Makita 5704R User manual

GB
Circular Saw Instruction Manual
F
Scie circulaire Manuel d’instructions
D
Handkreissäge Betriebsanleitung
I
Sega circolare Istruzioni per l’uso
NL
Cirkelzaagmachine Gebruiksaanwijzing
E
Sierra circular Manual de instrucciones
P
Serra circular Manual de instruço˜es
DK
Rundsav Brugsanvisning
S
Cirkelsåg Bruksanvisning
N
Sirkelsag Bruksanvisning
SF
Pyörösahat Käyttöohje
GR ¢ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
190 mm 5704R
5704R (cover) (’101. 1. 6)

1 2
3 4
5 6
12
3
7 8
6
7
4
5
2
5704R (illust) (’101. 1. 6)

9 10
11 12
13 14
8
911
9
10
8
13
14
1 – 5 mm
12
12
15
7
16 16
17
19
18
15 16
21 20
5704R (illust) (’101. 1. 6)
3

17 18
19 20
21
22
25
24
23
4
5704R (illust) (’101. 1. 6)

ENGLISH Explanation of general view
1 To avoid kickback, do support
board or panel near the cut.
2 Don’t support board or panel
away from the cut.
3 A typical illustration of proper
hand support and workpiece
support.
4 Hex wrench
5 Shaft lock
6 Tighten
7 Loosen
8 Saw blade
9 Outer flange
10 Inner flange
11 Hex socket head bolt
12 Setting protuberances
13 Hex socket head bolt
(For adjusting riving knife)
14 Cutting depth
15 Lever
16 Thumb screw
17 For 45° bevel cuts
18 For straight cuts
19 Base plate
20 Lock-off button
21 Switch trigger
22 Vacuum cleaner
23 Limit mark
24 Brush holder cap
25 Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model 5704R
Blade diameter ............................................. 190 mm
Max. cutting depth
At 90° ......................................................... 66 mm
At 45° .......................................................... 46 mm
No load speed (min
-1
) ...................................... 4,900
Overall length ............................................... 345 mm
Net weight ....................................................... 4.6 kg
•Due to our continuing program of research and
development, the specifications herein are subject
to change without notice.
•Note: Specifications may differ from country to
country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply
of the same voltage as indicated on the nameplate,
and can only be operated on single-phaseAC supply.
They are double-insulated in accordance with Euro-
pean Standard and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed
safety instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES ENB036-2
1. Wear hearing protection.
2. Keep Guards In Place and In Working Order.
Never wedge or tie lower guard open. Check
operation of lower guard before each use.
Don’t use if lower guard does not close briskly
over saw blade.
CAUTION: If saw is dropped, lower guard may
be bent, restricting full return.
3. Do not use blades which are deformed or
cracked.
4. Do not use blades of high speed steel.
5. Do not stop the blades by lateral pressure on
the saw blade.
6. Keep Blades Clean and Sharp.
Sharp blades minimize stalling and kickback.
7. DANGER:
Keep Hands Away From Cutting Area.
Keep hands away from blades. Don’t reach
underneath work while blade is rotating. Don’t
attempt to remove cut material when blade is
moving.
CAUTION: Blades coast after turn off.
8. Support Large Panels. (Fig. 1 & 2)
Large panels must be supported as shown in
Fig. 1 to minimize the risk of blade pinching
and kickback.
When cutting operation requires the resting of
the saw on the workpiece, the saw shall be
rested on the larger portion and the smaller
piece cut off.
9. Use Rip Fence.
Always use a fence or straight edge guide
when ripping.
10. Guard Against Kickback. (Fig. 1 & 3)
Kickback occurs when the saw stalls rapidly
and is driven back towards the operator.
Release switch immediately if blade binds or
saw stalls. Keep blades sharp. Support large
panels as shown in Fig. 1.
Use fence or straight edge guide when ripping.
Don’t force tool. Stay alert – exercise control.
Don’t remove saw from work during a cut
while the blade is moving.
NEVER place your hand or fingers behind the
saw. If kickback occurs, the saw could easily
jump backwards over your hand, possibly
causing severe injury.
11. Lower Guard.
Raise lower guard with the retracting handle.
12. Adjustments.
Before cutting be sure depth and bevel adjust-
ments are tight.
13. Use Only Correct Blades In Mounting.
Don’t use blades with incorrect size holes.
Never use defective or incorrect blade wash-
ers or bolts.
14. Avoid Cutting Nails.
Inspect for and remove all nails from lumber
before cutting.
5704R (E) (’101. 1. 6)
5

15. When operating the saw, keep the cord away
from the cutting area and position it so that it
will not be caught on the workpiece during the
cutting operation. Operate with proper hand
support, proper workpiece support, and sup-
ply cord routing away from the work area.
WARNING:
It is important to support the workpiece prop-
erly and to hold the saw firmly to prevent loss
of control which could cause personal injury.
Fig. 4 illustrates typical hand support of the
saw.
16. Place the wider portion of the saw base on that
part of the workpiece which is solidly sup-
ported, not on the section that will fall off when
the cut is made.
As example, Fig. 5 illustrates the RIGHT way to
cut off the end of a board, and Fig. 6 the
WRONG way. If the workpiece is short or
small, clamp it down. DON’T TRY TO HOLD
SHORT PIECES BY HAND! (Fig. 6)
17. Never attempt to saw with the circular saw
held upside down in a vise. This is extremely
dangerous and can lead to serious accidents.
(Fig. 7)
18. Before setting the tool down after completing
a cut, be sure that the lower (telescoping)
guard has closed and the blade has come to a
complete stop.
19. Using manufacturer data
•Ensure that the diameter, thickness and
other characteristics of the saw blade are
suitable for the tool.
•Ensure that the saw blade is suitable for the
spindle speed of the tool .
20. Do not use any abrasive wheel.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Removing or installing saw blade
The following blade can be used with this tool.
Max.
dia. Min.
dia. Hole
dia.
Blade
thick-
ness Kerf
190 mm 170 mm 20 mm
or
30 mm
less
than
1.7 mm
more
than
1.9 mm
The thickness of the riving knife is 1.8 mm.
CAUTION:
•Do not use saw blades which do not comply with the
characteristics specified in these instructions.
•Do not use saw blades the disc of which is thicker or
the set of which is smaller than the thickness of the
riving knife.
To remove the saw blade, depress the shaft lock fully
to prevent shaft rotation, then use the hex wrench to
loosen the hex socket head bolt. (Fig. 8)
Now remove the outer flange, raise the safety cover
as much as possible, and remove the saw blade.
(Fig. 9)
Install the saw blade using the reverse of the removal
procedure. Install the inner flange, saw blade, outer
flange and hex socket head bolt, in that order. Be sure
to secure the hex socket head bolt tightly with the
shaft lock fully depressed. (Fig. 10)
CAUTION:
•Make sure that the blade teeth point forward in the
same direction as the tool rotation (the arrow on the
blade should point in the same direction as the
arrow on the tool).
•The inner flange has a 30 mm diameter on one side
and a 20 mm diameter on the other. The side with
20 mm diameter is marked by ‘‘20’’. Use the correct
side for the hole diameter of the blade you intend to
use. Mounting the blade on the wrong side can
result in dangerous vibration.
•Use only the Makita hex wrench to remove or install
the blade.
Riving knife adjustment (Fig. 11)
Use the hex wrench to loosen the hex socket head
bolt for the riving knife adjustment, then raise the
safety cover. Move the riving knife up or down over
the two protruberances for settings indicated in the
illustration, so as to obtain the proper clearance
between the riving knife and saw blade.
CAUTION:
Ensure that the riving knife is adjusted such that:
The distance between the riving knife and the toothed
rim of the saw blade is not more than 5 mm. The
toothed rim does not extend more than 5 mm beyond
the lower edge of the riving knife.
Adjusting depth of cut (Fig. 12)
Loosen the lever on the depth guide and move the
base up or down.At a desired depth of cut, secure the
base by tightening the lever.
CAUTION:
•Use a shallow depth of cut when cutting thin work-
piece for cleaner, safer cuts.
•After adjusting the depth of cut, always tighten the
lever securely.
Adjusting for bevel cuts (Fig. 13)
Loosen the thumb screws in front and back, and tilt
the tool to the desired angle for bevel cuts (0° – 45°).
Secure the thumb screws tightly in front and back
after making the adjustment.
Sighting (Fig. 14)
For straight cuts, align the right notch on the front of
the base with your cutting line on the workpiece.
For 45° bevel cuts, align the left notch with it.
6
5704R (E) (’101. 1. 6)

