Makita DPB183 User manual

DPB183
EN Cordless Portable Band Saw INSTRUCTION MANUAL 5
PL Akumulatorowa przenośna
piła taśmowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 11
HU Akkumulátoros hordozható
szalagfűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 18
SK Prenosná akumulátorová
pásová píla NÁVOD NA OBSLUHU 24
CS Přenosná akumulátorová
pásová pila NÁVOD K OBSLUZE 30
UK Акумуляторна портативна
стрічкова пила ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 36
RO Ferăstrău portabil cu bandă
cu acumulatori MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 43
DE Akku-Bandsäge BETRIEBSANLEITUNG 50

2
1
3
Fig.1
1
2
Fig.2
1
Fig.3
1
Fig.4
1
Fig.5
1
2
Fig.6
1
Fig.7
1
Fig.8
2

1
32
Fig.9
1
2
Fig.10
2
3
1
Fig.11
2
1
A
Fig.12
2
1
Fig.13
1
2
A
B
3
Fig.14
Fig.15
3

Fig.16
Fig.17
Fig.18
Fig.19
1
Fig.20
4

5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DPB183
Max. cutting capacity Round workpiece 66 mm dia.
Rectangular workpiece 66 mm x 66 mm
Blade speed 0 - 3.2 m/s
(0 - 190 m/min)
Blade size Length 835 mm
Width 13 mm
Thickness 0.5 mm
Dimensions (L x W x H) without wheel cover 392 mm x 174 mm x 242 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight without wheel cover 3.6 - 3.9 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydierfromcountrytocountry.
• Theweightmaydierdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
estcombination,accordingtoEPTA-Procedure01/2014,areshowninthetable.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF/
DC18SH
• Someofthebatterycartridgesandchargerslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionof
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.Useofanyotherbatterycartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Intended use
The tool is intended for cutting in plastic and ferrous
materials.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingtoEN60745-2-20:
Sound pressure level (LpA):80dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Thenoiselevelunderworkingmayexceed80dB(A).
NOTE: The declared noise emission value(s) has
beenmeasuredinaccordancewithastandardtest
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING:
The noise emission during actual
use of the power tool can dier from the declared
value(s) depending on the ways in which the tool is
used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched o and when
it is running idle in addition to the trigger time).
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
minedaccordingtoEN60745-2-20:
Workmode:cuttingmetal
Vibrationemission(ah,M):2.5m/s2or less
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.

6ENGLISH
WARNING:
The vibration emission during actual
use of the power tool can dier from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched o and when
it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING:
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided with this
power tool.Failuretofollowallinstructionslistedbelow
mayresultinelectricshock,reand/orseriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-oper-
ated(corded)powertoolorbattery-operated(cordless)powertool.
Cordless Portable Band Saw Safety
Warnings
1.
Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessories contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
2.
Use only blades which are listed in “SPECIFICATIONS”.
3. Check the blade carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged
blade immediately.
4.
Secure the workpiece rmly. When cutting a
bundle of workpieces, be sure that all workpieces
are secured together rmly before cutting.
5. Cutting workpieces covered with oil can cause
the blade to come o unexpectedly. Wipe o
all excess oil from workpieces before cutting.
6. Never use the cutting oil as a cutting lubricant.
Use only Makita cutting wax.
7. Hold the tool rmly.
8. Keep hands away from rotating parts.
9.
When cutting metal, be cautious of hot ying chips.
10. Do not leave the tool running unattended.
11. Do not touch the blade or the workpiece imme-
diately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwarding agents, special requirement on pack-
agingandlabelingmustbeobserved.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tapeormaskoopencontactsandpackupthe
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita.Installingthebatteriesto
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.

7ENGLISH
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch o the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoyourhands
andresultindamagetothetoolandbatterycartridge
andapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
notbeinginsertedcorrectly.
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.2: 1. Indicator lamps 2.Checkbutton
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Thebattery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydierslightly
from the actual capacity.
Indicating the remaining battery capacity
Country specic
►Fig.3: 1. Battery indicator
Whenyoupulltheswitchtrigger,theLEDdisplayshows
theremainingbatterycapacity.Theremainingbattery
capacityisshownasthefollowingtable.
Battery indicator status Remaining
battery
capacity
On O Blinking
50% to 100%
20% to 50%
0% to 20%
Charge the
battery
NOTE:
WhentheLEDdisplaygoeso,thetoolisturned
otosavethebatterypower.Tochecktheremaining
batterycapacity,slightlypulltheswitchtrigger.
NOTE:TheLEDdisplaygoesoapproximatelyone
minute after releasing the switch trigger.
NOTE:WhentheLEDdisplaylightsupandthetool
stopsevenwitharechargedbatterycartridge,cool
down the tool fully. If the status will not change, stop
usingandhavethetoolrepairedbyaMakitalocal
service center.

8ENGLISH
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsystem.This
systemautomaticallycutsopowertothemotortoextendtool
andbatterylife.Thetoolwillautomaticallystopduringoperationif
thetoolorbatteryisplacedunderoneofthefollowingconditions:
Overload protection
Whenthebatteryisoperatedinamannerthatcauses
ittodrawanabnormallyhighcurrent,thetoolautomat-
ically stops without any indication. In this situation, turn
thetooloandstoptheapplicationthatcausedthetool
tobecomeoverloaded.Thenturnthetoolontorestart.
Overheat protection
When the tool is overheated, the tool stops automatically
andthelampstartsblinking.Inthissituation,letthetool
andbatterycoolbeforeturningthetoolonagain.
Overdischarge protection
Whenthebatterycapacityisnotenough,thetoolstops
automatically.Inthiscase,removethebatteryfromthe
toolandchargethebattery.
Hook
CAUTION: Never hang the tool at high or
potentially unstable location.
The hook is convenient for hanging the tool temporarily.
To use the hook, simply lift up hook until it snaps into
the open position.
When not in use, always lower hook until it snaps into
the closed position.
Open position
►Fig.4: 1. Hook
Closed position
►Fig.5: 1. Hook
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
WARNING: NEVER defeat the lock-o button
by taping down or some other means.Aswitchwith
anegatedlock-obuttonmayresultinunintentional
operationandseriouspersonalinjury.
WARNING: NEVER use the tool if it runs when
you simply pull the switch trigger without press-
ing the lock-o button.Aswitchinneedofrepair
may result in unintentional operation and serious
personalinjury.ReturntooltoaMakitaservicecenter
forproperrepairsBEFOREfurtherusage.
Topreventtheswitchtriggerfrombeingaccidentally
pulled,alock-obuttonisprovided.Tostartthetool,
depressthelock-obuttonandpulltheswitchtrigger.
Toolspeedisincreasedbyincreasingpressureonthe
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
►Fig.6: 1.Lock-obutton2. Switch trigger
Speed adjusting dial
►Fig.7: 1.Speedadjustingdial
Thetoolspeedcanbeinnitelyadjustedbetween1.3
m/sand3.2m/sbyturningtheadjustingdial.Higher
speedisobtainedwhenthedialisturnedinthedirec-
tionofnumber6;lowerspeedisobtainedwhenitis
turnedinthedirectionofnumber1.
Selecttheproperspeedfortheworkpiecetobecut.
NOTICE: When changing the speed dial from "6"
to "1", turn the dial counterclockwise. Do not turn
the dial clockwise forcibly.
NOTICE: Plastic materials may melt when cut-
ting at high speeds.
Lighting up the front lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Pulltheswitchtriggertolightupthelamp.Thelamp
keepsonlightingwhiletheswitchtriggerisbeingpulled.
The lamp goes out approximately 10 seconds after
releasing the switch trigger.
►Fig.8: 1. Lamp
NOTE: Do not apply impact to the lamp, which may
cause damage or shorted service time to it.
NOTE:Useadryclothtowipethedirtothelensof
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.
NOTE:Whenthetoolisoverheated,thelampblinks
foroneminute,andthengoeso.Inthiscase,cool
downthetoolbeforeoperatingagain.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Installing or removing the band saw blade
CAUTION: Oil on the band saw blade can
cause the blade to slip or come o unexpectedly.
Wipe o all excess oil with a cloth before install-
ing the band saw blade.
CAUTION: Always wear protective gloves
when handling the band saw blade.
CAUTION:
Use caution when handling the band saw
blade to avoid cut by the sharp edge of the blade teeth.
CAUTION:
Keep your body away from the band
saw blade when checking the blade movement.
CAUTION: When turning the blade tightening
lever clockwise to release the tension on the band
saw blade, point the tool downward because the
band saw blade may come o unexpectedly.

