Makita MLT100 User manual

GB Table Saw Instruction manual
F Scie circulaire à table Manuel d’instructions
D Tischkreissäge Betriebsanleitung
I Sega da tavolo Istruzioni per l’uso
NL Tafelcirkelzaag Gebruiksaanwijzing
E Sierra de mesa Manual de instrucciones
P Serra de mesa Manual de instruções
DK Bordsav Brugsanvisning
GR Επιτραπέζιο πριόνι Οδηγίες χρήσης
MLT100
008757

2
1009109 2009108
3006243 4008758
5008759 6008760
7008761 8008762
588 mm
1
340 mm
2
17 mm
3
24
5
67
8
9
10
11 12

3
9006157 10 008763
11 008764 12 009028
13 008765 14 008766
15 008768 16 008767
(A)
(B)
90
90 45
45
9
13
14
ON OFF
13
14
15
16
15
17
18
19

4
17 008769 18 008770
19 008771 20 008772
21 008773 22 008774
23 008775 24 008776
20 20
21
22
23
24
25
21
20 20
26 27
28
26
27
26 27
26 27
29 30 28
27
31
32

5
25 009201 26 008778
27 008779 28 008780
29 008781 30 008782
4 mm - 5 mm
26
27
33
34
32
35
36

6
31 008783 32 006218
33 006210 34 008810
35 008784 36 008785
120 mm
300 mm
130 mm
50 mm
6 mm
300 mm
130 mm
100 mm
50 mm
9.5 mm
50 mm
8 mm
37
8
38 39
9.5 mm
19 mm 120 mm
40 mm
140 mm
460 mm
37
5

7
37 008786 38 008787
39 008788 40 008789
41 008790 42 010130
43 007834 44 006173
40
41
40
42 43
44 45
746
47 48

8
ENGLISH (Original Instructions)
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbols END215-6
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
..... Read instruction manual.
................ DOUBLE INSULATION
...... Wear safety glasses.
.................. Do not place hand or fingers close to
the blade.
................ Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment
together with household waste material!
In observance of the European Directive,
on Waste Electric and Electronic
Equipment and its implementation in
accordance with national law, electric
equipment that have reached the end of
their life must be collected separately and
returned to an environmentally
compatible recycling facility.
Intended use ENE003-1
The tool is intended for cutting in wood.
1. Hole diameter 8 mm
2. 6 mm std. washer
3. No. 10 wood screw 40 mm min.
length
4. 6 mm Mounting bolt & Nut tighten
securely
5. Push stick
6. Rip fence (Guide rule)
7. Miter gauge
8. Handle
9. Arrow pointer
10. Lock lever
11. 90° adjusting screw
12. 45° adjusting screw
13. Switch
14. Restart button
15. Screws
16. Sub table (R)
17. Sub table (back)
18. Slide table
19. Locking plate
20. Wrench
21. Hex nut
22. Inner flange
23. Ring
24. Saw blade
25. Outer flange
26. Blade guard
27. Riving knife
28. Blade guard mounting portion
(stay)
29. Blade
30. These two clearances should be
equal.
31. Hex bolts (A)
32. Hex bolts
33. Lever
34. Scale
35. Guideline
36. Screw
37. Face/edge parallel
38. Wood screw
39. Glue together
40. Auxiliary fence
41. Push block
42. Cross cutting
43. Mitering
44. Bevel cutting
45. Compound mitering (angles)
46. Knob
47. Brush holder cap
48. Screwdriver
Model MLT100
(for European countries) (for other than European countries)
Arbor hole 30 mm 25 mm and 25.4 mm
Blade diameter 260 mm 255 mm
Blade body thickness 1.9 mm or less
Max. cutting
capacities
90° 93 mm 90.5 mm
45° 64 mm 63 mm
No load speed (min-1)4,300
Table size (L x W) (685 mm - 835 mm) x (955 mm - 1,305 mm)
with sub tables (R) and (back)
(685 mm - 835 mm) x (955 mm - 1,305 mm)
with sub tables (R) and (back)
Dimensions (L x W x H) with
table (s) not extended
726 mm x 984 mm x 333 mm with sub
tables (R) and (back)
726 mm x 984 mm x 333 mm with sub
tables (R) and (back)
Net weight 34.1 kg 34.1 kg
Safety class /II

9
Power supply ENF002-2
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
General Power Tool Safety
Warnings GEA010-1
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
ADDITIONAL SAFETY RULES
FOR TOOL ENB095-1
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1. Wear eye protection.
2. Do not use the tool in presence of flammable
liquids or gases.
3. NEVER use the tool with an abrasive cut-off wheel
installed.
4. Check the blade carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged
blade immediately.
5. Use only saw blades recommended by the
manufacturer and which conform to EN847-1, and
observe that the riving knife must not be thicker
than the width of the cut by the saw blade and not
thinner than the body of the blade.
6. Always use accessories recommended in this
manual. Use of improper accessories such as
abrasive cut-off wheels may cause an injury.
7. Select the correct saw blade for the material to be
cut.
8. Do not use saw blades manufactured from high
speed steel.
9. To reduce the emitted noise, always be sure that
the blade is sharp and clean.
10. Use correctly sharpened saw blades. Observe the
maximum speed marked on the saw blade.
11. Clean the spindle, flanges (especially the
installing surface) and hex nut before installing
the blade. Poor installation may cause vibration/
wobbling or slippage of the blade.
12. Use saw-blade guard and riving knife for every
operation for which it can be used, including all
through sawing operations. Always install the
blade guard following the instructions out-lined in
this manual. Through sawing operations are those
in which the blade cuts completely through the
workpiece as in ripping or cross cutting. NEVER
use the tool with a faulty blade guard or secure the
blade guard with a rope, string, etc. Any irregular
operation of the blade guard should be corrected
immediately.
13. Immediately reattach the guard and riving knife
after completing an operation which requires
removal of the guard.
14. Do not cut metal objects such as nails and screws.
Inspect for and remove all nails, screws and other
foreign material from the workpiece before
operation.
15. Remove wrenches, cut-off pieces, etc. from the
table before the switch is turned on.
16. NEVER wear gloves during operation.
17. Keep hands out of the line of the saw blade.
18. NEVER stand or permit anyone else to stand in
line with the path of the saw blade.
19. Make sure the blade is not contacting the riving
knife or workpiece before the switch is turned on.
20. Before using the tool on an actual workpiece, let it
run for a while. Watch for vibration or wobbling
that could indicate poor installation or a poorly
balanced blade.
21. The tool should not be used for slotting,
rabbetting or grooving.
22. Replace table insert when worn.
23. NEVER make any adjustments while tool is
running. Disconnect tool before making any
adjustments.
24. Use a push stick when required. Push sticks
MUST be used for ripping narrow workpieces to
keep your hands and fingers well away from the
blade.
25. Always store the push-stick when it is not in use.
26. Pay particular attention to instructions for
reducing risk of KICKBACK. KICKBACK is a
sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade. KICKBACK causes the
ejection of the workpiece from the tool back
towards the operator. KICKBACKS CAN LEAD TO
SERIOUS PERSONAL INJURY. Avoid KICKBACKS
by keeping the blade sharp, by keeping the rip
fence parallel to the blade, by keeping the riving
knife and blade guard in place and operating
properly, by not releasing the workpiece until you
have pushed it all the way past the blade, and by
not ripping a workpiece that is twisted or warped
or does not have a straight edge to guide along
the fence.
27. Do not perform any operation freehand. Freehand
means using your hands to support or guide the
workpiece, in lieu of a rip fence or miter gauge.
28. NEVER reach around or over saw blade. NEVER
reach for a workpiece until the saw blade has
completely stopped.
29. Avoid abrupt, fast feeding. Feed as slowly as
possible when cutting hard workpieces. Do not
bend or twist workpiece while feeding. If you stall
or jam the blade in the workpiece, turn the tool off
immediately. Unplug the tool. Then clear the jam.
30. NEVER remove cut-off pieces near the blade or
touch the blade guard while the blade is running.
31. Knock out any loose knots from workpiece
BEFORE beginning to cut.
32. Do not abuse cord. Never yank cord to disconnect
it from the receptacle. Keep cord away from heat,
oil, water and sharp edges.