Switch action (Fig. 15)
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided.
To start the tool, depress the lock-off button and pull
the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
‘‘OFF’’ position when released.
Operation (Fig. 16)
Hold the tool firmly. Set the base plate on the work-
piece to be cut without the blade making any contact.
Then turn the tool on and wait until the blade attains
full speed. Now simply move the tool forward over the
workpiece surface, keeping it flat and advancing
smoothly until the sawing is completed. To get clean
cuts, keep your sawing line straight and your speed of
advance uniform.
CAUTION:
•The riving knife should always be used except when
plunging in the middle of the workpiece.
•Do not stop the saw blade by lateral pressure on the
disc.
Guide rule (Fig. 17)
The handy guide rule allows you to do extra-accurate
straight cuts. Simply slide the guide rule up snugly
against the side of the workpiece and secure it in
position with the bolt on the front of the base. It also
makes repeated cuts of uniform width possible.
Joint assembly (Fig. 18 & 19)
(for connecting a vacuum cleaner)
When you wish to perform clean cutting operation,
connect a vacuum cleaner to your tool. Install the joint
on the tool using the screw. Then connect a hose of
vacuum cleaner to the joint.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacement of carbon brushes (Fig. 20 & 21)
Replace carbon brushes when they are worn down to
the limit mark. Both identical carbon brushes should
be replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs,
maintenance or adjustment should be carried out by a
Makita Authorized Service Center.
5704R (E) (’101. 1. 6)
7

FRANÇAIS Descriptif
1 Pour éviter les chocs en retour,
soutenez planches ou
panneaux près de la ligne de
coupe.
2 Ne soutenez pas planches ou
panneaux trop loin de la ligne
de coupe.
3 Cette illustration montre la
position correcte des mains et
la fixation adéquate de la pièce
à travailler.
4 Clé hexagonale
5 Blocage de l’arbre
6 Serrer
7 Desserrer
8 Lame de scie
9 Flasque extérieure
10 Flasque intérieure
11 Boulon à tête hexagonale
12 Saillies de réglage
13 Boulon à tête hexagonale
(pour le réglage du couteau
diviseur)
14 Profondeur de coupe
15 Levier
16 Vis à oreilles
17 Pour coupe oblique à 45°
18 Pour coupe droite
19 Semelle
20 Bouton de sécurité
21 Gâchette
22 Aspirateur
23 Repère d’usure
24 Bouchon du porte-charbon
25 Tournevis
SPECIFICATIONS
Modèle 5704R
Diamètre de lame ........................................ 190 mm
Profondeur maximum de coupe
90° ............................................................... 66 mm
45° ............................................................... 46 mm
Vitesse à vide (min
–1
) ...................................... 4 900
Longueur totale ............................................ 345 mm
Poids net ......................................................... 4,6 kg
•Etant donné l’évolution constante de notre pro-
gramme de recherche et de développement, les
spécifications contenues dans ce manuel sont
sujettes à modification sans préavis.
•Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation
de la même tension que celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un
courant secteur monophasé. Réalisé avec une dou-
ble isolation, il est conforme à la réglementation
européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise
à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consi-
gnes de sécurité qui accompagnent l’outil.
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES
1. Portez une protection anti-bruit.
2. Gardez les protections en place et en bon état.
Rien ne doit entraver le libre jeu de carter
mobile de sécurité. Avant chaque utilisation
de la machine assurez-vous qu’il fonctionne
normalement (effacement et retour).
ATTENTION : en cas de chute de la machine,
ce carter peut se déformer, et ne plus jouer
librement.
3. Ne vous servez pas de lames déformées ou
fissurées.
4. Ne vous servez pas de lames en acier rapide.
5. N’arrêtez pas la lame de scie en exerçant une
pression latérale.
6. Gardez les lames propres et affûtées, pour
éviter bourrage et recul.
7. DANGER :
Gardez les mains à l’écart de la lame et de la
zône de coupe.
Quand la lame tourne ne portez pas les mains
sous la scie et ne tentez pas de retirer les
fragments sciés.
ATTENTION : la lame continue á tourner une
fois le contact coupé.
8. Soutenez les pièces de grande dimension.
(Fig. 1 et 2)
Les panneaux de grande dimension doivent
être soutenus, comme sur la Fig. 1, afin de
réduire les risques de pinçage de la lame ou
de choc en retour.
Vous devez choisir votre sens de travail de
telle manière que la partie droite de la scie se
trouve placée du côté où la chute va se
détacher.
9. Garde de refente.
Utilisez toujours une garde ou un guide paral-
lèle quand vous refendez.
8
5704R (Fre) (’101. 1. 6)

10. Contre le recul. (Fig. 1 et 3)
Le blocage accidentel de la lame peut provo-
quer un recul brusque et dangereux. Dans ce
cas, relâchez immédiatement l’interrupteur.
Gardez les lames affûtées, soutenez les gran-
des portées comme indiqué sur la Fig. 1.
Servez-vous de garde ou de guide parallèle
quand vous refendez. Ne forcez jamais l’outil.
Restez vigilant et gardez la maîtrise de votre
outil. Ne retirez pas la lame du matériau au
cours d’un sciage pendant qu’elle tourne
encore.
Ne mettez JAMAIS vos mains derrière la scie.
En cas de recul, la scie risque de sauter en
arrière et de vous blesser sévèrement.
11. Carter mobile de sécurité
Relevez le au moyen du saillant latéral.
12. Réglages.
Avant de scier, assurez-vous que la profon-
deur et l’angle de coupe sont bien réglés.
13. Ne montez sur l’outil que des lames adaptées :
diamètre et alésage conformes aux spécifica-
tions pour ce modèle ; flasque et vis de fixa-
tion adaptés.
14. Attention aux clous.
Retirez-les avec soin du matériau avant de
scier.
15. Quand vous faites fonctionner la scie, mainte-
nez le câble loin de la zone de coupe et
disposez-le de façon qu’il ne soit pas pris
dans le matériau à scier durant l’opération.
Sciez toujours en assurant bien votre main et
le matériau, et le câble maintenu loin de la
zone de travail.
AVERTISSEMENT :
Il est important de soutenir correctement la
pièce et de tenir fermement votre scie ; toute
perte de contrôle pourrait entraîner un grave
accident. La Fig. 4 vous montre comment il
faut tenir votre outil.
16. La partie la plus large de la base de la scie doit
reposer sur la partie soutenue de la pièce à
scier, et non sur la partie destinée à tomber au
sciage. La Fig. 5 vous montre la manière COR-
RECTE de scier l’extrémité d’une planche et la
Fig. 6 la façon INCORRECTE. Si la pièce à
couper est de petite taille, immobilisez-la avec
un serre-joint : N’ESSAYEZ PAS DE LA TENIR
SEULEMENT AVEC VOTRE MAIN. (Fig. 6)
17. Ne tentez jamais de scier en bloquant dans un
étau la scie lame en l’air. C’est fort dangereux
et risque d’entraîner de graves accidents.
(Fig. 7)
18. Une fois le sciage terminé et avant de reposer
la scie, assurez-vous que le carter mobile de
protection coiffe complèlement la lame, et que
celle-ci est complètement arrêtée.
19. Utilisation des données du fabricant
•Assurez-vous que le diamètre, l’épaisseur et
les autres caractéristiques de la lame de scie
sont adaptées à l’outil ;
•Assurez-vous que la lame de scie est
adaptée à la vitesse d’axe de l’outil.
20. N’utilisez aucun disque abrasif.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Pose et dépose de la lame
Avec cet outil, vous pouvez utiliser les lames suivan-
tes :
Dia.
max. Dia.
min. Diamètre
du trou Epais-
seur Trait de
scie
190 mm 170 mm 20 mm
ou
30 mm
moins
de 1,7
mm
plus de
1,9 mm
L’épaisseur du couteau diviseur est de 1,8 mm.
ATTENTION :
•Ne vous servez pas de lames dont les caractéristi-
ques ne correspondent pas à celles spécifiées sur
cette notice.
•Ne vous servez pas de lames dont le disque est
plus épais ou dont le jeu est plus petit que
l’épaisseur du couteau diviseur.
Pour retirer la lame, appuyez sur le blocage d’arbre
de façon que la lame ne puisse plus tourner, et
desserrez le boulon à tête hexagonale vers la gauche
à l’aide de la clé hexagonale. (Fig. 8)
Ensuite, retirez la flasque extérieure, relevez le carter
au maximum, puis retirez la lame. (Fig. 9)
Installez la lame en procédant dans l’ordre inverse du
retrait. Installez la flasque intérieure, la lame, la
flasque extérieure puis le boulon à tête hexagonale,
dans cet ordre. Assurez-vous de fixer solidement le
boulon à tête hexagonale, avec le blocage de l’arbre
complètement enfoncé. (Fig. 10)
ATTENTION :
•Assurez-vous que les dents de la lame pointent
dans la même direction que le sens de rotation de
l’outil. (La flèche que porte la lame doit pointer dans
la même direction que celle de l’outil).
•Le flasque intérieur a un diamètre de 30 mm d’un
côté et de 20 mm de l’autre. Le côté de 20 mm porte
l’inscription ‘‘20’’. Utilisez le côté qui convient au
diamètre du trou de la lame que vous désirez
utiliser. Le fait de monter la lame du mauvais côté
peut entraîner des vibrations dangereuses.
•Ne vous servez que d’une clé hexagonale Makita
pour retirer ou installer la lame.
5704R (Fre) (’101. 1. 6)
9

