Makita JR3070CT User manual

JR3060T
JR3070CT
EN Recipro Saw INSTRUCTION MANUAL 4
UK Ножівка ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 8
PL Pilarka posuwowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 13
RO Ferăstrău alternativ MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 17
DE Reciprosäge BEDIENUNGSANLEITUNG 21
HU Orrfűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 26
SK Vratná píla NÁVOD NA OBSLUHU 30
CS Elektronická pila ocaska NÁVOD K OBSLUZE 34

12
A
12
B
12
12
1
213
1
1
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
2

1
1
2
Fig.9
Fig.10
Fig.11
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model JR3060T JR3070CT
Length of stroke 32 mm
Max. cutting capacities Pipe 130 mm
Wood 255 mm
Strokes per minute (min-1)0 - 2,800
Overall length 485 mm
Net weight 4.4 kg 4.6 kg
Safety class /II
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
Intended use
The tool is intended for sawing wood, plastic, metal and
buildingmaterialswithastrongimpact.Itissuitablefor
straight and curved cutting.
Power supply
Thetoolshouldbeconnectedonlytoapowersupplyof
the same voltage as indicated on the nameplate, and
canonlybeoperatedonsingle-phaseACsupply.They
aredouble-insulatedandcan,therefore,alsobeused
from sockets without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841-2-11:
Model JR3060T
Sound pressure level (LpA) : 87 dB (A)
Sound power level (LWA) : 98 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
Model JR3070CT
Sound pressure level (LpA) : 88 dB (A)
Sound power level (LWA) : 99 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has
beenmeasuredinaccordancewithastandardtest
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING:
The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the tool is
used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger time).
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
mined according to EN62841-2-11:
Model JR3060T
Workmode:cuttingboards
Vibrationemission(ah,B) : 15.5 m/s2
Uncertainty (K) : 2.0 m/s2
Workmode:cuttingwoodenbeams
Vibrationemission(ah,WB) : 21.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model JR3070CT
Workmode:cuttingboards
Vibrationemission(ah,B) : 9.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Workmode:cuttingwoodenbeams
Vibrationemission(ah,WB) : 10.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.

5ENGLISH
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Recipro saw safety warnings
1.
Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or
its own cord. Cutting accessory contacting a "live"
wire may make exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electric shock.
2.
Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holdingtheworkpiecebyhandoragainstyourbody
leavesitunstableandmayleadtolossofcontrol.
3.
Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance beyond the
workpiece before cutting so that the blade will
not strike the oor, workbench, etc.
7. Hold the tool rmly.
8. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11. Always switch off and wait for the blade to
come to a complete stop before removing the
blade from the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece imme-
diately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
13.
Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
14. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are work-
ing with.
15. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
unpluggedbeforeadjustingorcheckingfunction
on the tool.
Adjusting the shoe
►Fig.1: 1. Shoe 2.Shoebutton
►Fig.2: 1.Shoebutton2. Shoe
Whenthebladelosesitscuttingefciencyinoneplace
along its cutting edge, reposition the shoe to utilize a
sharp, unused portion of its cutting edge. This will help
tolengthenthelifeoftheblade.Torepositiontheshoe,
pushtheshoebuttoninthe"A"directionwithaclick
andrepositionasshowninthegurewhichallowsyou
tomakeve-wayadjustment.Tosecuretheshoe,push
theshoebuttoninthe"B"directionwithaclick.
Selecting the cutting action
►Fig.3: 1. Lever 2. Stopper
Thistoolcanbeoperatedwithanorbitalorastraight
linecuttingaction.Theorbitalcuttingactionthrusts
thebladeforwardonthecuttingstrokeandgreatly
increases cutting speed.
To change the cutting action, press the stopper and turn
the lever to the desired cutting action position. Then,
releasethestoppertolockthelever.Refertothetable
to select the appropriate cutting action.
NOTE:
• Orbitalactionmeansthatthesawblademoves
upanddown,andbackandforthatthesame
time.Thisincreasestheefciencyofcutting.