10
33. Some dust created from operation contains
chemicals known to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
-lead from lead-based-painted material and,
-arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
-Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
34. Connect the tool to a dust collecting device when
sawing.
35. The guard can be lifted during workpiece setup
and for ease of cleaning. Always make sure that
guard hood is down and flat against sawtable
before plugging in the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
INSTALLATION
Positioning table saw (Fig. 1 - 3)
Locate the table saw in a well lit and level area where you
can maintain good footing and balance. It should be
installed in an area that leaves enough room to easily
handle the size of your workpieces. The table saw should
be secured with four screws or bolts to the work bench or
table saw stand using the holes provided in the bottom of
the table saw. When securing the table saw on the work
bench, make sure that there is an opening in the top of the
work bench the same size as the opening in the bottom of
the table saw so the sawdust can drop through.
If during operation there is any tendency for the table saw
to tip over, slide or move, the work bench or table saw
stand should be secured to the floor.
Storing accessories (Fig. 4 & 5)
Push stick, Triangular rule, blade and wrenches can be
stored on the left side of the base and the rip fence and
miter gauge can be stored at the right side of the base.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Adjusting the depth of cut (Fig. 6)
The depth of cut may be adjusted by turning the handle.
Turn the handle clockwise to raise the blade or
counterclockwise to lower it.
NOTE:
• Use a shallow depth setting when cutting thin materials
in order to obtain a cleaner cut.
Adjusting the bevel angle (Fig. 7)
Loosen the lock lever counterclockwise and turn the
handwheel until the desired angle (0° - 45°) is obtained.
The bevel angle is indicated by the arrow pointer.
After obtaining the desired angle, tighten the lock lever
clockwise to secure the adjustment.
CAUTION:
• After adjusting the bevel angle, be sure to tighten the
lock lever securely.
Adjusting positive stops (Fig. 8 & 9)
The tool is equipped with positive stops at 90° and 45° to
the table surface. To check and adjust the positive stops,
proceed as follows:
Move the handwheel as far as possible by turning it. Place
a triangular rule on the table and check to see if the blade
is at 90° or 45° to the table surface. If the blade is at an
angle shown in Fig. A, turn the adjusting screws
clockwise; if it is at an angle shown in Fig. B, turn the
adjusting screws counterclockwise to adjust the positive
stops.
After adjusting the positive stops, set the blade at 90° to
the table surface. Then adjust the arrow pointer so that its
right edge is aligned to the 0° graduation. (Fig. 10)
Switch action
CAUTION:
• Remove workpiece from the table.
• Switch off the tool and then press in the restart button.
• Before plugging in the tool, always be sure that the tool
is switched off.
For tool with button type switch (Fig. 11)
To start the tool, press the ON ( I ) button.
To stop it, press the OFF ( O ) button.
For tool with lever type switch (Fig. 12)
To start the tool, raise the switch lever. To stop it, lower
the switch lever.
Sub table (R) (Fig. 13 & 14)
This tool is provided with the sub table (R) on the right
side of the main table. To use the sub table (R), loosen
two screws on the right side counterclockwise, pull out the
table (R) fully and then tighten the two screws to secure it.
Sub table (back) (Fig. 15)
To use the sub table (back), loosen the screws on the left
and right hand sides under the table and pull it out
backwards to the desired length. At the desired length,
tighten the screw securely.
Slide table (Fig. 16)
CAUTION:
• After using slide table, be sure to lock it by moving the
locking plate to the vertical position.
This tool is provided with the slide table on the left side.
The slide table slides back and forth. Pivot the locking
plates on the back and front sides to the horizontal
position before using it.
Hold workpiece firmly with the miter gauge using a clamp
on the miter gauge and slide the workpiece together with
the slide table at the time of cutting operation.