9ENGLISH
Toinstallthebandsawblade:
1. Turnthebladetighteningleverclockwiseuntilit
stops to loosen the wheel.
►Fig.9: 1. Tighten 2. Loosen 3. Blade tightening lever
2. Openthewheelcover.
►Fig.10: 1. Wheel cover 2. Hook
NOTICE: When opening the wheel cover, open
and release both the hooks simultaneously.
Opening only one hook may cause crack on the
wheel cover.
3. Matchthedirectionofthearrowsonthebandsaw
bladeandonthewheels.
4. Insertthenon-serratedsideofthebandsawblade
into the upper holder and lower holder. Make sure the
bandsawbladeinbothupperandlowerholdertouches
tothebottombearings.
►Fig.11: 1. Lower holder 2. Upper holder 3. Bottom
bearing
5. Withpressingthemiddlepartofthebandsaw
blade,positionthebladearoundonewheel.Movingthe
wheeltoAsidemakesiteasiertodoso.
►Fig.12: 1. Wheel 2.Rubbertire
6. Positionthebandsawbladeontheotherwheel
similarly.
7. Positiontheedgeofthebandsawbladeonrubber
tire.
8. Holdthebandsawbladeinplaceandturnthe
bladetighteninglevercounterclockwiseuntilitstops.
Thisplacespropertensiononthebandsawblade.
9. Close the wheel cover.
NOTICE: Make sure that the band saw blade is
correctly positioned around the wheels.
NOTICE: Start and stop the tool two or three
times to make sure that the band saw blade runs
properly on the wheels.
Toremovethebandsawblade,followtheinstallation
procedure in reverse.
Adjusting blade track
Whenthebandsawbladetendstoslipoutfromthe
wheel,adjustthebladetrack.
Toadjust,insertthehexwrenchintotheadjustment
hole as illustrated and make a quarter turn clockwise.
Afterthat,checkifthebandsawbladedoesnotslipout.
If it still slips out, make another quarter turn and check
untilthebandsawbladedoesnotslipout.
►Fig.13: 1. Hex wrench 2.Adjustmenthole
Adjusting the stopper plate position
In the ordinary operation, protrude the stopper plate to
theAsidefully.
Whenthestopperplatehitsagainsttheobstaclessuch
asawallorthelikeatthenishingofacut,loosentwo
boltsandslideittotheBsideinthegure.
Afterslidingthestopperplate,secureitbytightening
twoboltsrmly.
►Fig.14: 1. Stopper plate 2. Bolts 3.Bandsawblade
Installing side grip (handle)
Optional accessory
Screw the side grip securely into the position of the tool
asshowninthegure.
►Fig.15
OPERATION
CAUTION:
Always insert the battery cartridge
all the way until it locks in place. If you can see the
redindicatorontheuppersideofthebutton,itisnot
locked completely. Insert it fully until the red indicator
cannotbeseen.Ifnot,itmayaccidentallyfalloutof
thetool,causinginjurytoyouorsomeonearoundyou.
CAUTION: Always hold the handle. Never
hold the tool body or guards. Hands may slip from
theselocationsandcontactwiththebandsawblade.
Itmayresultinpersonalinjury.
CAUTION: Make sure that the wheel cover is
closed securely.
CAUTION: Make sure to hold the tool rmly
when turning on or o the tool or when cutting.
Otherwisethetoolmayfallandcausepersonalinjury.
CAUTION:
Always wear gloves to protect your
hands from hot ying chips when cutting metal.
CAUTION: Keep your body and face away
from the band saw blade and ying chips.
Forstablecut,alwayskeepatleasttwoteethinthecut.
►Fig.16
Applythebandsawbladetothesuitablecuttingposi-
tion on the workpiece as illustrated.
►Fig.17
1. Hold the tool as illustrated.
Before turning on the tool, always make sure that the
stopperplatecontactstheworkpieceandthebandsaw
bladeisclearoftheworkpiece.
►Fig.18
2.
Turnthetoolon.Gentlylowerthebladeintothecut.
The weight of the tool or slightly pressing the tool will supply
adequate pressure for the cutting. Do not force the tool.
►Fig.19
3. Asyoureachtheendofacut,releasepressure
and lift the tool slightly so that the tool will not fall
against the workpiece.
NOTICE: Applying excessive pressure to the
tool or twisting of the band saw blade may cause
bevel cutting or damage to the blade.
NOTICE: When not using the tool for a long
period of time, remove the band saw blade from
the tool.
NOTICE: If the tool is operated continuously
until the battery cartridge has discharged, allow
the tool to rest for 15 minutes before proceeding
with a fresh battery.

10 ENGLISH
Cutting lubricant
Optional accessory
CAUTION: Never use cutting oil or apply
excessive amount of wax to the band saw blade. It
maycausethebladetosliporcomeounexpectedly.
CAUTION: When cutting cast iron, do not use
any cutting wax.
When cutting metals, use Makita cutting wax as a cut-
tinglubricant.Toapplythecuttingwaxtotheteethof
thebandsawblade,removeacapofthecuttingwax,
start the tool and cut into the cutting wax as illustrated.
►Fig.20: 1. Cutting wax
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers, always using Makita replacement parts.
Cleaning
CAUTION: Wax and chips on the rubber tires
on the wheel may cause the band saw blade to
slip and come o unexpectedly. Use a dry cloth to
remove wax and chips from the rubber tires.
Afteruse,removewax,chipsanddustfromthetool,
rubbertiresonthewheelandthebandsawblade.
Replacing rubber tires on the
wheels
Replacetherubbertireswhenthebandsawbladeslips
ordoesnottrackproperlybecauseofbadlyworntires.
Toreplacetherubbertire,askfortheMakitaAuthorized
orFactoryServiceCenters.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Makitagenuinebatteryandcharger
• Bandsawblades
• Cutting wax
• Grip 36
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
tool package as standard accessories. They may
dierfromcountrytocountry.