Réglage du couteau diviseur (Fig. 11)
Utilisez la clé hexagonale pour desserrer le boulon à
tête hexagonale pour l’ajustement du couteau divi-
seur, puis levez le couvercle de sûreté. Déplacez le
couteau diviseur vers le haut ou vers le bas sur les
deux saillies pour obtenir les réglages indiqués sur le
schéma, de façon à obtenir l’écart approprié entre le
couteau diviseur et la lame de scie.
ATTENTION :
Assurez-vous que le couteau diviseur est réglé de
façon que : La distance entre le couteau diviseur et le
rebord denté de la lame ne dépasse pas 5 mm. Le
rebord denté de la lame ne dépasse pas de plus de
5 mm du bord inférieur du couteau diviseur.
Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 12)
Desserrez le levier sur le guide de profondeur puis
déplacez la base vers le haut ou le bas. A la profon-
deur de coupe désirée, fixez la base en serrant le
levier.
ATTENTION :
•Utilisez une faible profondeur de coupe pour les
pièces minces afin d’obtenir des coupes plus nettes
et plus sûres.
•Après avoir ajusté la profondeur de coupe, serrez
toujours le levier à fond.
Réglage pour les coupes en biseau (Fig. 13)
Desserrez les vis à oreilles à l’avant et à l’arrière, puis
inclinez l’outil à l’angle désiré pour les coupes en
biseau (0° – 45°). Fixez les vis à oreilles à l’avant et à
l’arrière après avoir effectué le réglage.
Visée (Fig. 14)
Pour des coupes rectilignes, alignez l’encoche droite
à l’avant de la table sur la ligne de coupe de la pièce.
Pour des coupes en biais à 45°, alignez la ligne de
coupe sur l’encoche gauche.
Interrupteur (Fig. 15)
Pour éviter que la gâchette ne se déclenche acciden-
tellement, l’outil possède un bouton de sécurité.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le bouton
de sécurité et tirez sur la gâchette. Pour arrêter l’outil,
relâchez la gâchette.
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que
la gâchette fonctionne correctement at revient en
position ‘‘OFF’’ une fois relâchée.
Opération (Fig. 16)
Tenez l’outil fermement. Placez la table sur le bois à
couper sans que la lame soit en contact. Puis, mettez
l’outil en marche et attendez que la lame ait atteint sa
vitesse de régime. Déplacez alors simplement l’outil
vers l’avant sur la surface de la pièce, en la mainte-
nant bien à plat et en avançant doucement jusqu’à la
fin du sciage. Pour obtenir des coupes nettes, gardez
bien droite votre ligne de sciage et bien régulière
votre vitesse de progression.
ATTENTION :
•Le couteau diviseur devra toujours être utilisé, sauf
lorsque vous attaquez une pièce par le milieu.
•N’arrêtez pas la lame de scie en exerçant une
pression latérale dessus.
Guide parallèle (Fig. 17)
Un guide parallèle, très commode, vous permet de
réaliser des coupes droites d’une parfaite précision.
Glissez simplement ce guide contre le côté de la
pièce à scier et assurez-la en position à l’aide de la vis
papillon située sur l’avant de l’embase. Elle vous
permet en outre d’exécuter des coupes répétées pour
une largeur uniforme.
Raccord d’aspiration (Fig. 18 et 19)
(pour le raccordement d’un aspirateur)
Pour effectuer des coupes propres, raccordez un
aspirateur à l’outil. Fixez le joint sur l’outil à l’aide de
la vis. Puis, raccordez le tuyau d’aspirateur au joint.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Avant toute intervention, assurez-vous que le contact
est coupé et l’outil débranché.
Remplacement des charbons
(Fig. 20 et 21)
Remplacez charbons lorsqu’ils sont usés jusqu’au
repère d’usure. Les 2 charbons identiques doivent
être remplacés simultanément.
Pour votre sécurité et la fiabilité du produit, les
réparations, la maintenance de cet appareil doit être
confiée à un Centre d’Entretien Makita.
10
5704R (Fre) (’101. 1. 6)

DEUTSCH Übersicht
1 Anordnung der Werkstückun-
terlagen zur Vermeidung von
Rückschlag.
2 Werkstück nicht zu weit von
der Schnittstelle abstützen.
3 Beispiel der richtigen Handhal-
tung und Abstützung
des Werkstücks.
4 Inbusschlüssel
5 Spindelarretierung
6 Anziehen
7 Lösen
8 Sägeblatt
9 Außenflansch
10 Innenflansch
11 Innensechskantschraube
12 Einstellvorsprünge
13 Innensechskantschraube
(zum Einstellen des Spaltkeils)
14 Schnittiefe
15 Hebel
16 Rändelschraube
17 Für 45°-Schnitte
18 Für gerade Schnitte
19 Gleitschuh
20 Einschaltsperre
21 Ein-Aus-Schalter
22 Staubsauger
23 Verschleißgrenze
24 Bürstenhalterkappe
25 Schraubendreher
TECHNISCHE DATEN
Modell 5704R
Sägeblatt ø .................................................. 190 mm
Max. Schnittiefe
90° ............................................................... 66 mm
45° ............................................................... 46 mm
Leerlaufdrehzahl ..................................... 4 900 min
-1
Gesamtlänge ................................................ 345 mm
Nettogewicht ................................................... 4,6 kg
•Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der
Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
•Hinweis: Die technischen Daten können von Land
zu Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung angeschlossen werden
und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung.
Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien
doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steck-
dosen ohne Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSREGELN
1. Tragen Sie während des Betriebs einen
Augen- oder Gesichtsschutz. Ebenfalls drin-
gend empfohlen ist das Tragen von Gehör-
schutz, Schutzhandschuhen und Schutz-
schuhen. Verwenden Sie eine Atemmaske bei
stauberzeugenden Arbeiten.
2. Schutzvorrichtungen vor Inbetriebnahme
überprüfen und nicht entfernen. Die bewegli-
che Schutzhaube niemals im geöffneten
Zustand verkeilen oder festklemmen. Beweg-
liche Schutzhaube auf Funktion überprüfen.
3. Nur scharfe Sägeblätter in gutem Zustand ver-
wenden; gesprungene oder verbogene Säge-
blätter sofort ersetzen.
4. Keine Sägeblätter aus hochlegiertem Schnell-
arbeitsstahl (HSS) verwenden.
5. Das Sägeblatt nicht durch seitlichen Druck
zum Stillstand bringen.
6. Nur scharfe Sägeblätter in gutem Zustand ver-
wenden; um ein Einklemmen oder einen Rück-
schlag möglichst zu vermeiden.
7. ACHTUNG:
Niemals die Schneidezähne berühren
(Verletzungsgefahr). Nicht unter das Werk-
stück fassen, während das Sägeblatt läuft.
VORSICHT: Sägeblatt läuft nach dem Abschal-
ten nach.
8. Große Werkstücke müssen in der Nähe des
Schnittes abgestützr werden, um ein Einklem-
men des Sägeblatts oder einen Rücksclag
möglichst zu vermeiden. (Abb. 1 und 2).
Werkstücke nicht in zu großer Entfernung vom
Schnitt abstützen.
9. Bei Längsschnitten immer einen Parallelan-
schlag oder eine Führungsscheine verwen-
den.
10. Maschine gegen Rückschlag sichern
(Abb. 1 und 3)
Festklemmen bzw. Verkanten des Sägeblatts
kann zu gefährlichem Rückschlag (Kickback)
der Maschine führen! Schalten Sie die
Maschine sofort ab. Um Rückschlag zu ver-
meiden,
1) verwenden Sie nur scharfe HM-Sägeblätter.
2) unterstützen Sie das Werkstück mit
entsprechenden Unterlagen.
5704R (Ger) (’101. 1. 6)
11