11
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
The tool is shipped from the factory with the saw blade
and blade guard not in the installed condition. Assemble
as follows:
Installing or removing saw blade
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the blade.
• Use only the Makita socket wrench provided to install
or remove the blade. Failure to do so may result in over
tightening or insufficient tightening of the hex bolt. This
could cause an injury.
• Use the following saw blade. Do not use saw blades
which do not comply with the characteristics specified
in these instructions.
008811
CAUTION:
• Check the arbor hole diameter of the blade before
installing the blade. Always use the correct ring for the
arbor hole of the blade you intend to use. (Fig. 17)
Remove the table insert on the table. Hold the outer
flange with the wrench and loosen the hex nut
counterclockwise with the wrench. Then remove the outer
flange. (Fig. 18)
Assemble the inner flange, ring, saw blade, outer flange
and hex nut onto the arbor, making sure that the teeth of
the blade are pointing down at the front of the table.
Always install the hex nut with its recessed side facing the
outer flange.
For all countries other than European countries
CAUTION:
• The ring 25.4 mm in outer diameter is factory-installed
onto the spindle.
For European countries
CAUTION:
• The ring 30 mm in outer diameter is factory-installed
between the inner and outer flanges.
• Keep the flange surface clean of dirt or other adhering
matter; it could cause blade slippage. Be sure that the
blade is installed so that the teeth are aligned in the
cutting (turning) direction.
To secure the blade in place, hold the outer flange with
the offset wrench, then tighten the hex nut clockwise with
the wrench. BE SURE TO TIGHTEN THE HEX NUT
SECURELY. (Fig. 19)
CAUTION:
• Be sure to hold the hex nut carefully with the wrench. If
your grip should slip, the wrench may come off the hex
nut, and your hand could strike the sharp blade edges.
Installing blade guard (Fig. 20 & 21)
CAUTION:
• Before installing the blade guard, adjust the depth of
cut to its maximum elevation.
For non-European type blade guard
Remove the center cover. Insert the riving knife into the
blade guard mounting portion (stay). Tighten the hex bolts
(A) with the provided wrench.
For European type blade guard (Fig. 22 & 23)
Remove the center cover. Insert the riving knife into the
blade guard mounting portion (stay). Tighten the hex bolts
(A) with the provided wrench.
Place the blade guard into the groove on the riving knife.
Secure the blade guard by pivoting the lever on the blade
guard.
For both European and non-European type blade
guards
The riving knife installing location is factory-adjusted so
that the blade and riving knife will be in a straight line.
However, if they are not in a straight line, loosen the hex
bolts (B) and adjust the blade guard mounting portion
(stay) so that the riving knife is aligned directly behind the
blade. Then tighten the hex bolts (B) to secure the stay.
(Fig. 24)
CAUTION:
• If the blade and riving knife are not aligned properly, a
dangerous pinching condition may result during
operation. Make sure they are properly aligned. You
could suffer serious personal injury while using the tool
without a properly aligned riving knife.
• NEVER make any adjustments while tool is running.
Disconnect the tool before making any adjustments.
• Don’t remove the riving knife. (Fig. 25)
There must be a clearance of about 4 - 5 mm between the
riving knife and the blade teeth. Loosen the hex bolts (A)
and adjust the riving knife accordingly and tighten the hex
bolts (A) securely. Attach the table insert on the table,
then check to see that the blade guard works smoothly
before cutting.
Installing and adjusting rip fence (Fig. 26)
Install the rip fence so that the fence holder engages with
the nearmost guide rail.
To secure the rip fence, pivot fully the lever on the fence
holder.
To check to be sure that the rip fence is parallel with the
blade, secure the rip fence 2 -3 mm from the blade.
Raise the blade up to maximum elevation. Mark one of
the blade teeth with a crayon. Measure the distance (A)
and (B) between the rip fence and blade. Take both
measurements using the tooth marked with the crayon.
These two measurements should be identical. If the rip
fence is not parallel with the blade, proceed as follows:
(Fig. 27 & 28)
1. Secure the rip fence by lowering the lever on it.
2. Loosen the two hex bolts on the rip fence with the hex
wrench provided.
3. Adjust the rip fence until it becomes parallel with the
blade.
4. Tighten the two hex bolts on the rip fence. (Fig. 29)
For Model Max. dia. Min. dia. Blade
thickness Kerf
MLT100 260 mm 230 mm
1.8 mm or
less
2 mm or
more

12
CAUTION:
• Be sure to adjust the rip fence so that it is parallel with
the blade, or a dangerous kickback condition may
occur.
Bring the rip fence up flush against the side of the blade.
Make sure that the guideline on the fence holder points to
the 0 graduation. If the guideline does not point to the
0 graduation, loosen the screw on the scale plate and
adjust the scale plate. (Fig. 30)
Connecting to vacuum cleaner (Fig. 31)
Cleaner operations can be performed by connecting the
tool to Makita vacuum cleaner or dust collector.
OPERATION
CAUTION:
• Always use “work helpers” such as push sticks and
push blocks when there is a danger that your hands or
fingers will come close to the blade.
• Always hold the workpiece firmly with the table and the
rip fence or miter gauge. Do not bend or twist it while
feeding. If the workpiece is bent or twisted, dangerous
kickbacks may occur.
• NEVER withdraw the workpiece while the blade is
running. If you must withdraw the workpiece before
completing a cut, first switch the tool off while holding
the workpiece firmly. Wait until the blade has come to a
complete stop before withdrawing the workpiece.
Failure to do so may cause dangerous kickbacks.
• NEVER remove cut-off material while the blade is
running.
• NEVER place your hands or fingers in the path of the
saw blade. Be especially careful with bevel cuts.
• Always secure the rip fence firmly, or dangerous
kickbacks may occur.
• Always use “work helpers” such as push sticks and
push blocks when cutting small or narrow workpieces.
Work helpers
Push sticks, push blocks or auxiliary fence are types of
“work helpers”. Use them to make safe, sure cuts without
the need for the operator to contact the blade with any
part of the body.
Push block (Fig. 32)
Use a 19 mm piece of plywood.
Handle should be in center of plywood piece. Fasten with
glue and wood screws as shown. Small piece 9.5 mm x
8 mm x 50 mm of wood must always be glued to plywood
to keep the blade from dulling if the operator cuts into
push block by mistake. (Never use nails in push block.)
Auxiliary fence (Fig. 33)
Make auxiliary fence from 9.5 mm and 19 mm plywood
pieces.
Ripping
CAUTION:
• When ripping, remove the miter gauge from the table.
• When cutting long or large workpieces, always provide
adequate support behind the table. DO NOT allow a
long board to move or shift on the table. This will cause
the blade to bind and increase the possibility of
kickback and personal injury. The support should be at
the same height as the table.
1. Adjust the depth of cut a bit higher than the thickness
of the workpiece. (Fig. 34)
2. Position the rip fence to the desired width of rip and
lock in place by pivoting the grip.
3. Turn the tool on and gently feed the workpiece into the
blade along with the rip fence.
(1) When the width of rip is 150 mm and wider,
carefully use your right hand to feed the
workpiece. Use your left hand to hold the
workpiece in position against the rip fence.
(Fig. 35)
(2) When the width of rip is 65 mm - 150 mm wide,
use the push stick to feed the workpiece.
(Fig. 36)
(3) When the width of rip is narrower than 65 mm,
the push stick cannot be used because the push
stick will strike the blade guard. Use the auxiliary
fence and push block. Attach the auxiliary fence
to the rip fence with two “C” clamps. (Fig. 37)
Feed the workpiece by hand until the end is about
25 mm from the front edge of the table. Continue to
feed using the push block on the top of the auxiliary
fence until the cut is complete. (Fig. 38)
Cross cutting
CAUTION:
• When making a crosscut, remove the rip fence from the
table.
• When cutting long or large workpieces, always provide
adequate support to the sides of the table. The support
should be at the same height as the table.
• Always keep hands away from path of blade.
Miter gauge (Fig. 39)
Use the miter gauge for the 4 types of cutting shown in the
figure.
CAUTION:
• Secure the knob on the miter gauge carefully.
• Avoid creep of workpiece and gauge by firm
workholding arrangement, especially when cutting at
an angle.
• NEVER hold or grasp the intended “cut-off” portion of
the workpiece.
• Always adjust the distance between the end of the
miter gauge and the saw blade not to exceed 15 mm.
Use of miter gauge (Fig. 40)
Slide the miter gauge into the thick grooves in the table.
Loosen the knob on the gauge and align to desired angle
(0° to 60°). Bring stock flush up against fence and slide
table, secure it with the clamp on the miter gauge and
feed gently forward into the blade.
Auxiliary wood facing (miter gauge)
(Fig. 41)
To prevent a long board from wobbling, fit the miter gauge
with an auxiliary fence board. Fasten with bolts/nuts after
drilling holes, but fasteners must not protrude from the
face board.
Carrying tool (Fig. 42)
Make sure that the tool is unplugged.
Carry the tool by holding the tool part shown in the figure.