11 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
DANE TECHNICZNE
Model: DPB183
Maks.zakrescięcia Elementokrągły śr.66mm
Elementprostokątny 66 mm x 66 mm
Prędkośćbrzeszczotu 0–3,2 m/s
(0–190 m/min)
Rozmiarbrzeszczotu Długość 835 mm
Szerokość 13 mm
Grubość 0,5 mm
Wymiary(dług.xszer.xwys.)bezosłonykół 392 mm x 174 mm x 242 mm
Napięcieznamionowe Prądstały18V
Masanettobezosłonykół 3,6–3,9 kg
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Danetechnicznemogąróżnićsięwzależnościodkraju.
• Masamożebyćróżnawzależnościodosprzętu,wtymakumulatora.Wtabeliprzedstawionajestnajlżejszai
najcięższakonguracja,zgodniezprocedurąEPTA01/2014.
Kompatybilne akumulatory i ładowarki
Akumulator BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Ładowarka DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF/
DC18SH
•
Pewnezwymienionychpowyżejakumulatorówiładowarekmogąbyćniedostępnewregioniezamieszkaniaużytkownika.
OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów i ładowarek wymienionych powyżej.
Używanieinnychakumulatorówiładowarekmożestwarzaćryzykowystąpieniaobrażeńciałalubpożaru.
Przeznaczenie
Narzędziejestprzeznaczonedocięciatworzywsztucz-
nychimateriałówżelaznych.
Hałas
TypowyrównoważnypoziomdźwiękuAokreślonyw
oparciuonormęEN60745-2-20:
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA):80dB(A)
Niepewność(K):3dB(A)
Poziomhałasupodczaspracymożeprzekraczać80dB(A).
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćemisjihałasu
zostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodą
testowąimożnająwykorzystaćdoporównywania
narzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćemisjihałasu
możnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE:
Poziom hałasu wytwarzanego
podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzę-
dzia może się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia, a w
szczególności od rodzaju obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE:
W oparciu o szacowane narażenie
w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić
środki bezpieczeństwa w celu zapewnienia ochrony ope-
ratora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania,
tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na
biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgań(sumawektoróww3
osiach)określonazgodnieznormąEN60745-2-20:
Trybpracy:cięciemetalu
Emisjadrgań(ah,M):2,5m/s2lubmniej
Niepewność(K):1,5m/s2
WSKAZÓWKA:
Deklarowanawartośćpoziomudrgań
zostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodątestową
imożnająwykorzystaćdoporównywanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:
Deklarowanąwartośćpoziomudrgań
możnatakżewykorzystaćwewstępnejocenienarażenia.

12 POLSKI
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod-
czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
mogą się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia,
a w szczególności od rodzaju obrabianego
elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
DeklaracjazgodnościWEjestdołączonajakozałącznik
Adoniniejszejinstrukcjiobsługi.
OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowaniesiędopodanychponiżejinstrukcji
możeprowadzićdoporażeniaprądem,pożarui/lub
poważnychobrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie„elektronarzędzie",występującewwymienio-
nychtuostrzeżeniach,odnosisiędoelektronarzędzia
zasilanegozsiecielektrycznej(zprzewodemzasilają-
cym)lubdoelektronarzędziaakumulatorowego(bez
przewoduzasilającego).
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa dla akumulatorowej
przenośnej piły taśmowej
1. Trzymać elektronarzędzie za izolowane
powierzchnie rękojeści podczas wykonywa-
nia prac, przy których osprzęt tnący mógłby
dotknąć niewidocznej instalacji elektrycznej.
Zetknięcieosprzętutnącegozprzewodemelek-
trycznymznajdującymsiępodnapięciemmoże
sprawić,żeodsłonięteelementymetaloweelektro-
narzędziarównieżznajdąsiępodnapięciem,gro-
żącporażeniemoperatoraprądemelektrycznym.
2. Używać wyłącznie brzeszczotów wymienio-
nych w „DANYCH TECHNICZNYCH”.
3.
Przed przystąpieniem do pracy należy dokładnie
sprawdzić brzeszczot pod kątem ewentualnych
pęknięć lub uszkodzeń. Pęknięty lub uszko-
dzony brzeszczot należy niezwłocznie wymienić.
4. Solidnie zamocować obrabiany element. W
przypadku cięcia kilku elementów naraz należy
upewnić się, że wszystkie obrabiane elementy
są do siebie mocno przymocowane.
5. Przecinanie elementów pokrytych olejem może
spowodować nieoczekiwane zsunięcie się
brzeszczotu. Przed przystąpieniem do cięcia
należy zetrzeć nadmiar oleju z obrabianych
elementów.
6. Nigdy nie używać cieczy chłodząco-smarującej
jako smaru do cięcia. Należy używać wyłącznie
wosku do cięcia rmy Makita.
7. Narzędzie należy trzymać mocno i pewnie.
8. Trzymać ręce z dala od części obrotowych.
9. Podczas cięcia metalu uważać na odskakujące
gorące wióry.
10. Nie pozostawiać włączonego narzędzia bez
nadzoru.
11. Nie dotykać brzeszczotu ani obrabianego
elementu bezpośrednio po zakończeniu pracy.
Mogą one być bardzo gorące i spowodować
oparzenie skóry.
Ważne zasady bezpieczeństwa
dotyczące akumulatora
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i znakami ostrze-
gawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze
i (3) produkcie, w którym będzie używany
akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeśli czas działania uległ znacznemu skróce-
niu, należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie
uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków materiałami przewo-
dzącymi prąd.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek-
trycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przecho-
wywać w miejscach, w których temperatura
osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).
7. Akumulatorów nie wolno spalać, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zuży-
tych. Akumulator może eksplodować w ogniu.