3) verwenden Sie den Parallelanschlag bei
parallelem Schnittverlauf.
4) Führen Sie die Maschine sicher mit kontrol-
liertem Druck und unter hoher Aufmerk-
samkeit.
5) Heben Sie die Maschine bei laufendem
Sägeblatt nicht aus dem Werkstück.
6) überlasten Sie die Maschine nicht.
Während des Schnittvorgangs niemals die
Hand bzw. Finger hinter der Maschine halten.
Bei Rückschlag der Maschine können
schwere Verletzungen verursacht werden.
11. Zum Öffnen der Pendelschutzhaube den Hebel
nach hinten ziehen.
12. Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn die Schnit-
tiefen bzw. Winkeleinstellung.
13. Bei der Montage nur auf die Flanschbohrung
abgestimmte Sägeblätter verwenden.
Keine defekten bzw. vom Original abwei-
chende Flansche, Befestigungsschrauben
oder Unterlegscheiben verwenden.
14. Vor Arbeitsbeginn das Werkstück auf Nägel o.
ä. untersuchen und diese ggf. entfernen.
15. Die Netzanschlußleitung vom Schnittbereich
fernhalten. Achten Sie bei der Verlegung
darauf, daß die Netzanschlußleitung nicht bes-
chädigt wird und den Arbeitsablauf nicht
durch Festklemmen behindert.
Warnung:
Maschine, wie in Abb. 4 gezeigt, immer mit
beiden Händen sicher führen und Werkstück
immer ordnungsgemäß abstützen, um Verlet-
zungen durch unkontrollierte Handhabung zu
vermeiden.
16. Maschine, wie in Abb. 5 gezeigt, mit der gro-
ßen Auflagefläche der Grundplatte auf das
nicht abzuschneidende Material setzen. Abb. 6
zeigt die falsche Anwendung. Kurze bzw.
kleine Werkstücke müssen während des
Schnittvorgangs festgespannt sein – NIE-
MALS MIT DER HAND HALTEN! (Abb. 6)
17. Die Handkreissäge ist nur für die hand-
gehaltene Verwendung bestimmt. Spannen
Sie die Maschine nie in einen Schraubstock o.
ä. ein – erhöhte Unfallgefahr! (Abb. 7).
18. Nach dem Bearbeitungsvorgang erst Säge-
blatt zum Stillstand kommen lassen, Schutz-
haube uaf geschlossene Stellung überprüfen
und danach absetzen.
19 Anhand der Herstellerdaten
•sicherstellen, daß Durchmesser, Dicke und
andere Eigenschaften des Sägeblatts für die
Maschine geeignet sind;
•sicherstellen, daß das Sägeblatt für die Spin-
deldrehzahl der Maschine geeignet ist.
20. Verwenden Sie keine Schleifscheiben.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Montage und Demontage des Sägeblatts
Sägeblätter der folgenden Abmessungen können mit
dieser Maschine verwendet werden.
Max.
Durchm. Min.
Durchm.
Loch-
durch-
messer
Säge-
blatt-
dicke
Schnitt-
breite
190 mm 170 mm 20 oder
30 mm
weniger
als 1,7
mm
mehr
als 1,9
mm
Die Dicke des Spaltkeils beträgt 1,8 mm.
VORSICHT:
•Sägeblätter, die nicht den hier angegebenen Spe-
zifikationen entsprechen, dürfen nicht verwendet
werden.
•Verwenden Sie keine Sägeblätter, deren Dicke
größer oder deren Schnittbreite kleiner als die Dicke
des Spaltkeils ist.
Zum Demontieren des Sägeblatts blockieren Sie die
Spindel durch Drücken der Spindelarretierung und
lösen dann die Innensechskantschraube mit dem
Inbusschlüssel. (Abb. 8)
Nun den Außenflansch entfernen, die Schutzhaube
so weit wie möglich anheben, und das Sägeblatt
abnehmen. (Abb. 9)
Zum Montieren des Sägeblatts wenden Sie das
Demontageverfahren umgekehrt an. Montieren Sie
Innenflansch, Sägeblatt, Außenflansch und Inn-
ensechskantschraube in dieser Reihenfolge. Ziehen
Sie die Innensechskantschraube bei vollständig
hineingedrückter Spindelarretierung fest an.
(Abb. 10)
VORSICHT:
•Das neue Sägeblatt so montieren, daß die Zähne
nach vorn in Drehrichtung des Sägeblatts zeigen.
Der Drehrichtungssinn der Pfeile von Sägeblatt und
Maschine muß übereinstimmen.
•Der Innenflansch hat einen Durchmesser von
30 mm auf der einen, und von 20 mm auf der
anderen Seite. Die Seite mit 20 mm Durchmesser
ist mit ‘‘20’’ markiert. Verwenden Sie die für die
Bohrung des zu benutzenden Sägeblatts passende
Seite. Die Montage des Sägeblatts auf der falschen
Seite kann zu gefährlichen Vibrationen führen.
•Verwenden Sie nur den mitgelieferten Makita-
Inbusschlüssel zum Demontieren oder Montieren
des Sägeblatts.
12
5704R (Ger) (’101. 1. 6)

Einstellung des Spaltkeils (Abb. 11)
Lösen Sie die Innensechskantschraube zur Einstel-
lung des Spaltkeils mit dem Inbusschlüssel, und
heben Sie dann die Schutzhaube an. Bewegen Sie
den Spaltkeil über die zwei Vorsprünge nach oben
oder unten, wie in der Abbildung gezeigt, um den
korrekten Abstand zwischen Spaltkeil und Sägeblatt
zu erzielen.
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich, daß der Spaltkeil wie folgt
eingestellt ist: Der Abstand des Spaltkeils zum
Zahnkranz des Sägeblatts darf nicht größer als 5 mm
sein. Der Zahnkranz darf nicht mehr als 5 mm über
die Unterkante des Spaltkeils überstehen.
Einstellung der Schnitttiefe (Abb. 12)
Lösen Sie den Hebel an der Tiefenführung, und
verstellen Sie den Gleitschuh nach oben oder unten.
Arretieren Sie den Gleitschuh an der gewünschten
Schnitttiefe durch Festziehen des Hebels.
VORSICHT:
•Verwenden Sie eine geringe Schnitttiefe für dünne
Werkstücke, um Schnitte von größerer Genauigkeit
und Sicherheit auszuführen.
•Ziehen Sie den Hebel nach der Einstellung der
Schnitttiefe stets fest an.
Einstellung für Neigungsschnitte (Abb. 13)
Lösen Sie die Rändelschrauben an der Vorder- und
Rückseite, und neigen Sie das Werkzeug auf den
gewünschten Schnittwinkel (0° – 45°). Ziehen Sie die
Rändelschrauben an der Vorder- und Rückseite nach
der Einstellung wieder fest.
Schnittlinie (Abb. 14)
Für gerade Schnitte richten Sie die rechte Kerbe an
der Vorderseite des Gleitschuhs auf die Schnittlinie
am Werkstück aus.
Für Neigungsschnitte von 45° richten Sie die linke
Kerbe auf die Schnittlinie aus.
Schalterbedienung (Abb. 15)
Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus-Schalters
zu verhüten, ist die Maschine mit einer Einschalt-
sperre ausgestattet.
Zum Starten der Maschine betätigen Sie den Ein-
Aus-Schalter bei gedrückter Einschaltsperre. Zum
Anhalten lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los.
VORSICHT:
Vor demAnschließen der Maschine an das Stromnetz
stets überprüfen, ob der EIN-/AUS-Schalter ord-
nungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die
AUS- Stellung zurückkehrt.
Betrieb (Abb. 16)
Halten Sie die Maschine mit festem Griff. Setzen Sie
den Gleitschuh auf das zu schneidende Werkstück
auf, ohne daß das Sägeblatt mit ihm in Berührung
kommt. Schalten Sie dann die Maschine ein und
warten Sie, bis das Sägeblatt die volle Drehzahl
erreicht hat. Schieben Sie nun die Maschine flach und
gleichmäßig über die Oberfläche des Werkstücks vor,
bis der Schnitt vollendet ist. Um saubere Schnitte zu
erzielen, halten Sie eine gerade Schnittlinie und eine
gleichmäßige Vorschubgeschwindigkeit ein.
VORSICHT:
•Der Spaltkeil muß, außer bei Tauchschnitten, immer
ordnungsgemäß montiert sein.
•Bremsen Sie die Maschine nicht durch seitlichen
Druck auf das Sägeblatt ab.
Parallelanschlag (Abb. 17)
Der Parallelanschlag ermöglicht gerade Schnitte
entlang einer Bezugskante. Dazu mit der Befesti-
gungsschraube den Parallelanschlag in der gewün-
schten Einstellung sichern.
Montage des Absaugstutzens (Abb. 18 u. 19)
(zum Anschließen eines Staubsaugers)
Für saubere Sägearbeiten kann ein Absauggerät an
die Handkreissäge angeschlossen werden. Den
Absaugstutzen mit der Schraube an der Handkreis-
säge befestigen, dann den Schlauch des Absaug-
gerätes an den Absaugstutzen anschließen.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich,
daß sich der Schalter in der ‘‘AUS-’’ Position befindet
und der Netzstecker gezogen ist.
Kohlebürsten wechseln (Abb. 20 u. 21)
Kohlebürsten ersetzen, wenn sie bis auf die Ver-
schleißgrenze abgenutzt sind. Beide Kohlebürsten
nur paarweise ersetzen.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes
zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und
Einstellarbeiten nur von durch Makita autorisierten
Werkstätten oder Kundendienstzentren unter aus-
schließlicher Verwendung von Makita-
Originalersatzteilen ausgeführt werden.
5704R (Ger) (’101. 1. 6)
13