Position
0
I
II
III
Cutting action
Straight line cutting action
Small orbit cutting action
Medium orbit cutting
action
Large orbit cutting
action
Applications
For cutting mild steel, stainless
steel and plastics.
For clean cuts in wood and
plywood.
For cutting mild steel, aluminum
and hard wood.
For cutting wood and plywood.
For fast cutting in aluminum and
mild steel.
For fast cutting in wood and
plywood.
Switch action
►Fig.4: 1. Switch trigger 2.Lockbutton
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speedisincreasedbyincreasingpressureontheswitch
trigger. Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
thenpushinthelockbutton.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.

6ENGLISH
Speed adjusting dial (For JR3070CT)
►Fig.5: 1.Adjustingdial
Thestrokesperminutecanbeadjustedjustbyturning
theadjustingdial.Thiscanbedoneevenwhilethetool
is running. The dial is marked 1 (lowest speed) to 6 (full
speed).Turntheadjustingdialwithoutpositivestops
between1and6accordingtoyourwork.
Refertothetabletoselecttheproperspeedforthe
workpiecetobecut.However,theappropriatespeed
may differ with the type or thickness of the workpiece. In
general, higher speeds will allow you to cut workpieces
fasterbuttheservicelifeofthebladewillbereduced.
Number on adjusting dial Strokes per minute
6 2,800
5 2,500
4 1,850
3 1,400
2 1,000
1 950
Number on adjusting dial
6
Autoclaved lightweight concrete
5 - 6
Mild steel 3 - 4
Aluminum 3 - 5
Plastics 1 - 4
Stainless steel 1 - 2
Workpiece to be cut
Wood
NOTE:
• If the tool is operated continuously at low
speeds for a long period of time, the operation
lifeofthemotorwillbereduced.
• Thespeedadjustingdialcanbeturnedonlyas
faras6andbackto1.Donotforceitpast6or
1,orthespeedadjustingfunctionmaynolonger
work.
The tools equipped with electronic function are easy to
operatebecauseofthefollowingfeatures.
Constant speed control
Electronicspeedcontrolforobtainingconstantspeed.
Possibletogetnenish,becausetherotatingspeedis
kept constant even under load condition.
Soft start feature
Safetyandsoftstartbecauseofsuppressedstarting
shock.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
unpluggedbeforecarryingoutanyworkonthe
tool.
Installing or removing the saw blade
CAUTION:
• Always clean out all chips or foreign matter
adheringtotheblade,bladeclampand/orslider.
Failuretodosomaycauseinsufcienttighten-
ingoftheblade,resultinginaseriousinjury.
Toinstallthesawblade,alwaysmakesurethattheblade
clamp lever is in released position on the insulation cover
beforeinsertingthesawblade.Ifthebladeclampleverisin
xedposition,rotatethebladeclampleverinthedirectionof
thearrowsothatitcanbelockedatthereleasedpositon .
►Fig.6: 1. Blade clamp sleeve 2. Released position
3. Fixed position
Insertthesawbladeintothebladeclampasfarasitwill
go.Thebladeclampleverrotatesandthesawbladeis
xed.Makesurethatthesawbladecannotbeextracted
even though you try to pull it out.
►Fig.7: 1. Blade
NOTE:
•
Ifyoudonotinsertthesawbladedeepenough,
thesawblademaybeejectedunexpectedlyduring
operation.Thiscanbeextremelydangerous.
If the lever is positioned inside the tool, switch on the tool
justasecondtoletthebladeoutasshowninthegure.
Switch off and unplug the tool from the mains.
Toremovethesawblade,rotatethebladeclampleverinthe
directionofthearrowfully.Thesawbladeisremovedand
thebladeclampleverisxedatthereleasedposition .
►Fig.8: 1. Blade clamp lever
NOTE:
• Keephandsandngersawayfromthelever
during the switching operation. Failure to do so
maycausepersonalinjuries.
• Ifyouremovethesawbladewithoutrotating
thebladeclampleverfully,thelevermaynotbe
locked in the released position . In this case,
rotatethebladeclampleverfullyagain,then
makesurethatthebladeclampleverlockedat
the released position .