13 POLSKI
8. Chronić akumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
10. Stanowiące wyposażenie akumulatory lito-
wo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym
produktów niebezpiecznych.
Napotrzebytransportukomercyjnego,np.świad-
czonegoprzezrmytrzecieczyspedycyjne,
należyprzestrzegaćspecjalnychwymagańw
zakresie pakowania i oznaczania etykietami.
Przygotowanieproduktudowysyłkiwymaga
skonsultowaniasięzespecjalistąds.materiałów
niebezpiecznych.Należytakżeprzestrzegać
przepisówkrajowych,któremogąbyćbardziej
szczegółowe.
Zakleićtaśmąlubzaślepićotwartestykiakumula-
toraorazzabezpieczyćgo,abyniemógłsięprze-
suwaćwopakowaniu.
11. Jeśli zajdzie konieczność utylizacji akumula-
tora, należy wyjąć go z narzędzia i przekazać
w bezpieczne miejsce. Postępować zgodnie z
przepisami lokalnymi dotyczącymi utylizacji
akumulatorów.
12. Używać akumulatorów tylko z produktami
określonymi przez rmę Makita. Zastosowanie
akumulatorówwniezgodnychproduktachmoże
spowodowaćpożar,przegrzanie,wybuchlub
wyciek elektrolitu.
13. Jeśli narzędzie nie będzie używane przez dłuż-
szy czas, należy wyjąć z niego akumulator.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal-
nych akumulatorów rmy Makita.Używanienie-
oryginalnychakumulatorówrminnychniżMakitalub
akumulatorów,którezostałyzmodykowane,może
spowodowaćwybuchakumulatoraipożar,obrażenia
ciałaorazzniszczeniemienia.Stanowitorównież
naruszeniewarunkówgwarancjirmyMakitadoty-
czącychnarzędziaiładowarki.
Wskazówki dotyczące zacho-
wania maksymalnej trwałości
akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek
mocy narzędzia należy przerwać pracę i nała-
dować akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado-
wanego akumulatora. Przeładowanie akumula-
tora skraca jego trwałość.
3. Akumulator należy ładować w temperaturze
pokojowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W
przypadku gorącego akumulatora przed przy-
stąpieniem do ładowania należy poczekać, aż
ostygnie.
4. Akumulatory niklowo-wodorkowe należy nała-
dować po okresie długiego nieużytkowania
(dłuższego niż sześć miesięcy).
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu-
lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest
ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem
akumulatora należy zawsze wyłączyć narzędzie.
PRZESTROGA: Podczas wkładania lub wyjmo-
wania akumulatora należy mocno trzymać narzę-
dzie i akumulator.Wprzeciwnymraziemogąsięone
wyślizgnąćzrąk,powodującuszkodzenienarzędzia
lubakumulatoraiobrażeniaciała.
►Rys.1:
1.Czerwonywskaźnik2.Przycisk3.Akumulator
Abywyjąćakumulator,przesuńprzyciskznajdującysię
wprzedniejjegoczęściiwysuńakumulator.
Abywłożyćakumulator,wyrównajwystępnaakumulato-
rzezrowkiemwobudowieiwsuńgonaswojemiejsce.
Akumulatornależywsunąćdooporu,ażsięzatrzaśniena
miejscu,cojestsygnalizowanedelikatnymkliknięciem.
Jeśliwgórnejczęściprzyciskujestwidocznyczerwony
wskaźnik,akumulatorniezostałcałkowiciezatrzaśnięty.
PRZESTROGA:
Akumulator należy włożyć do
końca, tak aby czerwony wskaźnik nie był widoczny. W
przeciwnymraziemożeprzypadkowowypaśćznarzędzia,
powodującobrażeniaoperatoralubosóbpostronnych.
PRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora na
siłę.Jeśliakumulatorniedajesięswobodniewsunąć,
oznaczato,żezostałwłożonynieprawidłowo.
Wskazanie stanu naładowania akumulatora
Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem
►Rys.2: 1.Lampkiwskaźnika2.Przyciskkontrolny
Nacisnąćprzyciskkontrolnynaakumulatorzewcelu
wyświetleniastanunaładowaniaakumulatora.Lampki
wskaźnikazaświecąsięprzezkilkasekund.
Lampki wskaźnika Pozostała
energia
akumulatora
Świeci się Wyłączony Miga
75–100%
50–75%
25–50%
0–25%
Naładować
akumulator.
Akumulator
możenie
działać
poprawnie.

14 POLSKI
WSKAZÓWKA:Zależnieodwarunkówużytkowania
itemperaturyotoczenia,wskazywanypoziommoże
nieznaczniesięróżnićodrzeczywistegostanunała-
dowania akumulatora.
Wskazanie stanu naładowania akumulatora
W zależności od kraju
►Rys.3: 1.Wskaźnikakumulatora
PopociągnięciuspustuprzełącznikawyświetlaczLED
wskazujestannaładowaniaakumulatora.Stannałado-
waniaakumulatorajestwskazywany,jakpokazanow
poniższejtabeli.
Stan wskaźnika akumulatora Stan nała-
dowania
akumulatora
Włączony Wyłączony Miga
50% do 100%
20% do 50%
0% do 20%
Naładować
akumulator.
WSKAZÓWKA:
PowyłączeniuwyświetlaczaLEDnarzę-
dziejestwyłączonewceluoszczędzaniaenergiiakumula-
tora.Wcelusprawdzeniastanunaładowaniaakumulatora
należylekkopociągnąćzaspustprzełącznika.
WSKAZÓWKA:WyświetlaczLEDzostaniewyłą-
czonypookołojednejminucieodmomentuzwolnie-
niaspustuprzełącznika.
WSKAZÓWKA:
JeśliwyświetlaczLEDzaświecisię,a
narzędziezatrzymasięnawetprzynaładowanymaku-
mulatorze,należyodczekać,ażnarzędziecałkowicie
ostygnie.Jeślistanniezmienisię,należyzaprzestać
używanianarzędziaiprzekazaćjedonaprawyw
lokalnympunkcieserwisowymrmyMakita.
Układ zabezpieczenia narzędzia/akumulatora
Narzędziejestwyposażonewukładzabezpieczenia
narzędzia/akumulatora.Układautomatycznieodcina
zasilaniesilnikawceluwydłużeniatrwałościnarzędzia
iakumulatora.Narzędziezostanieautomatycznie
zatrzymanepodczaspracywnastępującychsytuacjach
związanychznarzędziemlubakumulatorem:
Zabezpieczenie przed przeciążeniem
Wprzypadkuużytkowaniaakumulatorawsposób
powodującynadmierniewysokipobórprądunarzędzie
zostanieautomatyczniezatrzymanebezostrzeżenia.W
takiejsytuacjinależywyłączyćnarzędzieizaprzestać
wykonywaniaczynnościpowodującejprzeciążenie
narzędzia.Następnienależywłączyćnarzędziewcelu
jegoponownegouruchomienia.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Wprzypadkuprzegrzanianarzędzieautomatycznie
sięwyłączyizaczniemigaćlampka.Wtakiejsytuacji
należyodczekać,ażnarzędzieiakumulatorostygną
przedponownymwłączeniemnarzędzia.
Zabezpieczenie przed nadmiernym
rozładowaniem
Gdystannaładowaniaakumulatorastaniesięzbytniski,
narzędziezostanieautomatyczniezatrzymane.Wtakiejsytu-
acjinależywyjąćakumulatorznarzędziainaładowaćgo.
Zaczep
PRZESTROGA: Nie wolno wieszać narzędzia
wysoko ani w potencjalnie niestabilnym miejscu.
Zaczepsłużydowygodnego,tymczasowegozawieszanianarzędzia.
Abyużyćzaczepu,należypoprostuunieśćgowgóręi
przestawićwpozycjęotwartą.
Gdyzaczepniejestużywany,zawszenależygoopu-
ścićiprzestawićwpozycjęzamkniętą.
Pozycja otwarta
►Rys.4: 1. Zaczep
Pozycja zamknięta
►Rys.5: 1. Zaczep
Działanie przełącznika
OSTRZEŻENIE: Przed włożeniem akumu-
latora do narzędzia należy zawsze sprawdzić,
czy spust przełącznika działa prawidłowo i
czy powraca do położenia wyłączenia po jego
zwolnieniu.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pomijać ani
blokować działania przycisku blokady poprzez
zaklejanie go taśmą ani w inny sposób.Wyłącznik
zpominiętymlubzablokowanymprzyciskiemblokady
możespowodowaćprzypadkoweuruchomienie
narzędziaipoważneobrażeniaciała.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO używać narzę-
dzia, jeśli można je uruchomić tylko za pomocą
spustu przełącznika bez uprzedniego wciśnię-
cia przycisku blokady.Niesprawny,wymagający
naprawyprzełącznikmożespowodowaćprzypad-
koweuruchomienieurządzeniaipoważneobrażenia
ciała.PRZEDdalszymużytkowaniemnarzędzia
należyprzekazaćjedopunktuserwisowegonarzędzi
Makita w celu naprawy.
Abyzapobiecprzypadkowemupociągnięciuspustu
przełącznika,narzędziewyposażonowprzyciskblo-
kady.Abyuruchomićnarzędzie,należynacisnąćprzy-
ciskblokadywłączeniaipociągnąćspustprzełącznika.
Prędkośćnarzędziazwiększasięwrazzezwiększa-
niemnaciskunaspustprzełącznika.Wceluzatrzyma-
nianarzędziazwolnićspustprzełącznika.
►Rys.6: 1.Przyciskblokady2.Spustprzełącznika
Pokrętło regulacji prędkości
►Rys.7: 1.Pokrętłoregulacjiprędkości
Prędkośćnarzędziamożnaregulowaćwzakresie
od1,3m/sdo3,2m/s,obracającpokrętłoregulacji.
Większąprędkośćuzyskujesię,obracającpokrętłow
kierunkupozycji6,amniejszą,obracającpokrętłow
kierunkupozycji1.
Należywybraćprędkośćodpowiedniądoobrabianego
elementu.