13
CAUTION:
• Always secure all moving portions before carrying the
tool.
• Always make sure that the blade guard is installed in
place before the carrying the tool.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE:
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Cleaning
Clean out sawdust and chips from time to time. Carefully
clean the blade guard and moving parts inside the table
saw.
Lubrication
To keep the table saw in tip-top running condition, and to
assure maximum service life, oil or grease the moving
parts and rotating parts from time to time.
Lubrication places:
• Threaded shaft to elevate the blade
• Hinge to rotate the frame
• Elevation guide shafts on motor
• Gear to elevate the blade
Replacing carbon brushes (Fig. 43)
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to 3 mm in length. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes. (Fig. 44)
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. To
replace the carbon brushes, remove the blade guard and
blade and then loosen the lock lever, tilt the saw head and
secure it at 45° bevel angle. Carefully lay the tool on itself
backward. Then loosen the brush holder cap. Remove the
worn carbon brushes, insert the new ones and secure the
brush holder caps.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Rip fence
• Miter gauge
• Wrench 24
• Hex wrench 5
• Joint (for connecting to dust collector)
• Stand set
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
Noise ENG905-1
The typical A-weighted noise level determined according
to EN61029:
Sound pressure level (LpA): 92 dB (A)
Sound power level (LWA): 105 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.

14
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
SPÉCIFICATIONS
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA 01/2003
Symboles END215-6
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués ci-
dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur
signification avant d’utiliser l’outil.
..... Reportez-vous au manuel
d’instructions.
................ DOUBLE ISOLATION
...... Portez des lunettes de sécurité.
............... N’approchez pas la main ou les doigts de
la lame.
................Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE), et à
sa transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être
soumis à un recyclage respectueux de
l’environnement.
1. Diamètre de l’orifice 8 mm
2. Rondelle ordinaire de 6 mm
3. Vis à bois n°10 de 40 mm de
longueur min.
4. Boulon de montage et écrou de
6 mm fermement serrés
5. Bâton-poussoir
6. Garde parallèle (règle de
guidage)
7. Guide d’onglet
8. Poignée
9. Pointeur flèche
10. Bouton de sécurité
11. Vis de réglage 90°
12. Vis de réglage 45°
13. Interrupteur
14. Bouton de remise en marche
15. Vis
16. Table auxiliaire (R)
17. Table auxiliaire (dos)
18. Table coulissante
19. Plaque de blocage
20. Clé
21. Écrou hexagonal
22. Flasque intérieur
23. Bague
24. Lame de scie
25. Flasque extérieur
26. Protège-lame
27. Couteau diviseur
28. Portion de montage du protège-
lame (entretoise)
29. Lame
30. Ces deux jeux doivent être égaux.
31. Boulon hexagonal (A)
32. Boulons hexagonaux
33. Levier
34. Secteur
35. Guide
36. Vis
37. Face/bord parallèle
38. Vis à bois
39. Coller ensemble
40. Garde auxiliaire
41. Bloc-poussoir
42. Coupe en travers
43. Onglet
44. Coupe en biseau
45. Onglet mixte (angles)
46. Bouton
47. Bouchon de porte-charbon
48. Tournevis
Modèle MLT100
(Pour l’Europe uniquement) (Autres pays que l’Europe)
Trou d’arbre 30 mm 25 et 25,4 mm
Diamètre de la lame 260 mm 255 mm
Épaisseur du corps de lame 1,9 mm ou moins
Capacité de
coupe max.
90° 93 mm 90,5 mm
45° 64 mm 63 mm
Vitesse à vide (min-1)4300
Dimensions de la table (L x l) (685 mm - 835 mm) x (955 mm - 1 305 mm)
avec les tables auxiliaires (R) et (l’arrière)
(685 mm - 835 mm) x (955 mm - 1 305 mm)
avec les tables auxiliaires (R) et (l’arrière)
Dimensions (L x l x H) avec la
ou les table(s) non
étendue(s)
726 mm x 984 mm) x 333 mm avec les
tables auxiliaires (R) et (l’arrière)
726 mm x 984 mm) x 333 mm avec les
tables auxiliaires (R) et (l’arrière)
Poids net 34,1 kg 34,1 kg
Niveau de sécurité /II