OPERATION
►Fig.9
CAUTION:
• Alwayspresstheshoermlyagainstthework-
piece during operation. If the shoe is removed or
held away from the workpiece during operation,
strongvibrationand/ortwistingwillbeproduced,
causingthebladetosnapdangerously.
• Always wear gloves to protect your hands from
hotyingchipswhencuttingmetal.
• Besuretoalwayswearsuitableeyeprotection
which conforms with current national standards.
• Alwaysuseasuitablecoolant(cuttingoil)when
cutting metal. Failure to do so will cause prema-
turebladewear.

7ENGLISH
Presstheshoermlyagainsttheworkpiece.Donot
allowthetooltobounce.Bringthebladeintolightcon-
tact with the workpiece. First, make a pilot groove using
a slower speed. Then use a faster speed to continue
cutting.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
unpluggedbeforeattemptingtoperforminspec-
tion or maintenance.
• Neverusegasoline,benzine,thinner,alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
Replacing carbon brushes
►Fig.10: 1. Limit mark
Removeandcheckthecarbonbrushesregularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
thecarbonbrushescleanandfreetoslipintheholders.
Bothcarbonbrushesshouldbereplacedatthesame
time.Useonlyidenticalcarbonbrushes.
Useascrewdrivertoremovethebrushholdercaps.
Takeouttheworncarbonbrushes,insertthenewones
andsecurethebrushholdercaps.
►Fig.11: 1. Brush holder cap 2. Screwdriver
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
anyothermaintenanceoradjustmentshouldbeper-
formedbyMakitaAuthorizedServiceCenters,always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mendedforusewithyourMakitatoolspecied
in this manual. The use of any other accessories
orattachmentsmightpresentariskofinjuryto
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Reciprosawblades
• Plastic carrying case
NOTE:
• Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.

8УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки)
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель JR3060T JR3070CT
Довжинаходу 32мм
Макс.ріжучаспроможність Труба 130мм
Деревина 255мм
Швидкістьланцюгазахвилину(хв-1)0 - 2800
Загальнадовжина 485мм
Чиставага 4,4кг 4,6кг
Класбезпеки /II
• Оскількинашапрограманауковихдослідженьірозробоктриваєбезперервно,наведенітуттехнічні
характеристикиможутьбутизміненібезпопередження.
• Урізнихкраїнахтехнічніхарактеристикиможутьбутирізними.
• МасавідповіднодоEPTA-Procedure01/2014
Призначення
Інструментпризначенодлярізаннядеревини,пласт-
маси,металутабудівельногоматеріалуізсильним
навантаженням.Вінпідходитьдлярізаннязапря-
моюлінієютапідкутом.
Джерело живлення
Інструментможнапідключатилишедоджерела
живлення,щомаєнапругу,зазначенувтабличці
іззаводськимихарактеристиками,івінможепра-
цюватилишевідоднофазногоджерелазмінного
струму.Вінмаєподвійнуізоляцію,аотжеможе
такожпідключатисядорозетокбезлініїзаземлення.
Шум
РівеньшумузашкалоюАутиповомувиконанні,
визначенийвідповіднодоEN62841-2-11:
Модель JR3060T
Рівеньзвуковоготиску(LpA):87дБ(A)
Рівеньзвуковоїпотужності(LWA):98дБ(A)
Похибка(K):3дБ(A)
Модель JR3070CT
Рівеньзвуковоготиску(LpA):88дБ(A)
Рівеньзвуковоїпотужності(LWA):99дБ(A)
Похибка(K):3дБ(A)
ПРИМІТКА:Заявленезначенняшумубуловимі-
ряновідповіднодостандартнихметодівтесту-
ванняйможевикористовуватисядляпорівняння
одногоінструментазіншим.
ПРИМІТКА:Заявленезначенняшумуможетакож
використовуватисядляпопередньогооцінювання
впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Користуйтеся засобами
захисту органів слуху.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов
використання рівень шуму під час фактичної
роботи електроінструмента може відрізня-
тися від заявленого значення вібрації; осо-
бливо сильно на це впливає тип деталі, що
оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора,
що відповідатимуть умовам використання
інструмента (слід брати до уваги всі складові
робочого циклу, як-от час, коли інструмент
вимкнено та коли він починає працювати на
холостому ході під час запуску).