15 POLSKI
UWAGA: Przy zmianie położenia pokrętła regu-
lacji prędkości z „6” na „1” należy obracać je w
lewo. Nie obracać pokrętła w prawo na siłę.
UWAGA: Tworzywa sztuczne mogą topić się pod-
czas cięcia z dużą prędkością.
Włączanie lampki czołowej
PRZESTROGA: Nie patrzeć na światło ani
bezpośrednio na źródło światła.
Wceluwłączenialampkinależypociągnąćzaspust
przełącznika.Lampkaświeci,dopókispustprzełącznika
jestpociągany.Lampkagaśniepookoło10sekundach
odzwolnieniaspustuprzełącznika.
►Rys.8: 1. Lampka
WSKAZÓWKA:Nienależyuderzaćwlampkę,
ponieważmożetodoprowadzićdouszkodzenialub
skróceniaokresujejeksploatacji.
WSKAZÓWKA:Abyusunąćzabrudzeniazklosza
lampki,należyużyćsuchejszmatki.Uważać,abynie
zarysowaćkloszalampki,gdyżmożetozmniejszyć
natężenieoświetlenia.
WSKAZÓWKA:Wprzypadkuprzegrzanianarzę-
dzialampkabędziemigałaprzezjednąminutę,a
następniezgaśnie.Wtakiejsytuacjinależypocze-
kać,ażnarzędzieostygnieprzeddalszymjego
użytkowaniem.
MONTAŻ
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prac
konserwacyjnych przy narzędziu upewnić się,
że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Zakładanie i wyjmowanie
brzeszczotu piły taśmowej
PRZESTROGA: Olej na brzeszczocie może
spowodować nieoczekiwane ześlizgnięcie lub
zsunięcie się brzeszczotu. Przed założeniem
brzeszczotu należy zetrzeć ściereczką nadmiar
oleju.
PRZESTROGA: Podczas obsługi brzeszczotu
zawsze należy nosić rękawice ochronne.
PRZESTROGA: Podczas obsługi brzeszczotu
należy zachować ostrożność, aby uniknąć prze-
cięcia się ostrą krawędzią zębów brzeszczotu.
PRZESTROGA: Nie zbliżać ciała do brzesz-
czotu piły taśmowej podczas sprawdzania ruchu
brzeszczotu.
PRZESTROGA: Podczas przekręcania dźwigni
dokręcania brzeszczotu w prawo w celu zmniej-
szenia jego naprężenia należy skierować narzę-
dzie w dół, gdyż brzeszczot może się niespodzie-
wanie zsunąć.
Abyzamontowaćbrzeszczotpiłytaśmowej:
1. Przekręcićdźwigniędokręcaniabrzeszczotuw
prawodooporu,abypoluzowaćkoło.
►Rys.9: 1.Dokręcanie2. Luzowanie 3.Dźwignia
dokręcaniabrzeszczotu
2. Otworzyćosłonykoła.
►Rys.10: 1.Osłonakół2. Zaczep
UWAGA: Podczas otwierania osłony kół należy
jednocześnie otworzyć i zwolnić oba zaczepy.
Otwarcie tylko jednego zaczepu może spowodo-
wać pęknięcie osłony kół.
3. Dopasowaćkierunekstrzałeknabrzeszczociedo
kierunkustrzałeknakołach.
4. Włożyćbrzeszczotdouchwytugórnegoiuchwytu
dolnegonieząbkowanąstroną.Upewnićsię,że
zarównowgórnym,jakidolnymuchwyciebrzeszczot
dotykałożyskadolnego.
►Rys.11: 1. Uchwyt dolny 2.Uchwytgórny
3.Łożyskodolne
5. Naciskającnaśrodkowączęśćbrzeszczotu,
nałożyćbrzeszczotnajednozkół.Zadanietoułatwia
przesunięciekoławkierunkuA.
►Rys.12: 1.Koło2.Obręczgumowa
6.
Wpodobnysposóbnałożyćbrzeszczotnadrugiekoło.
7.
Umieścićkrawędźbrzeszczotunaobręczygumowej.
8. Przytrzymującbrzeszczotpiłytaśmowej,przekrę-
cićdźwigniędokręcaniabrzeszczotuwlewodooporu.
Spowodujetoodpowiednienaprężeniebrzeszczotu.
9. Zamknąćosłonękoła.
UWAGA: Należy upewnić się, że brzeszczot jest
prawidłowo nałożony na koła.
UWAGA: Aby upewnić się, że brzeszczot prawi-
dłowo porusza się po kołach, należy dwukrotnie
lub trzykrotnie uruchomić i zatrzymać narzędzie.
Abywyjąćbrzeszczotpiłytaśmowej,należywykonać
czynnościproceduryzakładaniawodwrotnejkolejności.
Regulacja toru brzeszczotu
Jeślibrzeszczotpiłytaśmowejczęstoześlizgujesięz
koła,należywyregulowaćtorbrzeszczotu.
Wcelujegowyregulowaniawłożyćkluczimbusowy
dootworuregulacyjnego,jakpokazanonarysunku,i
wykonać1/4obrotuwprawo.Następniesprawdzić,czy
brzeszczotjużsięnieześlizguje.
Jeślibrzeszczotnadalsięześlizguje,ponowniewykonać1/4
obrotuisprawdzić,czybrzeszczotjużsięnieześlizguje.
►Rys.13: 1.Kluczimbusowy2.Otwórregulacyjny
Regulacja położenia płytki oporowej
Podczaszwykłejpracypłytkaoporowapowinnabyć
wysuniętamaksymalniewkierunkuA.
Jeślipodkonieccięciapłytkaoporowauderzaoprzeszkody
takiejakścianalubinneobiekty,należypoluzowaćobie
śrubyiprzesunąćpłytkęwkierunkuB,zgodniezrysunkiem.
Poprzesunięciupłytkioporowejnależyjązamocować,
mocnodokręcającobieśruby.
►Rys.14: 1.Płytkaoporowa2.Śruby3. Brzeszczot
piłytaśmowej