15
Utilisations ENE003-1
L’outil est conçu pour couper du bois.
Alimentation ENF002-2
L’outil ne doit être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il ne peut fonctionner que sur un courant
secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il
peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité générales
des outils électriques GEA010-1
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions. Il y a un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure
grave si les consignes et les instructions ne sont pas
toutes respectées.
Conservez toutes les consignes
et instructions pour référence
ultérieure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELLES POUR L’OUTIL
ENB095-1
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
1. Portez des lunettes de protection.
2. N’utilisez pas l’outil en présence de gaz ou
liquides inflammables.
3. N’utilisez JAMAIS l’outil sans y avoir installé une
meule à tronçonner abrasive.
4. Avant de commencer votre travail, vérifiez
soigneusement l’absence de fissures ou de
dommages sur la lame. Remplacez
immédiatement toute lame fissurée ou
endommagée.
5. N’utilisez que des lames de scie recommandées
par le fabricant et conformes à la norme EN847-1,
et observez que le couteau diviseur ne doit pas
être plus épais que la largeur de la coupe par la
lame de scie et pas plus mince que le corps de la
lame.
6. Utilisez toujours les accessoires spécifiés dans ce
manuel. L’utilisation d’accessoires inadéquats,
tels que des meules à tronçonner abrasives, peut
causer une blessure.
7. Sélectionnez les lames de scie correctes en
fonction du type de matériau à couper.
8. N’utilisez pas les lames de scie en acier haute
vitesse.
9. Pour réduire l’émission de bruit, assurez-vous que
la lame est bien aiguisée et propre.
10. Utilisez des lames bien aiguisées. Respectez la
vitesse maximale indiquée sur la lame.
11. Nettoyez l’axe, les flasques (tout particulièrement
la surface d’installation) ou l’écrou hexagonal
avant de monter la lame. Une mauvaise
installation peut entraîner des vibrations/
sautillements ou le glissement de la lame.
12. Utilisez le protège-lame et le couteau diviseur
pour chaque usage y compris lors des opérations
de sciage. Suivez toujours les instructions
mentionnées dans ce manuel pour installer le
protège-lame. Les opérations de sciage sont
celles où la lame traverse completement la pièce
lors par exemple des coupes en long et en travers.
N’utilisez JAMAIS l’outil avec un protège-lame
défectueux ou sécurisez-le secure avec une
corde, ficelle, etc. Tout fonctionnement irrégulier
du protège-lame doit être corrigé immédiatement.
13. Après un travail qui a nécessité le retrait du
protège-lame remontez-le immédiatement ainsi
que le couteau diviseur.
14. Évitez de couper des pièces de métal telles que
les clous et vis. Avant de procéder au travail,
vérifiez la pièce pour en retirer les clous, vis et
autres corps étrangers.
15. Avant de mettre le contact, retirez de la table les
clés, bouts de pièce sciés et autres objets etc
16. Ne portez JAMAIS de gants pendant l’utilisation
de cet outil.
17. Gardez les mains hors de la ligne de coupe de la
lame.
18. Ne vous placez JAMAIS dans la trajectoire de la
lame et assurez-vous que personne ne s’y trouve.
19. Assurez-vous que la lame ne touche pas le
couteau diviseur ou la pièce à travailler avant de
mettre le contact.
20. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce elle-même,
laissez-le tourner un instant. Soyez attentif à toute
vibration ou sautillement pouvant indiquer que la
lame n’est pas bien installée ou qu’elle est mal
équilibrée.
21. Il ne faut pas utiliser l’outil pour le mortaisage,
rabotage ou le rainurage.
22. Remplacez l’insert de la table lorsqu’il est usé.
23. N’effectuez JAMAIS de réglages pendant que
l’outil tourne. Débranchez l’outil avant d’effectuer
des réglages.
24. Lorsque nécessaire, utilisez un bâton-poussoir.
Vous DEVEZ utiliser un bâton-poussoir pour scier
en long des pièces minces, de sorte que vous
mains et doigts demeurent à l’écart de la lame.
25. Quand vous n’utilisez pas le bâton-poussoir
rangez-le.
26. Prêtez une attention particulière aux instructions
relatives à la réduction des risques de CHOC EN
RETOUR. Le CHOC EN RETOUR est une réaction
soudaine de l’outil provoquée par le coincement,
le pincement ou le désalignement de la lame. Lors
d’un CHOC EN RETOUR la pièce se trouve
projetée vers l’utilisateur par l’outil. LES CHOCS
EN RETOUR COMPORTENT UN RISQUE DE
BLESSURE CORPORELLE GRAVE. Évitez les
CHOCS EN RETOUR en maintenant la lame bien
affûtée, le garde en position parallèle à la lame, le
couteau diviseur et le protège-lame en place et en
bon état de fonctionnement, en évitant de relâcher
la pièce avant de l’avoir faite progresser
complètement derrière la lame, et en évitant de
scier en long dans une pièce tordue, déformée ou
dont les bords inégaux ne permettent pas
l’utilisation du guide.

16
27. Ne sciez jamais à la volée. Le sciage à la volée
consiste à utiliser les mains au lieu d’un garde
parallèle ou d’un guide d’onglet pour soutenir ou
guider la pièce.
28. N’approchez JAMAIS autour ou au-dessus de la
lame. NE JAMAIS passer la main près de la lame
pour saisir une pièce avant que la lame ne soit
complètement arrêtée.
29. Évitez de faire avancer l’outil de manière brusque
ou rapide. Faites-le avancer le plus lentement
possible lorsque vous sciez des pièces dures.
Évitez de plier ou tordre la pièce pendant la
progression de l’outil. Coupez immédiatement le
contact de l’outil si la lame se bloque ou se coince
dans la pièce. Débranchez l’outil. Dégagez la lame
30. NE JAMAIS retirer les bouts de pièce coupés ni
toucher le protège-lame pendant qu’elle tourne
31. AVANT de commencer la coupe, arrachez tous les
noeuds lâches non adhérents de la pièce.
32. Ne maltraitez pas le cordon. Ne tirez jamais
directement sur le cordon pour le débrancher de
la prise de courant. Maintenez le cordon à l’écart
de la chaleur, de l’huile et des objets à bord
tranchant.
33. Certaines poussières générées lors de l’utilisation
peuvent contenir des produits chimiques pouvant
causer le cancer, des anomalies congénitales ou
autres problèmes de reproduction. Parmi ces
produits chimiques figurent notamment :
-le plomb des matériaux recouverts de peinture à
base de plomb, ainsi que,
-l’arsenic et le chrome du bois traité
chimiquement.
-Les risques entraînés par l’exposition à ces
produits varient suivant la fréquence
d’exécution de ce type de travaux. Pour réduire
votre exposition à ces produits chimiques :
travaillez dans une zone bien ventilée et avec
l’équipement de sécurité approuvé, tel que les
masques à poussière spécialement conçus pour
filtrer les particules microscopiques.
34. Lorsque vous sciez raccordez la scie à un appareil
de collecte des poussières.
35. Vous pouvez soulever le protège-lame pendant la
mise en place de la pièce à travailler et pour
faciliter le nettoyage. Assurez-vous toujours que
le capot du protège-lame est abaissé et se trouve
à plat contre la table à scier avant de brancher
l’outil.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
INSTALLATION
Placement de la scie circulaire (Fig. 1 - 3)
Placez la scie circulaire à table dans un emplacement
bien éclairé et de niveau, où vous pourrez maintenir une
position stable et équilibrée. Elle doit être installée dans
un emplacement fournissant l’espace nécessaire à la
facilité des manipulations suivant la taille des pièces à
travailler. La scie circulaire à table doit être fixée à l’établi
ou au support de scie circulaire à table au moyen de
quatre vis ou boulons, en utilisant les orifices prévus à cet
effet au bas de la scie circulaire. Si vous installez la scie
circulaire à table sur un établi, assurez-vous que ce
dernier comporte une ouverture sur le dessus et que cette
ouverture est de taille identique à celle se trouvant sur la
face inférieure de la scie circulaire à table, de sorte que la
sciure de bois puisse s’y échapper.
Il faudra fixer l’établi ou le support de scie circulaire à
table au plancher si, pendant la coupe, la scie circulaire à
table a tendance à basculer, glisser ou bouger.
Rangement des accessoires (Fig. 4 et 5)
Le bâton-poussoir, la règle triangulaire, la lame et les clés
se rangent du côté gauche de la base, tandis que le
couteau diviseur et le guide d’onglet se range du côté
droit.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Réglage de la profondeur de coupe
(Fig. 6)
Le réglage de la profondeur de coupe s’effectue en
tournant la poignée. Tournez la poignée dans le sens des
aiguilles d’une montre pour élever la lame, et en sens
inverse pour l’abaisser.
REMARQUE :
• Réglez-la sur une faible profondeur lorsque vous
coupez des matériaux minces, afin d’obtenir une coupe
plus nette.
Réglage de l’angle de coupe en biseau
(Fig. 7)
Desserrez le levier de verrouillage en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre et tournez le
volant de commande jusqu’à l’angle désiré (0° - 45°).
L’angle de coupe en biseau est indiqué par le pointeur
flèche.
Une fois l’angle désiré obtenu, serrez le levier de
verrouillage en le tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre pour conserver ce réglage.
ATTENTION :
• Une fois l’angle de coupe en biseau réglé, n’oubliez
pas de serrer fermement le levier de verrouillage.
Réglage des butées fixes (Fig. 8 et 9)
L’outil est équipé de butées fixes sur les positions
correspondant à 90° et 45° sur la surface de la table. Pour
vérifier et régler les butées fixes, procédez comme suit :
Déplacez le volant de commande le plus loin possible en
le tournant. Placez une règle triangulaire sur la table et
vérifiez que la lame se trouve à un angle de 90° ou 45°
par rapport à la surface de la table Si la lame se trouve
sur un angle indiqué sur la Fig. A, tournez les vis de
réglage dans le sens des aiguilles d’une montre ; si elle se
trouve sur un angle indiqué sur la Fig. B, tournez-les dans
le sens inverse pour régler les butées fixes.
Une fois les butées fixées réglées, réglez la lame sur un
angle de 90° par rapport à la surface de la table. Réglez