Вібрація
Загальнавеличинавібрації(суматрьохвекторів)
визначеназгіднозEN62841-2-11:
Модель JR3060T
Режимроботи:пиляннядощок
Вібрація(ah,B):15,5м/с2
Похибка(K):2,0м/с2
Режимроботи:різаннядерев’янихбалок
Вібрація(ah,WB):21,0м/с2
Похибка(K):1,5м/с2
Модель JR3070CT
Режимроботи:пиляннядощок
Вібрація(ah,B):9,5м/с2
Похибка(K):1,5м/с2
Режимроботи:різаннядерев’янихбалок
Вібрація(ah,WB):10,5м/с2
Похибка(K):1,5м/с2
ПРИМІТКА:Заявленезагальнезначеннявібрації
буловиміряновідповіднодостандартнихметодів
тестуванняйможевикористовуватисядляпорів-
нянняодногоінструментазіншим.
ПРИМІТКА:Заявленезагальнезначеннявібрації
можетакожвикористовуватисядляпопереднього
оцінюваннявпливу.

9УКРАЇНСЬКА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов
використання вібрація під час фактичної
роботи електроінструмента може відрізня-
тися від заявленого значення вібрації; осо-
бливо сильно на це впиває тип деталі, що
оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора,
що відповідатимуть умовам використання
інструмента (слід брати до уваги всі складові
робочого циклу, як-от час, коли інструмент
вимкнено та коли він починає працювати на
холостому ході під час запуску).
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Тільки для країн Європи
ДеклараціюпровідповідністьстандартамЄСнаве-
деновДодаткуAдоцієїінструкціїзексплуатації.
Загальні застереження щодо
техніки безпеки при роботі з
електроінструментами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Уважно ознайомтеся з
усіма попередженнями про дотримання правил
техніки безпеки, інструкціями, ілюстраціями та
технічними характеристиками, що стосуються
цього електроінструмента.Невиконаннябудь-
якихінструкцій,переліченихнижче,можепризве-
стидоураженняелектричнимструмом,пожежіта/
аботяжкихтравм.
Збережіть усі інструкції з тех-
ніки безпеки та експлуатації на
майбутнє.
Термін«електроінструмент»,зазначенийуінструкції
зтехнікибезпеки,стосуєтьсяелектроінструмента,
якийфункціонуєвіделектромережі(електроін-
струментзкабелемживлення),абоелектроін-
струментазживленнямвідбатареї(безпровідний
електроінструмент).
Заходи безпеки під час роботи з
ножівкою
1. Тримайте електроінструмент за призначені
для цього ізольовані поверхні під час вико-
нання дії, за якої різальне приладдя може
зачепити приховану електропроводку або
власний шнур.Торканнярізальнимприладдям
дротупіднапругоюможепризвестидопереда-
ваннянапругидооголенихметалевихчастин
інструментатадоураженняоператораелек-
тричнимструмом.
2. Використовуйте затискні пристрої або інші
засоби, щоб забезпечити опору деталі та
закріпити її на стійкій поверхні.Утримання
деталірукамиаботіломнезабезпечуєїїстій-
кістьіможепризвестидовтратиконтролю.
3. Обов’язково використовуйте захисні оку-
ляри. Звичайні або сонцезахисні окуляри
НЕ Є захисними.
4. Уникайте різання цвяхів. Перед початком
роботи огляньте деталь та видаліть із неї
всі цвяхи.
5. Не слід різати занадто великі деталі.
6. Перед початком різання перевірте, чи є
нижче деталі достатній зазор для того, щоб
полотно не вдарялося о підлогу, верстат
тощо.
7. Тримайте інструмент міцно.
8. Не допускайте контакту полотна з деталлю
до ввімкнення живлення.
9. Тримайте руки на відстані від рухомих
частин.
10. Не залишайте інструмент, який працює.
Працюйте з інструментом тільки тоді, коли
тримаєте його в руках.