ITALIANO Visione generale
1 Per evitare i contraccolpi è
necessario supportare la
tavola o pannello vicino
al taglio.
2 Non supportare la tavola o
pannello lontano dal taglio.
3 Illustrazione tipica del modo
corretto di supportare il pezzo
e di tenere l’utensile con
le mani.
4 Chiave esagonale
5 Bloccaggio albero
6 Per stringere
7 Per allentare
8 Lama
9 Flangia esterna
10 Flangia interna
11 Bullone con testa esagonale
12 Sporgenze di regolazione
13 Bullone con testa esagonale
(per la regolazione del cuneo)
14 Profondità di taglio
15 Leva
16 Vite con testa ad alette
17 Per tagli a unghia di 45°
18 Per tagli diritti
19 Piastra base
20 Bottone di sblocco
21 Interruttore
22 Aspiratore
23 Segno limite
24 Tappo portaspazzole
25 Cacciavite
DATI TECNICI
Modello 5704R
Diametro della lama ..................................... 190 mm
Massima profondità di taglio
90° ............................................................... 66 mm
45° ............................................................... 46 mm
Velocità a vuoto (g./min.) ................................. 4.900
Lunghezza totale ......................................... 345 mm
Peso netto ....................................................... 4,6 kg
•
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
•Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di cor-
rente con la stessa tensione indicata sulla targhetta del
nome, e puo` funzionare soltanto con la corrente alter-
nata monofase. Esso ha un doppio isolamento in osser-
vanza alle norme europee, per cui puo` essere usato con
le prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Indossare protezioni alle orecchie.
2. Mantenere le protezioni al loro posto e in
posizione di operazione.
Mai fermare oppure legare la protezione infe-
riore nella posizione aperta. Controllare il
movimento della protezione inferiore ogni
volta prima di cominciare la lavorazione. Non
cominciare la lavorazione se la protezione
inferiore non si trova nella sua dovuta posi-
zione vicino alla lama della sega.
ATTENZIONE: se si lascia cadere la sega, la
protezione inferiore potrebbe piegarsi impe-
dendo il ritorno alla posizione primitiva.
3. Non usare lame crepate o deformate.
4. Non usare lame di acciaio ad alta velocità.
5. Non arrestate la lama esercitando su di essa
una pressione laterale.
6. Mantenere la lama pulita e affilata.
Lame ben affilate minimizzano la perdita di
velocità e i contraccolpi.
7. PERICOLO:
Mantenere la mani lontane dall’area di
lavorazione.
Mantenere le mani lontane dalle lame. Non
andare a contatto con pezzi che si trovano
sotto la sega mentre la lama e ancora in
movimento. Non cercare di rimuovere pezzi
tagliati quando la lama è in movimento.
ATTENZIONE: Dopo aver tolto la corrente
all’utensile la lama continua a girare finch’è si
ferma.
8. Mettere supporti sotto compensati larghi.
(Figg.1e2)
Compensati larghi richiedono dei supporti
come mostrato nella Fig. 1 per minimizzare il
rischio di impuntamento oppure di contrac-
colpo della lama.
Quando l’operazione di taglio richiede di
posare la sega sul pezzo da lavorare, la sega
dovrà essere posata sulla parte piú larga e si
tagli il pezzo piú stretto.
9. Usare la guida pezzo.
Sempre usare un appoggio oppure una guida
pezzo per fare rifilature.
10. Guardarsi dai contraccolpi. (Figg.1e3)
I contraccopli capitano quando la sega perde
rapidamente di velocità e viene spinta indietro
l’operatore. Lasciare andare immediatamente
l’interruttore se la lama salta oppure perde di
velocità. Mantenere le lame affilate. Mettere
supporti sotto compensati larghi come si vede
nella Fig. 1.
Usare un appoggio oppure una guida diritta
per rifilature. Non sforzare l’utensile. Eserci-
tare un controllo continuo. Non staccare la
sega dal pezzo sotto lavorazione mentre la
lama e ancora in movimento.
Mai piazzare le vostre mani oppure dita dietro
la sega. Nel caso di contraccolpi la sega
potrebbe facilmente fare un balzo indietro
sulle vostre dita causando ferite serie.
11. Protezione inferiore.
Sollevare la protezione inferiore con il manico
piegevole.
14
5704R (It) (’101. 1. 6)

12. Regolazione.
Prima di cominciare la lavorazione assicurarsi
che le leve di regolazione della profondità e
livello siano ben strette.
13. Nel montaggio usare Solamente Lame Adatte.
Non usare lame con il foro di misura diverso.
Mai usare lame, rondelle oppure dadi difettosi
oppure non adattati.
14. Evitare di tagliare chiodi.
Ispezionare e rimuovere tutti i chiodi dal legno
prima di cominciare la lavorazione.
15. Durante l’uso della sega, mantenere il cavo
elettrico lontano dalla zona di taglio e metterlo
in una posizione tale che non verrà trovarsi
sulla strada di lavorazione della sega. Operare
la sega tenendola ben ferma in mano, con il
pezzo da lavorare su buoni supporti e con un
cavo di prolunga che sita lontano dalla zona di
taglio.
AVVERTIMENTO:
E’importante che il pezzo da lavorare abbia dei
supporti ben fatti e che la sega sia tenuta ben
stretta in mano per evitare la perdita di con-
trollo che potrebbe divenire la causa di ferite
alle persone. La Fig. 4 mostra il sistema tipico
di tenere la sega ben ferma in mano.
16. Piazzare la parte più larga della base della
sega sulla parte del pezzo da lavorare basata
sui supporti e non sulla parte che dovrà
cadere durante il taglio. Per es. la Fig. 5
mostra il sistema GIUSTO di taglio dell’estre-
mità di una tavola. La Fig. 6 mostra il sistema
SBAGLIATO. Se il pezzo da tagliare è corto
oppure piccolo, tagliarlo via. MAI CERCARE DI
TENERE CON LE MANI UN PEZZO CORTO
DURANTE IL TAGLIO! (Fig. 6)
17. Mai tentare di fare tagli con la sega tenendola
nella posizione sottostante. Questo modo di
sagare e molto pericoloso e può causare inci-
denti seri. (Fig. 7)
18. Prima di posare l’utensile dopo aver finito il
taglio, assicurarsi che la protezione inferiore
(telescopia) è al suo posto e la lama e comple-
tamente ferma.
19. L’uso dei dati del fabbricante
•assicura che il diametro, lo spessore e le
altre caratteristiche della lama siano adatte
all’utensile.
•assicura che la lama sia adatta alla velocità
del mandrino dell’utensile.
20. Non usare dischi abrasivi.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Rimozione o installazione della lama
Con questo utensile si possono usare le lame
seguenti.
Diametro
massimo Diametro
minimo Diametro
foro
Spes-
sore
lama
Spes-
sore
taglio
190 mm 170 mm 20 mm
o
30 mm
meno
di 1,7
mm
oltre
1,9 mm
Lo spessore del cuneo è di 1,8 mm.
ATTENZIONE:
•Non usare lame che non sono conformi alle carat-
teristiche specificate in queste istruzioni.
•Non usare lame con un disco più spesso o con un
insieme inferiore allo spessore del cuneo.
Per rimuovere la lama, schiacciare il bloccaggio
dell’albero per evitare che giri, e usare poi la chiave
esagonale per allentare il bullone ad esagono incas-
sato. (Fig. 8)
Togliere la flangia esterna, sollevare quanto più pos-
sibile la protezione di sicurezza e rimuovere la lama.
(Fig. 9)
Installare la lama usando il procedimento opposto di
rimozione. Installare la flangia interna, la lama, la
flangia esterna e il bullone ad esagono incassato, in
quest’ordine. Stringere saldamente il bullone con
testa esagonale con il blocco dell’albero completa-
mente premuto. (Fig. 10)
ATTENZIONE:
•Assicurarsi che i denti della lama sono volti nella
stessa direzione della rotazione della lama (la frec-
cia sulla lama deve indicare la stessa direzione che
la freccia sullo utensile).
•La flangia interna ha un diametro di 30 mm su un
lato, e di 20 mm sull’altro. Il lato con il diametro di
20 mm è marcato con ‘‘20’’. Usare il lato corretto per
il diametro del foro della lama che si intende usare.
Se si monta la lama sul lato sbagliato si possono
causare vibrazioni pericolose.
•Per rimuovere o installare la lama, usare soltanto la
chiave esagonale Makita.
Regolazione del cuneo (Fig. 11)
Per la regolazione del cuneo, usare la chiave esago-
nale per allentare il bullone con testa esagonale e
sollevare poi la protezione di sicurezza. Spostare il
cuneo su o giù sopra le due sporgenze di regolazione
indicate nella illustrazione, in modo da ottenere il
gioco coretto tra il cuneo e la lama.
ATTENZIONE:
Accertarsi che il cuneo sia regolato in modo che:
La distanza tra il cuneo e il bordo dentato della lama
non superii5mm.
Il bordo dentato non sporga di oltre 5 mm oltre la
punta del cuneo.
5704R (It) (’101. 1. 6)
15