16 POLSKI
Zakładanie uchwytu bocznego
(rękojeści)
Akcesoria opcjonalne
Uchwytbocznynależydobrzeprzykręcićwodpowied-
nimmiejscunarzędzia,jakpokazanonarysunku.
►Rys.15
OBSŁUGA
PRZESTROGA: Akumulator należy wsunąć
do oporu, aż wskoczy na swoje miejsce.Jeślijest
widocznyczerwonywskaźnikwgórnejczęściprzy-
cisku,akumulatorniezostałcałkowiciezatrzaśnięty.
Należygowsunąćdooporu,ażczerwonywskaźnik
przestaniebyćwidoczny.Wprzeciwnymraziemoże
onprzypadkowowypaśćznarzędzia,powodując
obrażeniaoperatoralubosóbpostronnych.
PRZESTROGA: Zawsze trzymać za uchwyt.
Nigdy nie trzymać za korpus narzędzia lub za
osłony.Mogłobygrozićtoześlizgnięciemsięrąk
ztychpowierzchniidotknięciembrzeszczotupiły
taśmowej,comożeprowadzićdoobrażeńciała.
PRZESTROGA: Upewnić się, że osłona koła
jest prawidłowo zamknięta.
PRZESTROGA: Należy zawsze mocno trzymać
narzędzie podczas jego włączania lub wyłączania
oraz podczas cięcia.Wprzeciwnymrazienarzędzie
możeupaśćispowodowaćobrażeniaciała.
PRZESTROGA: Do cięcia metalu należy zawsze
zakładać rękawice, aby chronić ręce przed gorą-
cymi wiórami.
PRZESTROGA: Nie zbliżać ciała ani twarzy do
brzeszczotu piły taśmowej i wyrzucanych wiórów.
Wceluzachowaniastabilnościwcięciuzawszemuszą
uczestniczyćconajmniejdwazęby.
►Rys.16
Przyłożyćbrzeszczotpiłytaśmowejdoobrabianegoele-
mentuwodpowiednimpołożeniucięcia,jakpokazano
na rysunku.
►Rys.17
1. Przytrzymaćnarzędziewsposóbpokazanyna
rysunku.
Przedwłączeniemnarzędziazawszenależyupewnić
się,żepłytkaoporowaprzylegadoobrabianegoele-
mentuorazżebrzeszczotpiłytaśmowejznajdujesięw
pewnejodległościodobrabianegoelementu.
►Rys.18
2. Włączyćnarzędzieiodczekać,ażbrzeszczotpiły
taśmowejuzyskapełnąprędkość.Delikatnieobniżyć
brzeszczotdomiejscacięcia.Ciężarnarzędzialub
delikatnynapórnanarzędziezapewniąwystarczający
naciskpotrzebnydocięcia.Nienależynapieraćna
narzędziesiłą.
►Rys.19
3. Podkonieccięciazwolnićnaciskilekkounieść
narzędzie,abyniespadłoononaobrabianyelement.
UWAGA: Wywieranie zbyt dużego nacisku na
narzędzie lub przekręcanie brzeszczotu może
sprawić, że cięcie zostanie wykonane pod kątem,
lub doprowadzić do uszkodzenia brzeszczotu.
UWAGA: Jeśli narzędzie nie będzie używane przez
dłuższy czas, należy wyjąć z niego brzeszczot.
UWAGA: Jeśli narzędzie było używane bez prze-
rwy aż do rozładowania akumulatora, należy je
odstawić na 15 minut przed podjęciem pracy
na nowo z użyciem innego, naładowanego
akumulatora.
Smar do cięcia
Akcesoria opcjonalne
PRZESTROGA: Nigdy nie stosować cieczy
chłodząco-smarującej ani nie nakładać zbyt dużej
ilości wosku na brzeszczot piły taśmowej.Możeto
spowodowaćnieoczekiwaneześlizgnięcielubzsunię-
ciesiębrzeszczotu.
PRZESTROGA: Podczas cięcia żeliwa nie sto-
sować żadnego wosku do cięcia.
Podczascięciametalijakosmarudocięciaużywać
woskudocięciarmyMakita.Abynałożyćwoskdo
cięcianazębybrzeszczotu,należyzdjąćnasadkęz
woskudocięcia,uruchomićnarzędzieirozpocząć
cięciewoskuwsposóbpokazanynarysunku.
►Rys.20: 1.Woskdocięcia
KONSERWACJA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prze-
glądu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się,
że jest ono wyłączone, a akumulator wyjęty.
UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalni-
ków, alkoholu itp. środków. Mogą one powodo-
wać odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
W celu zachowania odpowiedniego poziomu
BEZPIECZEŃSTWAiNIEZAWODNOŚCIproduktu
wszelkienaprawyiróżnegorodzajupracekonserwa-
cyjnelubregulacjepowinnybyćprzeprowadzaneprzez
autoryzowanylubfabrycznypunktserwisowynarzędzi
Makita,zawszezużyciemoryginalnychczęścizamien-
nych Makita.
Czyszczenie
PRZESTROGA: Wosk lub wióry na gumowych
obręczach kół mogą spowodować nieoczekiwane
ześlizgnięcie lub zsunięcie się brzeszczotu.
Należy usunąć wosk oraz wióry z obręczy, używa-
jąc suchej ściereczki.
Poużyciuusunąćwosk,wióryorazpyłznarzędzia,
obręczykółorazbrzeszczotu.

17 POLSKI
Wymiana gumowych obręczy kół
Obręczegumowenależywymienić,kiedybrzeszczot
piłytaśmowejześlizgujesięlubnieprzesuwasięprawi-
dłowopotorze,ponieważobręczeuległyzużyciu.
Wceluwymianyobręczynależyzwrócićsiędoautory-
zowanegolubfabrycznegopunktuserwisowegormy
Makita.
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie-
nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę-
dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
Stosowanieinnychakcesoriówlubprzystawek
możebyćprzyczynąobrażeńciała.Akcesorialub
przystawkinależywykorzystywaćtylkozgodniezich
przeznaczeniem.
Wraziepotrzebywszelkiejpomocyiszczegółowych
informacjinatematniniejszychakcesoriówudzielą
PaństwulokalnepunktyserwisoweMakita.
• OryginalnyakumulatoriładowarkarmyMakita
• Brzeszczotypiłytaśmowej
• Woskdocięcia
• Uchwyt 36
WSKAZÓWKA:Niektórepozycjeznajdującesięna
liściemogąbyćdołączonedopakietunarzędziowego
jakoakcesoriastandardowe.Mogątobyćróżne
pozycje,wzależnościodkraju.