11. Після вимкнення інструмента обов’язково
заждіть повної зупинки полотна і лише тоді
знімайте його з деталі.
12. Не торкайтеся полотна або деталі одразу
після різання — вони можуть бути дуже
гарячими та спричинити опіки.
13. Не слід без необхідності залишати інстру-
мент працювати на холостому ходу.
14. Обов’язково використовуйте пилоза-
хисну маску / респіратор відповідно до
області застосування та матеріалу, який ви
обробляєте.
15. Деякі матеріали мають у своєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте обережні,
щоб не допустити вдихання пилу та його
контакту зі шкірою. Дотримуйтеся правил
техніки безпеки виробника матеріалу.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НІКОЛИ НЕ втрачайте
пильності та не розслаблюйтеся під час корис-
тування виробом (що можливо при частому
користуванні); обов’язково строго дотримуй-
теся відповідних правил безпеки. НЕНАЛЕЖНЕ
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил
техніки безпеки, викладених у цій інструкції
з експлуатації, може призвести до серйозних
травм.

10 УКРАЇНСЬКА
ІНСТРУКЦІЯ З
ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Передрегулюваннямтаперевіркоюсправно-
стіінструменту,переконайтесявтому,щовін
вимкненийтавідключенийвідмережі.
Регулювання башмака
►Рис.1: 1.Башмак2.Кнопкабашмака
►Рис.2: 1.Кнопкабашмака2.Башмак
Колиполотновтрачаєсвоюріжучуспроможністьв
одномумісцінаріжучійкромці,слідзмінитиполо-
женнябашмака,щобвикористовуватигострута
невикористанучастинуріжучоїкромки.Цедасть
можливістьподовжититермінслужбиполотна.Для
зміниположеннябашмакаслідпересунутикнопку
башмакавнапрямку"А",докинепочуєтьсяклацання,
тазмінитиположення,яквказанонамалюнку,щодоз-
волитьвиконатирегулюванняуп'ятинапрямках.Для
того,щобзафіксуватибашмак,сліднатиснутикнопку
башмакавнапрямку"В",щобвонаклацнула.
Вибір режиму різання
►Рис.3: 1.Важіль2.Стопор
Цейінструментмаєможливістьроботиврежимікруго-
вогорізанняабопрямолінійногорізання.Врежимі
круговогорізанняполотнопідштовхуєтьсяпоходу
різаннятазначнозбільшуєтьсяшвидкістьрізання.
Длятого,щобзмінитирежимрізання,сліднатис-
нутинастопортаповернутиважільзамінирізанняв
бажанеположеннярежимурізання.Потімстопорслід
відпустити,щобзаблокувативажіль.Длятогощоб
обративідповіднийрежимрізаннядив.таблицю.
ПРИМІТКА:
• Режимкруговогорізанняозначає.щополотно
одночаснорухаєтьсявгорутавнизівперед
таназад.Цезбільшуєефективністьрізання.
Положення
0
I
II
III
Різання
Різання за прямою лінією
Кругове різання з малою
амплітудою
Кругове різання з середньою
амплітудою
Кругове різання з великою
амплітудою
Використання
Для різання м'якої сталі, нержавіючої
сталі та пластмаси.
Для чистого різання деревини та
фанери.
Для різання м'якої сталі, алюмінію
та деревини твердої породи.
Для різання деревини та фанери.
Для швидкого різання алюмінію та
м'якої сталі.
Для швидкого різання деревини
та фанери.
Дія вимикача
►Рис.4: 1.Курковийвмикач2.Фіксатор
ОБЕРЕЖНО:
• Передвмиканнямінструментуумережу
обов'язковоперевірте,чикнопкавимикача
нормальноспрацьовуєіпіслявідпускання
повертаєтьсявположення"вимкнено".
Щобвключитиінструмент,простонатиснітькнопку
вимикача.Швидкістьінструментузбільшуєтьсяпри
сильнішомунатисканнінакнопкивимикача.Щоб
зупинити-відпустітькнопкувимикача.
Длядовготривалоїроботинатиснітькнопкувими-
кача,післячогонатиснітькнопкуфіксатора.