Regolazione della profondità di taglio
(Fig. 12)
Allentare la leva sulla guida di profondità e spostare
su o giù la base. Fissare la base alla profondità di
taglio desiderata stringendo la leva.
ATTENZIONE:
•Per dei tagli puliti e sicuri con pezzi sottili, usare una
piccola profondità di taglio.
•Dopo aver regolato la profondità di taglio, stringere
sempre saldamente la leva.
Regolazione per i tagli ad unghia (Fig. 13)
Allentare le viti con testa ad alette davanti e dietro e
inclinare l’utensile all’angolo desiderato per il taglio ad
unghia (0° – 45°). Dopo la regolazione, stringere sal-
damente le viti con testa ad alette davanti e dietro.
Taglio diritto (Fig. 14)
Per i tagli diritti, allineare la tacca destra sulla parte
anteriore della base con la linea di taglio sul pezzo.
Per i tagli a unghia di 45°, allineare con essa la tacca
a sinistra.
Azionamento dell’interruttore (Fig. 15)
L’utensile è dotato di un bottone di sblocco, per
impedire che il grilletto venga schiacciato accidental-
mente.
Per avviare l’utensile, premere dentro il bottone di
sblocco e schiacciare il grilletto. Rilasciare il grilletto
per fermarlo.
ATTENZIONE:
Prima di inserire l’utensile in una presa di corrente,
controllare che il grilletto dell’interruttore funzioni
bene e ritorni sulla posizione di ‘‘OFF’’ (spento)
quando viene rilasciato.
Funzionamento (Fig. 16)
Tenere saldamente l’utensile. Appoggiare la piastra
della base sul pezzo senza che la lama faccia con-
tatto.Accendere poi l’utensile e aspettare che la lama
raggiunga la velocità massima. Spostare poi sempli-
cemente l’utensile in avanti sulla superficie del pezzo,
mantenendolo a contatto e facendolo avanzare fino al
completamento del taglio. Per ottenere dei tagli puliti,
mantenere diritta la linea di taglio e uniforme la
velocità di avanzamento.
ATTENZIONE:
•Il cuneo va sempre usato, eccetto quando si comin-
cia il taglio da una parte interna del pezzo.
•Fare attenzione a non fermare la lama esercitando
una pressione laterale su di essa.
Guida laterale (Fig. 17)
Il guida laterale è facile da usare e vi permette di fare
tagli diritti accuratissimi. Fare semplicemente scivol-
are il guida laterale propriamente sul lato del pezzo da
lavorare e fermarla nella dovuta posizione con il
bullone a farfalla che si trova in fronte alla base.
Permette anche di fare tagli dello stesso spessore
ripetuti.
Montaggio giunto (Fig. 18 e 19)
(per il collegamento dell’aspiratore)
Per eseguire dei tagli puliti, collegate un aspirapol-
vere all’utensile. Installate il giunto sull’utensile
usando la vite. Collegate poi il tubo dell’aspirapolvere
al giunto.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’utensile, accer-
tatevi sempre che sia spenta e staccata dalla presa di
corrente.
Sostituzione delle spazzole di carbone
(Fig. 20 e 21)
Sostituite la spazzole di carbone quando sono usu-
rate fino alla linea di delimitazione. Sostituite
entrambe le spazzole con tipi di spazzole identici.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del pro-
dotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni
dovrebbero essere eseguite da un centro di assi-
stenza Makita autorizzato.
16
5704R (It) (’101. 1. 6)

NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens
1 Om terugslag te voorkomen,
ondersteun de plank of plaat
dicht bij de snijlijn.
2 Plaats de ondersteuningen
niet te ver van de snijlijn.
3 De illustratie laat zien hoe u
het gereedschap juist
vasthoudt en hoe het werkstuk
behoorlijk wordt ondersteund.
4 Zeskantsleutel
5 Asvergrendeling
6 Vastdraaien
7 Losdraaien
8 Zaagblad
9 Buitenflens
10 Binnenflens
11 Zeskantbout
12 Uitsteeksels voor afstelling
van het spouwmes
13 Zeskantbout (Voor afstelling
van het spouwmes)
14 Snijdiepte
15 Hendel
16 Vleugelschroef
17 Voor 45° verstekzagen
18 Voor zagen in rechte lijn
19 Voetplaat
20 Ontgrendelknop
21 Trekschakelaar
22 Stofzuiger
23 Limietaanduiding
24 Borstelhouderdop
25 Schroevendraaier
TECHNISCHE GEGEVENS
Model 5704R
Diameter zaagblad ....................................... 190 mm
Max. zaagdiepte
90° ............................................................... 66 mm
45° ............................................................... 46 mm
Toerental onbelast/min ..................................... 4 900
Totale lengte ................................................ 345 mm
Netto gewicht .................................................. 4,6 kg
•In verband met ononderbroken research en ontwik-
keling behouden wij ons het recht voor boven-
staande technische gegevens te wijzigen zonder
voorafgaande kennisgeving.
•Opmerking: De technische gegevens kunnen van
land tot land verschillen.
Stroomvoorziening
De machine mag alleen worden aangesloten op een
stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de
naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. De machine is dubbel-geı¨soleerd vol-
gens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-
voorschriften nauwkeurig op te volgen.
BIJGEVOEGDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Draag oorbeschermers.
2. Wijzig de stand van de beschermkappen niet
en houd ze in goede konditie.
Probeer nooit de onderste beschermkap open
te houden door ze vast te klemmen of vast te
binden. Gebruik het gereedschap niet, wan-
neer de verende beschermkap niet met kracht
over het zaagblad dichtklapt.
LET OP: Indien het gereedschap is gevallen
kan de onderste beschermkap verbogen zijn
waardoor ze niet volledig dicht kan klappen.
3. Gebruik geen zaagbladen die gebarsten of
vervormd zijn.
4. Gebruik geen zaagbladen die gemaakt zijn van
sneldraaistaal.
5. Stop het zaagblad niet door er zijwaartse
kracht op uit te oefenen.
6. Houd de zaagbladen schoon en scherp.
Wanneer de zaagbladen scherp zijn, hebt u
minder last van afslaan en terugslag (kick-
back).
7. WAARSCHUWING:
Houd uw handen uit de buurt de zaagbladen.
Steek tijdens het zagen (terwijl het zaagblad
dus ronddraait) uw handen niet onder het
werkstuk. Verwijder ook nooit de doorge-
zaagde stukken wanneer het zaagblad nog
ronddraait.
LET OP: Na het uitschakelen van de spanning
blijven de zaagbladen nog even ronddraaien.
8. Ondersteun omvangrijke werkstukken.
(Fig. 1 en 2)
Omvangrijke werkstukken bijv. planken, die-
nen te worden ondersteund, zoals aangetoond
in Fig. 1 om te voorkomen dat het zaagblad
klemraakt of het gereedschap terugslaat.
Wanneer u het zagen even moet onderbreken,
zet dan het gereedschap op het breder
gedeelte van het werkstuk of waar het kleinste
stuk van is afgezaagd.
9. Gebruik van een geleider.
Gebruik altijd een rechte geleider wanneer u in
de richting van de draad moet zagen.
10. Voorzorgsmaatregelen tegen terugslag.
(Fig. 1 en 3)
Er heeft terugslag oftewel kickback plaats,
wanneer het gereedschap plotseling afslaat en
met kracht in de richting van de zager terug-
gedreven wordt. Laat de schakelaar onmiddel-
lijk los zodra het zaagblad klemraakt of het
gereedschap afslaat. Houd de zaagbladen
altijd scherp. Ondersteun omvangrijke werk-
stukken, bijv. planken, zoals boven in Fig. 1 is
aangetoond. Gebruik altijd een rechte geleider
wanner u in de richting van de draad zaagt.
Forceer het gereedschap niet. Houd uw
gedachten bij het werk en wees altijd op uw
hoede. Verwijder de zaag nooit van het werk-
stuk wanneer het zaagblad nog ronddraait.
Plaats uw hand of vinger NOOIT achter het
gereedschap, aangezien deze lichaamsdelen
ernstige verwondingen kunnen oplopen, wan-
neer het gereedschap bij eventuele kickback
met kracht teruggedreven wordt.
5704R (Nl) (’101. 1. 6)
17