18 MAGYAR
MAGYAR (Eredeti utasítások)
RÉSZLETES LEÍRÁS
Típus: DPB183
Max.vágóteljesítmény Kerekmunkadarab 66mmátmérő
Négyszögletűmunkadarab 66 mm x 66 mm
Lapsebessége 0 - 3,2 m/s
(0 - 190 m/min)
Lapmérete Hossz 835 mm
Szélesség 13 mm
Vastagság 0,5 mm
Méretek(HxSZxM)tárcsafedőnélkül 392 mm x 174 mm x 242 mm
Névlegesfeszültség 18 V, egyenáram
Nettótömegtárcsafedőnélkül 3,6 - 3,9 kg
• Folyamatoskutató-ésfejlesztőprogramunkeredményekéntazittfelsorolttulajdonságokgyelmeztetésnélkül
megváltozhatnak.
• Atulajdonságokországrólországrakülönbözhetnek.
• Asúlyafelszerelttartozékoktólfüggőenváltozhat,azakkumulátortisbeleértve.AzEPTA01/2014eljárás
szerintmeghatározottlegnehezebb,illetvelegkönnyebbkombinációatáblázatbanlátható.
Alkalmazható akkumulátorok és töltők
Akkumulátor BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Töltő DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF/
DC18SH
• Lakóhelyétőlfüggőenelőfordulhat,hogyafentfelsoroltakkumulátorokéstöltőknemérhetőkel.
FIGYELMEZTETÉS: Csak a fentiekben felsorolt akkumulátorokat és töltőket használja. Bármilyen más
akkumulátorvagytöltőhasználatasérüléseketés/vagytüzetokozhat.
Rendeltetés
Aszerszámműanyagokésvastartalmúanyagokvágá-
sárahasználható.
Zaj
AtipikusA-súlyozásúzajszint,aEN60745-2-20szerint
meghatározva:
Hangnyomásszint (LpA):80dB(A)
Bizonytalanság(K):3dB(A)
Azajszintamunkavégzéssoránmeghaladhatjaa80dB(A)értéket.
MEGJEGYZÉS:Azajkibocsátásértékeaszabványos
vizsgálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,éssegít-
ségévelazelektromoskéziszerszámokösszehason-
líthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:Azajkibocsátásértékéneksegítsé-
gévelelőzetesenmegbecsülhetőarezgésnekvaló
kitettségmértéke.
FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt!
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám zajkibocsá-
tása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott
értéktől a használat módjától, különösen a feldol-
gozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
Vibráció
Avibrációteljesértéke(háromtengelyűvektorösszeg)
azEN60745-2-20szerintmeghatározva:
Üzemmód:Fémvágása
Rezgéskibocsátás(ah,M):2,5m/s2vagykisebb
Bizonytalanság(K):1,5m/s2
MEGJEGYZÉS:
Arezgésteljesértékeaszabványosvizs-
gálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,éssegítségévelaz
elektromoskéziszerszámokösszehasonlíthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:
Arezgésteljesértékéneksegítségévelelő-
zetesenmegbecsülhetőarezgésnekvalókitettségmértéke.

19 MAGYAR
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibo-
csátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a meg-
adott értéktől a használat módjától, különösen a
feldolgozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS:
Határozza meg a kezelő
védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket, melyek az
adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás becsült
mértékén alapulnak (gyelembe véve a munkaciklus
elemeit, mint például a gép leállításának és üresjáratá-
nak mennyiségét az elindítások száma mellett).
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Csak európai országokra vonatkozóan
AzEK-megfelelőséginyilatkozatazútmutató„A”mel-
lékletébentalálható.
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉS
A szerszámgépekre vonatkozó
általános biztonsági gyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS:
Olvassa el a szerszám-
géphez mellékelt összes biztonsági gyelmeztetést,
utasítást, illusztrációt és a műszaki adatokat.Akövetke-
zőkbenleírtutasításokgyelmenkívülhagyásaelektromos
áramütést,tüzetés/vagysúlyossérülésteredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmez-
tetést és utasítást a későbbi tájé-
kozódás érdekében.
Agyelmeztetésekbenszereplő"szerszámgép"kifejezés
azÖnhálózatról(vezetékes)vagyakkumulátorról(veze-
téknélküli)működtetettszerszámgépérevonatkozik.
Akkumulátoros hordozható
szalagfűrészre vonatkozó biztonsági
gyelmeztetések
1.
A szerszámgépet a szigetelt markolófelületeinél
fogja, ha olyan műveletet végez, amikor a vágóesz-
köz rejtett vezetékkel érintkezhet.Áramalattlévő
vezetékekkelvalóérintkezéskoraszerszámfémalkatré-
szeiisáramalákerülhetnek,ésmegrázhatjákakezelőt.
2. Kizárólag a „MŰSZAKI ADATOK” részben
felsorolt lapokat használjon.
3. A művelet megkezdése előtt ellenőrizze, hogy
nem találhatók-e repedések vagy egyéb sérü-
lések a tárcsán. A megrepedt vagy sérült tár-
csát azonnal cserélje ki.
4.
Szilárdan rögzítse a munkadarabot. Ha egy köteg
munkadarabot vág, ügyeljen arra, hogy az összes
munkadarabot szilárdan kösse össze a vágás előtt.
5. Az olajjal borított munkadarabok vágása azt
okozhatja, hogy a lap váratlanul lecsúszik.
Vágás előtt töröljön le minden fölösleges olajat
a munkadarabokról.
6.
Soha ne használja a vágóolajat vágó kenőanyag-
ként. Csak Makita vágóviaszt használjon.
7. Tartsa stabilan a gépet.
8. Ne nyúljon a forgó részekhez.
9.
Fém vágásakor vigyázzon a forró repülő forgácsra.
10.
Ne hagyja a működő szerszámot felügyelet nélkül.
11.
Ne érjen fűrészlaphoz vagy a munkadarabhoz
közvetlenül a munkavégzést követően; azok rend-
kívül forrók lehetnek és megégethetik a bőrét.
Fontos biztonsági utasítások az
akkumulátorra vonatkozóan
1.
Az akkumulátor használata előtt tanulmányozza át
az akkumulátortöltőn (1), az akkumulátoron (2) és
az akkumulátorral működtetett terméken (3) olvas-
ható összes utasítást és gyelmeztető jelzést.
2. Ne szerelje szét az akkumulátort.
3.
Ha a működési idő nagyon lerövidült, azonnal hagyja
abba a használatot. Ez a túlmelegedés, esetleges
égések és akár robbanás veszélyével is járhat.
4. Ha elektrolit kerül a szemébe, mossa ki azt
tiszta vízzel és azonnal kérjen orvosi segítsé-
get. Ez a látásának elvesztését okozhatja.
5. Ne zárja rövidre az akkumulátort:
(1) Ne érjen az érintkezőkhöz elektromosan
vezető anyagokkal.
(2)
Ne tárolja az akkumulátort más fémtárgyakkal,
mint pl. szegekkel, érmékkel, stb. egy helyen.
(3)
Ne tegye ki az akkumulátort víznek vagy esőnek.
Az akkumulátor rövidzárlata nagy áramerőssé-
get, túlmelegedést, égéseket, sőt akár meghi-
básodást is okozhat.
6. Ne tárolja a szerszámot vagy az akkumulátort
olyan helyen, ahol a hőmérséklet elérheti vagy
meghaladhatja az 50 °C-ot (122 °F).
7.
Ne égesse el az akkumulátort még akkor sem,
ha az komolyan megsérült vagy teljesen elhasz-
nálódott. Az akkumulátor a tűzben felrobbanhat.
8.
Vigyázzon, nehogy leejtse vagy megüsse az akkumulátort.
9. Ne használjon sérült akkumulátort.
10. A készülékben található lítium-ion akkumuláto-
rokra a veszélyes árukkal kapcsolatos előírá-
sok vonatkoznak.
Atermékpl.harmadikfelek,fuvarozócégekstb.
általtörténőszállításaeseténmindenesetben
tartsaszemelőttacsomagolásonésacímkén
találhatóspeciáliskövetelményeket.
Atermékszállításratörténőfelkészítéseeseténvegye
felakapcsolatotegyveszélyesanyagokkalfoglalkozó
szakemberrel.Kérjük,hogyazesetlegesenszigorúbb
nemzetielőírásokatisvegyegyelembe.
Ragasszaleakiállóérintkezőket,illetveoly
módoncsomagoljabeazakkumulátort,hogyaz
netudjonelmozdulniacsomagolásban.
11. Az akkumulátor ártalmatlanításakor vegye ki
azt a szerszámból, és ártalmatlanítsa egy biz-
tonságos helyen. Az akkumulátor ártalmatlaní-
tásakor tartsa be a helyi előírásokat.
12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg-
jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu-
látorokatazokkalnemkompatibilistermékekbe
helyezi,aztűzhöz,túlmelegedéshez,robbanás-
hoz vagy elektrolitszivárgáshoz vezethet.