17
ensuite la pointe de la flèche de sorte que son bord de
droite soit aligné sur la valeur de graduation 0°. (Fig. 10)
Interrupteur
ATTENTION :
• Enlevez la pièce à travailler de la table.
• Éteignez l’outil, puis appuyez sur le bouton de
redémarrage.
• Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours qu’il
est hors tension.
Pour l’outil muni d’un interrupteur de type à bouton
(Fig. 11)
Pour démarrer l’outil, appuyez sur le bouton ON
(MARCHE) (I).
Pour l’arrêter, appuyez sur le bouton OFF (ARRÊT) (O).
Pour l’outil muni d’un interrupteur de type à levier
(Fig. 12)
Pour mettre l’outil en marche, levez le levier de
l’interrupteur. Pour l’arrêter, abaissez le levier.
Table auxiliaire (R) (Fig. 13 et 14)
Cet outil est équipé d’une table auxiliaire (R) située du
côté droit de la table principale. Pour utiliser la table
auxiliaire (R), desserrez les deux vis à l’avant du côté
droit en sens contraire des aiguilles d’une montre, tirez la
table (R) pour la sortir complètement, puis vissez les deux
vis pour l’immobiliser.
Table auxiliaire (arrière) (Fig. 15)
Pour utiliser la table auxiliaire (arrière), desserrer les vis
sur les côtés gauche et droit sous la table et tirez-la vers
l’arrière. à la longueur désirée ensuite serrez fermement
les vis en place.
Table coulissante (Fig. 16)
ATTENTION :
• Après avoir utilisé la table coulissante, assurez-vous
de la verrouiller en déplaçant la plaque de blocage en
position verticale.
L’outil est fourni avec la table coulissante sur le côté
gauche.
La table coulissante coulisse en un mouvement de va-et-
vient. Pivotez les plaques de blocage sur les côtés avant
et arrière en position horizontale avant de l’utiliser.
Maintenez la pièce de travail fermement avec le guide
d’onglet en utilisant une bride sur le guide et coulissez la
pièce de travail avec la table coulissante au moment de
l’opération de coupe.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-
vous toujours qu’il est éteint et débranché.
À sa sortie d’usine, la lame et le protège-lame ne sont pas
installés sur l’outil Assemblez comme suit :
Installation et retrait de la lame
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’installer ou de retirer la lame.
• Utilisez exclusivement la clé Makita à douille fournie
pour installer ou retirer la lame. Autrement vous risquez
d’effectuer un serrage excessif ou insuffisant du boulon
hexagonal. Cela comporte un risque de blessure.
• Utilisez la lame de scie suivante. N’utilisez pas des
lames de scie qui ne sont pas conformes aux
caractéristiques spécifiées dans ces instructions.
008811
ATTENTION :
• Vérifiez le diamètre de l’alésage central de la lame
avant de l’installer. Utilisez toujours la bague correcte
pour l’alésage central de la lame que vous voulez
utiliser. (Fig. 17)
Enlevez l’insert de table sur la table. Immobilisez la
flasque extérieure au moyen de la clé et desserrez l’écrou
hexagonal avec la clé en tournant dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre Retirez ensuite la flasque
extérieure. (Fig. 18)
Montez la flasque intérieure, la bague, la lame, la flasque
extérieure et l’écrou hexagonal sur l’arbre, en vous
assurant que les dents de la lame pointent vers le bas à
l’avant de la table .
Montez toujours l’écrou hexagonal en orientant sa face
enfoncée vers la flasque extérieure.
Pour tous les pays non européens
ATTENTION :
• Une bague de diamètre extérieur 25,4 mm est installée
sur l’axe en usine.
(Pour l’Europe uniquement)
ATTENTION :
• La bague de 30 mm de diamètre extérieur est installée
en usine entre les flasques intérieure et extérieure.
• Gardez la surface du flasque propre en essuyant les
saletés ou autres matières adhérentes ; cela pourrait
causer le glissement de la lame. Assurez-vous que la
lame est installée de sorte que les dents soient
alignées dans le sens de la coupe (rotation).
Pour fixer la lame en place, immobilisez la flasque
extérieure à l’aide de la clé coudée, puis serrez l’écrou
hexagonal en le tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre avec la clé. ASSUREZ-VOUS D’AVOIR
FERMEMENT SERRÉ LE BOULON HEXAGONAL.
(Fig. 19)
ATTENTION :
• Vous devez tenir l’écrou hexagonal avec précaution à
l’aide de la clé. Si vous perdiez prise la clé risquerait de
s’écarter de l’écrou hexagonal et votre main pourrait
frapper contre le bord tranchant de la lame.
Installation du protège-lame
(Fig. 20 et 21)
ATTENTION :
• Avant d’installer le protège-lame, réglez la profondeur
de coupe sur la position la plus élevée.
Pour le
modèle Dia. max. Dia. min. Epaisseur
de la lame Kerf
MLT100 260 mm 230 mm 1,8 mm
ou moins
2 mm ou
plus

