, la lama, la flangia
esterna e il bullone ad esagono incassato, in
quest’ordine. Stringere saldamente il bullone con testa
esagonale con il blocco dell’albero completamente pre-
muto. (Fig. 10)
ATTENZIONE:
•Assicurarsi che i denti della lama sono volti nella stessa
direzione della rotazione della lama (la freccia sulla
lama deve indicare la stessa direzione che la freccia
sullo utensile).
•La flangia interna ha un diametro di 30 mm su un lato,
e di 20 mm sull’altro. Il lato con il diametro di 20 mm è
marcato con “20”. Usare il lato corretto per il diametro
del foro della lama che si intende usare. Se si monta la
lama sul lato sbagliato si possono causare vibrazioni
pericolose.
•Per rimuovere o installare la lama, usare soltanto la
chiave esagonale Makita.
Regolazione del cuneo (Fig. 11)
Per la regolazione del cuneo, usare la chiave esagonale
per allentare il bullone con testa esagonale e sollevare
poi la protezione di sicurezza. Spostare il cuneo su o giù
sopra le due sporgenze di regolazione indicate nella illu-
strazione, in modo da ottenere il gioco coretto tra il cuneo
e la lama.
ATTENZIONE:
Accertarsi che il cuneo sia regolato in modo che:
La distanza tra il cuneo e il bordo dentato della lama non
superi i 5 mm.
Il bordo dentato non sporga di oltre 5 mm oltre la punta
del cuneo.
Regolazione della profondità di taglio (Fig. 12)
Allentare la leva sulla guida di profonditàe spostare su o
giùla base. Fissare la base alla profonditàdi taglio desi-
derata stringendo la leva.
ATTENZIONE:
•Per dei tagli puliti e sicuri con pezzi sottili, usare una
piccola profonditàdi taglio.
•Dopo aver regolato la profonditàdi taglio, stringere
sempre saldamente la leva.
Regolazione per i tagli ad unghia (Fig. 13)
Allentare le viti con testa ad alette davanti e dietro e incli-
nare l’utensile all’angolo desiderato per il taglio ad
unghia (0°–45°). Dopo la regolazione, stringere salda-
mente le viti con testa ad alette davanti e dietro.
Taglio diritto (Fig. 14)
Per i tagli diritti, allineare la tacca destra sulla parte ante-
riore della base con la linea di taglio sul pezzo.
Per i tagli a unghia di 45°, allineare con essa la tacca a
sinistra.
Azionamento dell’interruttore (Fig. 15)
L’utensile èdotato di un bottone di sblocco, per impedire
che il grilletto venga schiacciato accidentalmente.
Per avviare l’utensile, premere dentro il bottone di
sblocco e schiacciare il grilletto. Rilasciare il grilletto per
fermarlo.
ATTENZIONE:
Prima di inserire l’utensile in una presa di corrente, con-
trollare che il grilletto dell’interruttore funzioni bene e
ritorni sulla posizione di “OFF”(spento) quando viene
rilasciato.
Funzionamento (Fig. 16)
Tenere saldamente l’utensile. Appoggiare la piastra della
base sul pezzo senza che la lama faccia contatto. Accen-
dere poi l’utensile e aspettare che la lama raggiunga la
velocitàmassima. Spostare poi semplicemente l’utensile
in avanti sulla superficie del pezzo, mantenendolo a con-
tatto e facendolo avanzare fino al completamento del
taglio. Per ottenere dei tagli puliti, mantenere diritta la
linea di taglio e uniforme la velocitàdi avanzamento.
Diametro
massimo Diametro
minimo Diametro
foro Spessore
lama
Spessore
taglio
190 mm 170 mm 20 mm o
30 mm meno di
1,7 mm oltre
1,9 mm

20
ATTENZIONE:
•Il cuneo va sempre usato, eccetto quando si comincia il
taglio da una parte interna del pezzo.
•Fare attenzione a non fermare la lama esercitando una
pressione laterale su di essa.
Guida laterale (Fig. 17)
Il guida laterale èfacile da usare e vi permette di fare
tagli diritti accuratissimi. Fare semplicemente scivolare il
guida laterale propriamente sul lato del pezzo da lavo-
rare e fermarla nella dovuta posizione con il bullone a far-
falla che si trova in fronte alla base. Permette anche di
fare tagli dello stesso spessore ripetuti.
Montaggio giunto (Fig. 18 e 19)
(per il collegamento dell’aspiratore)
Per eseguire dei tagli puliti, collegate un aspirapolvere
all’utensile. Installate il giunto sull’utensile usando la vite.
Collegate poi il tubo dell’aspirapolvere al giunto.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’utensile, accerta-
tevi sempre che sia spenta e staccata dalla presa di cor-
rente.
Sostituzione delle spazzole di carbone
(Fig. 20 e 21)
Sostituite la spazzole di carbone quando sono usurate
fino alla linea di delimitazione. Sostituite entrambe le
spazzole con tipi di spazzole identici.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilitàdel prodotto, le
riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero
essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto-
rizzato.
ACCESSORI
ATTENZIONE:
Per l’utensile specificato in questo manuale, si consi-
gliano questi accessori o ricambi. L’utilizzo di altri acces-
sori o ricambi puòcostituire un pericolo. Usare soltanto
gli accessori o ricambi specificati per il loro utilizzo.
Per maggiori dettagli e l’assistenza, rivolgersi al Centro
Assistenza Makita locale.
•Guida laterale
•Chiave esagonale
•Lama da sega con punte temperate
Per segare piùrapidamente, con piùlevigatura e più
lungamente senza affilare la lama.
Sega legno muri asciutti, materie plastiche e legni
duri, ecc.
Diametro Diametro del foro
190mm 20mmo30mm
Other manuals for 5704R
11
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita JR3061T User manual

Makita
Makita HS0600 User manual

Makita
Makita LB1200F User manual

Makita
Makita HS003GZX05 User manual

Makita
Makita 2702 User manual

Makita
Makita LS1040 User manual

Makita
Makita BJR181 Manual

Makita
Makita LH1200FL User manual

Makita
Makita XPS01 User manual

Makita
Makita 2414B User manual

Makita
Makita 2704N User manual

Makita
Makita 2414B User manual

Makita
Makita DLS714 User manual

Makita
Makita MLT100 User manual

Makita
Makita LS1013 User manual

Makita
Makita LS1040FS User manual

Makita
Makita DLS211 User manual

Makita
Makita LS1030N User manual

Makita
Makita 5077B User manual

Makita
Makita 4390D Quick start guide