11. Onderste beschermkap.
Verdraai de onderste beschermkap in de
bovenste stand met behulp van de verstel-
hendel.
12. Bijstellingen.
Kontroleer alvorens te zagen of de zaagdiepte
en eventueel de afschuiningshoek juist zijn
ingesteld.
13. Installeer op het gereedschap uitsluitend de
juiste zaagbladen.
Installeer nooit zaagbladen met asgaten van
onjuiste diameters. Installeer ook nooit
defekte zaagbladen en zorg dat u altijd de
juiste vulringen of bouten gebruikt.
14. Zorg dat tijdens het zagen het zaagblad niet in
kontakt komt met spijkers.
Kontroleer dus alvorens te zagen of alle spij-
kers uit het werkstuk zijn verwijderd.
15. Zorg dat het netsnoer altijd uit de buurt van de
zaagbladen of de snijlijn blijft en zorg er ook
voor dat het nooit door de zaagbladen gegre-
pen wordt of in de snede klemraakt. Houd
tijdens het zagen uw beide handen op de
handvaten, zorg voor behoorlijke ondersteu-
ning van het werkstuk, en zorg ook dat het
netsnoer geen gevaar loopt te worden doorge-
zaagd of klem te raken.
WAARSCHUWING:
Het is uitermate belangrijk dat u het werkstuk
altijd behoorlijk ondersteunt en het gereed-
schap met beide handen stevig vasthoudt
teneinde te voorkomen dat u de kontrole over
het gereedschap verliest en hierdoor ernstige
verwondingen oploopt. Fig. 4 laat zien hoe de
ondersteuning dient te worden aangebracht
en hoe u het gereedschap juist vasthoudt.
16. Plaats het bredere gedeelte van de voetplaat
op het gedeelte van het werkstuk dat behoor-
lijk ondersteund wordt en niet op het gedeelte
dat bij doorzagen af zal vallen. Bij wijze van
voorbeeld, laat Fig. 5 de JUISTE manier zien
voor het afzagen van een stuk van een plank
en Fig. 6 de VERKEERDE manier. Indien het
werkstuk te kort of te smal is, klem het dan
vast. PROBEER NOOIT SMALLE WERKSTUK-
KEN MET UW HAND VAST TE HOUDEN!
(Fig. 6)
17. Probeer nooit te zagen met het gereedschap
ondersteboven vastgeklemd op een bank-
schroef. Dit is buitengewoon gevaarlijk en kan
gemakkelijk leiden tot zeer zware verwondin-
gen. (Fig. 7)
18. Alvorens na het beeindigen van het zagen het
gereedschap neer te leggen dient u te kontro-
leren of de verende beschermkap dichtgeklapt
is en het zaagblad tot stilstand is gekomen.
19. Volg de specificaties van de fabrikant op.
•Zorg ervoor dat de diameter, dikte en andere
specificaties van het zaagblad geschikt zijn
voor het gereedschap.
•Zorg ervoor dat het zaagblad geschikt is voor
de draaisnelheid van de as van het gereed-
schap.
20. Gebruik geen schuurschijf.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Verwijderen of installeren van het zaagblad
Voor dit gereedschap kunnen de volgende zaagbla-
den worden gebruikt.
Max.
diam. Min.
diam. Diam.
asgat
Zaag-
blad-
dikte
Zaag-
snede
190 mm 170 mm 20 mm
of
30 mm
minder
dan 1,7
mm
meer
dan 1,9
mm
De dikte van het spouwmes is 1,8 mm.
LET OP:
•Gebruik geen zaagbladen die niet beantwoorden
aan de in deze gebruiksaanwijzing vermelde speci-
ficaties.
•Gebruik geen zaagbladen waarvan het blad dikker,
of de snijbreedte (zetting van de tanden) minder is
dan de dikte van het spouwmes.
Om het zaagblad te verwijderen, drukt u eerst de
asvergrendeling in zodat de as niet meer kan draaien.
Draai dan de zeskantbout los met de zeskantsleutel.
(Fig. 8)
Verwijder vervolgens de buitenflens, zet de veilig-
heidskap in de hoogste stand, en verwijder het zaag-
blad. (Fig. 9)
Om het zaagblad te installeren, volgt u de procedure
voor het verwijderen in omgekeerde volgorde. Mon-
teer achtereenvolgens de binnenflens, het zaagblad,
de buitenflens, en de zeskantbout. Draai de zeskant-
bout stevig vast terwijl u de asvergrendeling volledig
ingedrukt houdt. (Fig. 10)
LET OP:
•Kontroleer of de tanden van het zaagblad naar
voren zijn gericht in dezelfde richting als de zaagro-
tatie (de pijl op het zaagblad dient in dezelfde
richting te wijzen als de pijl op het gereedschap).
•De binnenflens heeft een diameter van 30 mm aan
de ene zijde, en een diameter van 20 mm aan de
andere zijde. De zijde met de diameter van 20 mm
is gemarkeerd met ‘‘20’’. Gebruik de zijde die
geschikt is voor de asgatdiameter van het zaagblad
dat u wilt gebruiken. Als u het zaagblad op de
verkeerde zijde monteert, kan er gevaarlijke trilling
worden veroorzaakt.
•Gebruik voor het verwijderen of installeren van het
zaagblad uitsluitend de zeskantsleutel van Makita.
18
5704R (Nl) (’101. 1. 6)