18
Pour le protège-lame de type non-européen
Retirez le couvercle central. insérez le couteau diviseur
dans la partie de montage du protège-lame. Serrez les
boulons hexagonaux (A) à l’aide de la clé fournie.
Pour le protège-lame de type européen (Fig. 22 et 23)
Retirez le couvercle central. insérez le couteau diviseur
dans la partie de montage du protège-lame. Serrez les
boulons hexagonaux (A) à l’aide de la clé fournie.
Placez le protège-lame dans la rainure sur le couteau
diviseur.
Fixez le protège-lame en pivotant le levier sur le protège-
lame.
Pour les protège-lames de type européen et non-
européen
L’emplacement d’installation du couteau diviseur est réglé
à l’usine de sorte que la lame et le couteau diviseur soient
en ligne droite.
Cependant, s’ils ne sont pas en ligne droite, desserrez les
boulons hexagonaux (B) et réglez la partie de montage du
protège-lame de sorte que le couteau diviseur soit aligné
directement derrière la lame. Ensuite serrez les boulons
hexagonaux (B) pour sécuriser la position. (Fig. 24)
ATTENTION :
• Si la lame et le couteau diviseur ne sont alignés
correctement, une condition de pincement dangereuse
peut en résulter durant l’utilisation. Assurez-vous qu’ils
sont correctement alignés. Vous risquez une grave
blessure si vous utilisez l’outil sans que le couteau
diviseur ne soit aligné correctement.
• N’effectuez JAMAIS de réglages pendant que l’outil
tourne. Débranchez l’outil avant d’effectuer des
réglages.
• Ne retirez pas le couteau diviseur. (Fig. 25)
Il doit y avoir un jeu d’environ 4 à 5 mm entre le couteau
diviseur et les dents de la lame. Desserrez les boulons
hexagonaux (A) et réglez le couteau diviseur en
conséquence, puis resserrez fermement les boulons
hexagonaux (A). Fixez l’insert de table sur la table,
ensuite vérifiez pour voir si le protège-lame fonctionne
sans à-coups avant de couper.
Installation et réglage du garde parallèle
(Fig. 26)
Installez le garde parallèle jusqu’à ce que le support de
guidage s’enclenche dans la glissière de guidage la plus
proche.
Pour fixer le garde parallèle, tournez complètement le
levier du support de garde.
Pour vous assurer que le garde parallèle est parallèle à la
lame, fixez-le à 2 ou 3 mm de la lame.
Soulevez la lame jusqu’à l’élévation maximale. Marquez
une des dents de la lame avec un crayon. Mesurez la
distance (A) et la distance (B) entre le garde parallèle et la
lame. Effectuez ces deux mesures avec la dent marquée
au crayon.
Ces deux mesures doivent être identiques. Si le garde
parallèle n’est pas parallèle à la lame, procédez comme
suit : (Fig. 27 et 28)
1. Sécurisez le garde parallèle en abaissant le levier
dessus.
2. Avec la clé hexagonale fournie, desserrez les deux
boulons hexagonaux du garde parallèle.
3. Réglez le garde parallèle jusqu’à ce qu’il soit parallèle
à la lame.
4. Serrez les deux boulons hexagonaux du garde
parallèle. (Fig. 29)
ATTENTION :
• Vous devez régler le garde parallèle de sorte qu’il soit
parallèle à la lame, autrement il y a risque de
dangereux choc en retour.
Déplacez le garde parallèle pour qu’il soit parfaitement
ajusté contre le côté de la lame. Assurez-vous que le
guide du porte-garde indique 0 sur l’échelle. Si le guide
n’indique pas 0 sur l’échelle, desserrez la vis du secteur
angulaire et ajustez ce dernier. (Fig. 30)
Branchement à l’aspirateur (Fig. 31)
Des opérations plus propres peuvent être mises en
œuvre en raccordant l’outil à l’aspirateur ou un collecteur
de poussières de Makita.
UTILISATION
ATTENTION :
• Utilisez toujours des dispositifs tels que bâtons-
poussoirs et blocs-poussoirs lorsque vos mains ou
doigts courent le risque de se trouver près de la lame.
• Maintenez la pièce de travail fermement avec la table
et le guide d’onglet ou le garde parallèle. Évitez de plier
ou tordre la pièce pendant la progression de l’outil. Si
la pièce se plie ou se tort, il y a risque de choc en
retour dangereux
• NE JAMAIS retirer la pièce pendant que la lame
tourne. Si vous devez retirer la pièce avant d’avoir
terminé la coupe, coupez d’abord le contact de l’outil
sans cesser de tenir la pièce fermement Attendez que
la lame se soit complètement arrêtée avant de retirer la
pièce. Autrement il y a risque de choc en retour
dangereux.
• NE JAMAIS retirer le matériau coupé pendant que la
lame tourne.
• NE JAMAIS placer les doigts ou la main dans la
trajectoire de la lame. Soyez tout particulièrement
prudent lors des coupes en biseau.
• Immobilisez toujours le garde parallèle fermement,
autrement il y a risque de choc en retour dangereux.
• Utilisez toujours de « dispositif d’aide » telles que des
poussoirs lorsque vous coupez des pièces étroites ou
petites.
Dispositifs d’aide
Les bâtons-poussoirs, les blocs-poussoirs et le garde
auxiliaire sont autant de types de « dispositif d’aide ».
Utilisez- les pour effectuer vos coupes de manière sûre et
en toute sécurité, sans avoir à toucher la lame avec une
partie quelconque du corps.
Bloc-poussoir (Fig. 32)
Utilisez une pièce de contreplaqué de 19 mm.
La poignée doit se trouver au centre de la pièce de
contreplaqué. Collez avec de la colle et des vis à bois, tel
qu’illustré. Il faut toujours coller des petites pièces de bois
de 9,5 mm x 8 mm x 50 mm sur la pièce pour éviter que la
lame ne s’émousse si vous coupez par erreur dans le
bloc-poussoir. (Le bloc-poussoir doit toujours être exempt
de clous.)