20 MAGYAR
13.
Ha a szerszám hosszabb ideig nincs használat-
ban, az akkumulátort ki kell venni a szerszámból.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
VIGYÁZAT: Csak eredeti Makita akkumuláto-
rokat használjon.AnemeredetiMakitaakkumu-
látorokvagymódosítottakkumulátorokhasználata
eseténazakkumulátorfelrobbanhat,amitüzet,
személyisérüléstésanyagikártokozhat.AMakita
szerszámraéstöltőrevonatkozóMakitagaranciátis
érvénytelenítheti.
Tippek az akkumulátor maximá-
lis élettartamának eléréséhez
1.
Töltse fel az akkumulátort, mielőtt teljesen leme-
rülne. Állítsa le a gépet, és töltse fel az akkumu-
látort, ha a gép erejének csökkenését észleli.
2.
Soha ne töltse újra a teljesen feltöltött akkumulátort.
A túltöltés csökkenti az akkumulátor élettartamát.
3. Töltse az akkumulátort szobahőmérsékleten,
10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F) között. Töltés előtt
hagyja lehűlni a fölforrósodott akkumulátort.
4. Töltse fel az akkumulátort, ha hosszabb ideje
(több mint hat hónapja) nem használta azt.
A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA
VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy
a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor
eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz
valamilyen funkciót a szerszámon.
Az akkumulátor behelyezése és eltávolítása
VIGYÁZAT: Mindig kapcsolja ki az eszközt,
mielőtt behelyezi vagy eltávolítja az akkumulátort.
VIGYÁZAT:
Az akkumulátor behelyezésekor vagy eltá-
volításakor erősen fogja meg a szerszámot és az akkumulá-
tort.Hanemfogjaerősenaszerszámotésazakkumulátort,azok
kicsúszhatnakakezeiközül,amiaszerszámésazakkumulátor
károsodásához,deakárszemélyisérüléshezisvezethet.
►Ábra1: 1.Pirosjel2.Gomb3.Akkumulátor
Azakkumulátoregységkivételéheznyomjabeazakkumu-
látoregységelejéntalálhatógombot,éshúzzaleagépről.
Azakkumulátorbeszereléséhezillesszeazakkumulátor
nyelvétaburkolatontalálhatóvájatbaéscsúsztassaa
helyére.Egészenaddigtoljabe,amígazakkumulátoregy
kiskattanássalahelyérenemugrik.Haláthatóapirosjela
gombfelsőoldalán,akkoragombnemkattantbeteljesen.
VIGYÁZAT:
Mindig tolja be teljesen az akkumulá-
tort, amíg a piros jel el nem tűnik.Haeznemtörténik
meg,akkorazakkumulátorkieshetaszerszámból,és
Önnekvagyakörnyezetébenmásnaksérüléstokozhat.
VIGYÁZAT: Ne erőltesse az akkumulátort behe-
lyezéskor.Haazakkumulátornemcsúszikbeköny-
nyedén,akkornemmegfelelőenlettbehelyezve.
Az akkumulátor töltöttségének jelzése
Csak állapotjelzős akkumulátorok esetén
►Ábra2: 1.Jelzőlámpák2.Check(ellenőrzés)gomb
Nyomjamegazellenőrzőgombot,hogyazakkumulátortöltött-
ség-jelzőmegmutassaahátralévőakkumulátor-kapacitást.Ekkor
atöltöttségiszint-jelzőlámpáknéhánymásodpercrekigyulladnak.
Jelzőlámpák Töltöttségi
szint
Világító lámpa
KI
Villogó lámpa
75%-tól
100%-ig
50%-tól
75%-ig
25%-tól
50%-ig
0%-tól25%-ig
Töltsefelaz
akkumulátort.
Lehetséges,
hogy az
akkumulátor
meghibáso-
dott.
MEGJEGYZÉS:Azadottmunkafeltételektőlésakör-
nyezethőmérsékletétőlfüggőenajelzetttöltöttségi
szintnémilegeltérhetaténylegestöltöttségiszinttől.
A fennmaradó akkumulátor kapacitás jelzése
Országfüggő
►Ábra3: 1.Akkumulátortöltöttség-jelző
Hameghúzzaakapcsológombot,aLED-kijelzőnmegjelenikafenn-
maradóakkumulátorkapacitás.Afennmaradóakkumulátorkapaci-
tásazalábbitáblázatbantalálhatószámokszerintjelenikmeg.
Akkumulátor jelzőfényének állapota Hátralevő
akkumulá-
tor-kapacitás
BE KI
Villogó lámpa
50%-tól
100%-ig
20%-tól
50%-ig
0%-tól20%-ig
Töltsefelaz
akkumulátort
MEGJEGYZÉS:
HaaLED-kijelzőkikapcsol,azaztjelenti,
hogyaakkumulátortöltöttséggelvalótakarékoskodáscéljá-
bólagépiskikapcsolt.Azfennmaradóakkumulátorkapaci-
tásellenőrzéséhezóvatosanhúzzamegakapcsológombot.
MEGJEGYZÉS:ALED-kijelzőakapcsológombelen-
gedésétkövetőenkörülbelülegyperccelkialszik.
MEGJEGYZÉS:
HaaLED-kijelzővilágítanikezd,ésaszer-
számfeltöltöttakkumulátorralisleáll,hagyjateljesenlehűlnia
szerszámot.Haazállapotnemváltozik,nehasználjatovábba
gépet,vigyeelaztahelyiMakitaszervizközpontbajavításra.
Other manuals for DPB183
3
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita LS1440 User manual

Makita
Makita DLS211 User manual

Makita
Makita BPB180 Manual

Makita
Makita MLT100 User manual

Makita
Makita 5704R User manual

Makita
Makita GSR02 User manual

Makita
Makita DLS112 User manual

Makita
Makita HS7601 User manual

Makita
Makita BSS500 User manual

Makita
Makita 2414DB User manual

Makita
Makita LS1018 User manual

Makita
Makita SP6000J1X User manual

Makita
Makita DJR181 User manual

Makita
Makita 2414EN User manual

Makita
Makita CIRCULAR SAW 5005BA User manual

Makita
Makita LS1017 User manual

Makita
Makita DLW140 User manual

Makita
Makita 2107F User manual

Makita
Makita LS1030N Quick start guide

Makita
Makita DSD180 User manual