Щобзупинитиінструментіззафіксованимвимика-
чем,натиснітькнопкувимикачадокінцяівідпустіть
її.
Диск регулювання швидкості (для
JR3070CT)
►Рис.5: 1.Дискдлярегулювання
Кількістьходівзахвилинуможнарегулюватипросто
повертаючидискрегулювання.Цеможнаробити
навітьпідчасроботиінструментаДискмаємітки
від1(найнижчашвидкість)до6(повнашвидкість).
Повертайтедискрегулюваннябезупорівміж1та6
відповіднодоробочихпотреб.
Длятого,щобобратиналежнушвидкістьдлядеталі,
щорізатиметься-див.таблицю.Однак,відповідна
швидкістьможубутирізноювзалежностівідтипута
товщинидеталі.Взагалі,вищішвидкостіобертання
даютьможливістьшвидшерізатидеталі,алетермін
службиполотнабудекоротшим.
Номер на регулюючому дискуХодів за хвилину
6 2800
5 2500
4 1850
3 1400
2 1000
1 950
Номер на регулюючому диску
6
Автоклавний легкий бетон
5 - 6
М'яка сталь 3 - 4
Алюміній 3 - 5
Пластмаса 1 - 4
Нержавіюча сталь 1 - 2
Деталь яка буде різатися
Деревина
ПРИМІТКА:
• Якщопротягомтривалогочасуінструмент
експлуатуватинанизькійшвидкості,цеможе
скоротититермінслужбимотора.
• Дискрегулюванняшвидкостіможнаповер-
татитількивід1до6таназад.Ненамагай-
тесьповернутийогосилоюзамежу1або6,
боцеможезламатифункціюрегулювання.
Інструментиобладнаніелектроннимифункціями
єпростимивексплуатаціїзавдякинаступним
функціям.
Постійний контроль швидкості
Електроннеуправлінняшвидкістюдлязабезпечення
постійноїшвидкості.Даєможливістьотриматичисту
обробку,томущешвидкістьобертанняпідтриму-
єтьсянапостійномурівні,навітьпіднавантаженням.
Функція плавного запуску
Безпечнийтаплавнийзапускзарахунокутримання
ривкапідчасзапуску.

11 УКРАЇНСЬКА
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Передтим,якщосьвстановлюватинаінстру-
мент,переконайтесявтому,щовінвимкне-
нийтавідключенийвідмережі.
Встановлення та зняття полотна
пили
ОБЕРЕЖНО:
• Завждиздійснюйтечисткуполотна,затиску
полотната/абоповзункавідстружкиабо
сторонніхречовинНевиконанняцієїумови
можепризвестидонедостатньогозатягу-
ванняполотна,щоможеспричинитисерйозні
травми.
Длявстановленняполотнапилипередтим,як
вставлятиполотно,слідзавждиперевіряти,щоб
важільзатискузнаходивсяврозблокованомуполо-
женні наізолюючійкришці.Якщоважільзатиску
знаходитьсяузафіксованомуположенні,йогослід
повернутивнапрямку,щовказанийстрілкою,щоб
вінставарозблокованеположення .
►Рис.6: 1.Муфтазатискуполотна
2.Розблокованеположення3.Фіксоване
положення
Вставтеполотновзатискачполотнадоупору.
Важільзатискачаповернетьсятазафіксуєполотно.
Перевірте,щобполотнонеможнабуловитягнути,
навітьпотягнувшизанього.
►Рис.7: 1.Полотно
ПРИМІТКА:
• Якщополотновставитинедостатньоглибоко,
товономоженесподівановискочитипідчас
роботи.Цедуженебезпечно.
Якщоважільзнаходитьсявсерединіінструмента,
сліднамитьзапуститиінструментдлятого,щоб
полотновийшло,якпоказанонамалюнку.
Вимкнітьтавідключітьінструментвідмережі
живлення.
Длязняттяполотнасліддоупораповернутиважіль
затискуполотнаунапрямку,щовказанийстрілкою.
Полотнознімається,аважільзатискуфіксуєтьсяв
розблокованомуположенні .