19
Garde auxiliaire (Fig. 33)
Utilisez des pièces de contreplaqué de 9,5 mm et de
19 mm.
Sciage en long
ATTENTION :
• Pour le sciage en long, retirez le guide d’onglet de la
table.
• Lorsque vous coupez des pièces longues ou larges,
installez toujours des dispositifs de soutien adéquats
sous la table. NE PAS laisser un long panneau se
déplacer ou bouger librement sur la table. La lame se
coincerait et les risques de choc en retour et de
blessure augmenteraient. Le dispositif de soutien doit
être de la même hauteur que la table.
1. Réglez la profondeur de coupe un peu plus haut que
l’épaisseur de la pièce. (Fig. 34)
2. Placez le garde parallèle sur la largeur de coupe
désirée et verrouillez-le en place en tournant la
poignée.
3. Mettez le contact et faites avancer doucement la pièce
vers la lame le long du garde parallèle.
(1) Si la coupe est d’une largeur de 150 mm ou plus,
utilisez prudemment votre main droite pour faire
progresser la pièce. Utilisez la main gauche pour
maintenir la pièce appuyée contre le garde
parallèle. (Fig. 35)
(2) Si la largeur de coupe est de 65 mm à 150 mm
utilisez le bâton-poussoir pour faire avancer la
pièce. (Fig. 36)
(3) Si la largeur de coupe est inférieure à 65 mm, il
n’est pas possible d’utiliser le bâton-poussoir
puisqu’il frappera contre le protège-lame.
Utilisez le garde auxiliaire et le bloc-poussoir.
Fixez le garde auxiliaire au garde parallèle avec
deux brides de serrage « C ». (Fig. 37)
Faites avancer la pièce avec la main jusqu’à ce que le
bout se trouve à environ 25 mm du bord avant de la
table. Continuez de la faire avancer avec le bloc-
poussoir sur la partie supérieure du garde auxiliaire
jusqu’à ce que la coupe soit terminée. (Fig. 38)
Coupe en travers
ATTENTION :
• Pour effectuer une coupe en travers, retirez le garde
parallèle de la table.
• Lorsque vous coupez des pièces longues ou larges,
installez toujours des dispositifs de soutien adéquats
des deux côtés de la table. Le dispositif de soutien doit
être de la même hauteur que la table.
• Maintenez toujours les mains à l’écart de la trajectoire
de la lame.
Guide d’onglet (Fig. 39)
Utilisez le guide d’onglet pour les 4 types de coupe
indiqués sur l’illustration.
ATTENTION :
• Serrez doucement le bouton du guide d’onglet.
• Installez solidement la pièce et le guide pour éviter
qu’ils ne se déplacent, et ce tout spécialement lors
d’une coupe en angle.
• NE JAMAIS tenir ou saisir la pièce par la partie qui se
détachera lors de la coupe.
• Toujours réglez la distance entre la fin du guide
d’onglet et la lame de scie qui ne doit pas excéder
15 mm.
Utilisation du guide d’onglet (Fig. 40)
Glissez le guide d’onglet dans les rainures épaisses de la
table. Desserrez le bouton du guide et alignez ce dernier
sur l’angle désiré (0° à 60°). Alignez parfaitement le
matériau contre le garde et la table coulissante et fixez-le
avec la bride sur le guide d’onglet et faites-le avancer
doucement vers la lame.
Parement de bois auxiliaire (guide
d’onglet) (Fig. 41)
Pour empêcher le sautillement des longs panneaux,
installez le guide d’onglet avec un panneau en guise de
garde auxiliaire. Percez des trous pour le serrer avec les
boulons/écrous, en prenant soin qu’ils ne dépassent pas
de la surface du panneau.
Transport de l’outil (Fig. 42)
Assurez-vous que l’outil est débranché.
Transportez l’outil en le tenant par la partie telle
qu’indiquée sur l’illustration.
ATTENTION :
• Fixez toujours toutes les parties mobiles avant de
transporter l’outil.
• Assurez-vous toujours que le protège-lame est bien en
place avant de transporter l’outil.
MAINTENANCE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
débranché avant d’effectuer tout travail d’inspection ou
de maintenance.
NOTE :
• N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent
de provoquer des décolorations, des déformations ou
des fissures.
Nettoyage
Nettoyez la sciure et les copeaux de temps en temps.
Nettoyez soigneusement le protège-lame et les parties
mobiles à l’intérieur de la scie circulaire.
Lubrification
Pour garder la scie circulaire à table en condition de
fonctionnement, et assurez une durée de service
maximum, huilez ou graissez les parties mobiles et
rotatives de temps en temps.
Les emplacements de lubrification :
• Arbre fileté pour l’élévation de la lame
• Charnière pour faire pivoter le cadre
• Arbres de guidage d’élévation sur le moteur
• Engrenage pour l’élévation de la lame

20
Remplacement des charbons (Fig. 43)
Retirez et vérifiez les charbons régulièrement.
Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’à une longueur
de 3 mm. Gardez les charbons propres et assurez-vous
qu’ils glissent librement dans les porte-charbons.
Les deux charbons doivent être remplacés en même
temps. Utilisez uniquement des charbons identiques.
(Fig. 44)
Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un
tournevis. Pour remplacer les charbons, retirez le
protège-lame et la lame puis desserrez le levier de
verrouillage, inclinez la tête porte-scie et fixez-la sur
l’angle de coupe en biseau de 45°. Faites doucement
reposer l’outil sur lui-même vers l’arrière Desserrez
ensuite le bouchon des porte-charbons Enlevez les
charbons usés, insérez les neufs et remettez en place les
bouchons porte-charbons.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
ACCESSOIRES FOURNIS EN
OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été
conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre Centre de service local Makita.
• Garde parallèle
• Guide d’onglet
•Clé24
• Clé hexagonale 5
• Raccord (pour la connexion du collecteur de poussière)
• Stand set
REMARQUE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant
qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil
envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.
Bruit ENG905-1
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN61029 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 92 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 105 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Portez des protections auditives.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Pour les pays d’Europe uniquement
La Déclaration de conformité CE figure en Annexe A du
présent mode d’emploi.
Other manuals for MLT100
13
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita DLS714 User manual

Makita
Makita 5092D User manual

Makita
Makita EK7650H User guide

Makita
Makita LS1030N User manual

Makita
Makita MLT100N User manual

Makita
Makita LS1040F User manual

Makita
Makita JR103DWME User manual

Makita
Makita DUC101 User manual

Makita
Makita 5277B Quick start guide

Makita
Makita DJR186 User manual

Makita
Makita LS1040 User manual

Makita
Makita 5402NA User manual

Makita
Makita HS7010 User manual

Makita
Makita LS0714FL User manual

Makita
Makita LS1019 User manual

Makita
Makita DLS714Z User manual

Makita
Makita EA3200S User manual

Makita
Makita LH1040 User manual

Makita
Makita LS1018 User manual

Makita
Makita LS1219/1 User manual