Afstellen van het spouwmes (Fig. 11)
Draai met de zeskantsleutel de zeskantbout voor
afstelling van het spouwmes los, en breng vervolgens
de veiligheidskap omhoog. Beweeg het spouwmes
naar omhoog of naar omlaag over de twee uitsteek-
sels voor afstelling van het spouwmes aangegeven in
Fig. 11 om de juiste afstand tussen het spouwmes en
het zaagblad te krijgen.
LET OP:
Zorg ervoor dat het spouwmes zo wordt afgesteld dat:
De afstand tussen het spouwmes en de zaagtand-
rand niet groter is dan 5 mm. De zaagtandrand niet
verder dan 5 mm voorbij de onderrand van het
spouwmes uitsteekt.
Instellen van de zaagdiepte (Fig. 12)
Draai de hendel op de dieptegeleider los en beweeg
de voetplaat naar boven of naar beneden. Zet de
voetplaat bij de gewenste zaagdiepte vast door de
hendel vast te draaien.
LET OP:
•Gebruik een geringe zaagdiepte voor het zagen van
dunne werkstukken, om schoner en veiliger te kun-
nen zagen.
•Draai de hendel na het instellen van de zaagdiepte
altijd stevig vast.
Afstellen van de hoek voor verstekzagen
(Fig. 13)
Draai de vleugelschroeven vooraan en achteraan los
en hel het gereedschap naar de gewenste hoek voor
verstekzagen (0 – 45°). Na afstelling dient u de vleu-
gelschroeven vooraan en achteraan goed vast te
draaien.
Richten (Fig. 14)
Voor zagen in een rechte lijn, dient u de rechter
inkeping op de voorkant van de voetplaat op één lijn
te brengen met de zaaglijn op het werkstuk.
Voor 45° verstekzagen, brengt u de linker inkeping op
één lijn met de zaaglijn.
Werking van de trekschakelaar (Fig. 15)
Om te voorkomen dat de trekschakelaar per toeval
wordt ingedrukt, is het gereedschap voorzien van een
ontgrendelknop.
Om het gereedschap te starten, drukt u eerst de
ontgrendelknop in en dan de trekschakelaar. Laat de
trekschakelaar los om het gereedschap te stoppen.
LET OP:
Alvorens het netsnoer op het stopkontakt aan te
sluiten, dient u altijd te kontroleren of de trek-
schakelaar behoorlijk werkt en bij loslaten onmiddelijk
naar de ‘‘OFF’’ positie terugkeert.
Bediening (Fig. 16)
Houd het gereedschap stevig vast. Zet de voetplaat
van het gereedschap op het werkstuk zonder dat het
zaagblad contact maakt met het werkstuk. Schakel
dan het gereedschap in en wacht tot het zaagblad op
volle toeren draait. Beweeg daarna het gereedschap
gewoon naar voren over het werkstukoppervlak,
ervoor zorgend dat de voetplaat vlak op het werkstuk-
oppervlak blijft. Beweeg het gereedschap gelijkmatig
naar voren tot het werkstuk volledig is doorgezaagd.
Om schone sneden te krijgen, moet u in een rechte
lijn zagen en het gereedschap met gelijkmatige snel-
heid voortbewegen.
LET OP:
•Het spouwmes moet altijd worden gebruikt, behalve
voor invalzaagwerk.
•Stop het zaagblad niet door zijdelingse druk erop uit
te oefenen.
Geleider (Fig. 17)
Deze handige geleider maakt het mogelijk zeer pre-
ciese recht stukken te verkrijgen. Het installeren is
heel eenvoudig. U zet de geleider tegen de zijkant
van het werkstuk en maak hem vervolgens op het
gereedschap vast met behulp van de bout aan de
voorkant van de voetplaat. U kunt met de geleider
achtereenvolgens stukken afzagen van gelijke
breedte.
Verbindingsstuk (Fig. 18 en 19)
(voor het aansluiten van een stofzuiger)
Om schoon te werken, kunt u een stofzuiger op uw
machine aansluiten. Monteer het koppelstuk op de
machine met behulp van de schroef, en sluit dan de
slang van een stofzuiger erop aan.
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en
de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens
onderhoud aan de machine uit te voeren.
Vervangen van koolborstels (Fig. 20 en 21)
Vervang de borstels wanneer ze tot aan de aangege-
ven limiet zijn afgesleten. Beide koolborstels dienen
tegelijkertijd te worden vervangen.
Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft,
dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te
worden uitgevoerd bij een erkend Makita service
centrum.
5704R (Nl) (’101. 1. 6)
19

ESPANxOL Explicación de los dibujos
1 Para evitar contragolpes,
apoye el tablero o panel cerca
del punto de corte.
2 No apoye el tablero o panel en
puntos alejados de la parte a
cortar.
3 Ilustración típica de apoyo
correcto de la mano y apoyo
de la pieza de trabajo.
4 Llave hexagonal
5 Seguro del eje
6 Apretar
7 Aflojar
8 Hoja de sierra
9 Brida exterior
10 Brida interior
11 Perno de cabeza hueca
hexagonal
12 Salientes de ajuste
13 Perno de cabeza hueca hex-
agonal (para ajustar la cuchilla
abridora)
14 Profundidad de corte
15 Palanca
16 Tornillo de orejetas
17 Para cortes en bisel a 45°
18 Para cortes rectos
19 Placa base
20 Botón de bloqueo del
encendido
21 Interruptor de gatillo
22 Aspiradora
23 Marca de límite
24 Tapón de escobilla
25 Destornillador
ESPECIFICACIONES
Modelo 5704R
Diámetro de cuchilla .................................... 190 mm
Profundidad máx. de corte
90° ............................................................... 66 mm
45° ............................................................... 46 mm
Velocidad en vacío (min
-1
) ............................... 4.900
Longitud total ............................................... 345 mm
Peso neto ........................................................ 4,6 kg
•Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están
sujetas a cambios sin previo aviso.
•Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes
de país a país.
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una
fuente de alimentación de la misma tensión que la
indicada en la placa de características, y sólo puede
funcionar con corriente alterna monofásica. El sis-
tema de doble aislamiento de la herramienta cumple
con la norma europea y puede, por lo tanto, usarse
también en enchufes hembra sin conductor de tierra.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones
de seguridad incluidas.
NORMAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
1. Utilice protección para los oídos.
2. Mantenga los protectores en su lugar y en
orden de trabajo.
No impida nunca que se abra el protector
inferior. Compruebe la operación del protector
inferior antes de cada utilización. No use la
herramienta si el protector inferior no se abre
completamente sobre la cuchilla de la sierra.
PRECAUCIÓN: Si se cae la sierra, puede
doblarse el protector inferior, impidiendo su
total retorno.
3. No use cuchillas deformadas o con rajaduras.
4. Tampoco utilice cuchillas de acero de gran
velocidad de corte.
5. No pare las hojas de sierra ejerciendo una
presión lateral sobre ellas.
6. Mantenga las cuchillas limpias y afiladas.
Las cuchillas afiladas minimizan las paradas y
los contragolpes.
7. PRELIGRO:
Mantenga las manos apartadas del área de
corte.
Mantenga las manos apartadas de las cuchi-
llas. No toque la parte inferior de la pieza de
trabajo mientras la cuchilla está girando. No
intente sacar el material de corte cuando la
cuchilla esté en movimiento.
PRECAUCIÓN: Las cuchillas siguen girando
en vacío después de desconectar la herra-
mienta.
8. Sostenga los paneles largos. (Fig.1y2)
Los paneles largos deben sostenerse como se
muestra en la Fig. 1 para minimizar el peligro
de golpes y contragolpes de la cuchilla.
Cuando la operación de corte requiere que se
apoye la sierra sobre la pieza de trabajo,
deberá apoyarse sobre la parte mayor para
cortar la parte más pequeña.
9. Emplee la guía lateral.
Emplee siempre un protector o borde recto
para serrar.
10. Protector para evitar coltragolpe (Fig. 1 y 3)
El contragolpe ocurre cuando la sierra se
atasca rápidamente y es impulsada hacia
atrás, hacia el operador. Suelte el interruptor
inmediatamente si la sierra salta o se atasca.
Mantenga afiladas las cuchillas. Sostenga los
paneles largos como se muestra en la Fig. 1.
Emplee un protector o borde recto de guía
para serrar. No fuerce la herramienta. Esté
alerta y ejerza el control. No saque la sierra de
la pieza de trabajo minetras esté cortando o
mientras la cuchilla esté en movimiento.
NUNCA ponga la mano ni los dedos detrás de
la sierra. Si se produce contragolpe, la sierra
puede saltar con facilidad hacia atrás sobre su
mano, causándole heridas graves.
11. Protector inferior.
Levante la protector inferior con la manivela
retráctil.
20
5704R (Sp) (’101. 1. 6)
Other manuals for 5704R
11
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita LS1040FN User manual

Makita
Makita LH1200FL User manual

Makita
Makita JR180DWB User manual

Makita
Makita JR3060T User manual

Makita
Makita LS1030 User manual

Makita
Makita LS1040 User manual

Makita
Makita 2414B User manual

Makita
Makita M4500 User manual

Makita
Makita N5900B User manual

Makita
Makita JR3000 User manual

Makita
Makita DLW140 User manual

Makita
Makita DJR189 User manual

Makita
Makita 7104L User manual

Makita
Makita LS1040 User manual

Makita
Makita LS1040 Quick start guide

Makita
Makita BJR141 User manual

Makita
Makita HS6601 User manual

Makita
Makita 5143R User manual

Makita
Makita 2414NB User manual

Makita
Makita DSP600 User manual