►Рис.8: 1.Важільзатискуполотна
ПРИМІТКА:
• Підчасперемиканняслідзабратирукита
пальцівідважеля.Невиконанняцієївимоги
можепризвестидоотриманнятравм.
• Якщознятиполотно,неповернувшиповністю
затискнийважіль,товажільможенестати
врозблокованеположення .Втакому
випадкуслідщеразповернутизатискний
важільполотна,апотімперевірити,щоб
затискнийважільбувзафіксованийврозбло-
кованомуположенні .
ЗАСТОСУВАННЯ
►Рис.9
ОБЕРЕЖНО:
• Підчасроботизавждищільнопритискайте
башмакдодеталі.Якщобашмакприбрати
абовіддалитивіддеталіпідчасроботи,це
призведедопоявисильноївібраціїта/або
перекошуваннядеталі,щоусвоючергуспри-
чинитьнебезпечнуситуаціюзаклинювання
полотна.
• Слідзавждивдягатирукавичкидлязахисту
руквідгарячоїтирси,щорозлітаєтьсяпідчас
різанняметалу.
• Слідзавждивдягатизасобидлязахисту
очей,щовідповідаютьналежниммісцевим
стандартам.
• Підчасрізанняметалузавждизастосовуйте
відповіднийохолоджувач(охолоджувальне
мастило).Невиконанняцієїумовиможеспри-
чинитидопередчасногозношенняполотна.
Щільнопритиснітьбашмакдодеталі.Недавайте
інструментуколиватися.Злегкаторкнітьсяполотном
деталі.Спочаткуслідзробитиконтрольнийпропил
зповільнішоюшвидкістю.Апотімпродовжуйте
пилянняізвищоюшвидкістю.
ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Передтим,якоглянутиінструмент,абовико-
натиремонт,переконайтеся,щовінвимкне-
нийтавідключенийвідмережі.
• Ніколиневикористовуйтегазолін,бензин,
розріджувач,спирттаподібніречовини.
Їхвикористанняможепризвестидозміни
кольору,деформаціїтапоявитріщин.
Заміна вугільних щіток
►Рис.10: 1.Обмежувальнавідмітка
Регулярнознімайтетаперевіряйтевугільніщітки.
Замінюйтеїх,колизноссягаєграничноївідмітки.
Вугільніщіткиповиннібутичистимитавільноруха-
тисьущіткотримачах.Одночаснотребазамінювати
обидвівугільніщітки.Використовуйтелишеоднакові
вугільніщітки.
Длявийманняковпачківщіткотримачівкористуйтесь
викруткою.Видалітьзношенівугільніщітки,вставте
новітазакріпітьковпачкищіткотримачів.
►Рис.11: 1.Ковпачокщіткотримача2.Викрутка
Длятого,щобпідтримуватиБЕЗПЕКУта
НАДІЙНІСТЬ,ремонт,технічнеобслуговуванняабо
регулюваннямаютьвиконуватиуповноваженіцен-
триобслуговування"Макіта",девикористовуються
лишестандартнізапчастини"Макіта".

12 УКРАЇНСЬКА
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Цеоснащенняабоприладдярекомендовано
длявикористаннязінструментами"Макіта",
щоописанівінструкціїзексплуатації.
Використанняякогосьіншогооснащенняабо
приладдяможеспричинититравмування.
Оснащенняабоприладдяслідвикористову-
ватилишезапризначенням.
Уразінеобхідності,отриматидопомогувбільш
детальномуознайомленнізоснащеннямзвертай-
тесьдомісцевогоСервісногоцентру"Макіта".
• Полотнаножівки
• Пластмасовавалізадлятранспортування
ПРИМІТКА:
• Деякіелементиспискуможутьвходитидо
комплектуінструментаякстандартнепри-
ладдя.Вониможутьвідрізнятисязалежновід
країни.

13 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
SPECYFIAKCJE
Model JR3060T JR3070CT
Długośćskoku 32 mm
Maks.głębokośćcięcia Rura 130 mm
Drewno 255 mm
Liczbaoscylacjinaminutę(min-1)0 - 2 800
Długośćcałkowita 485 mm
Ciężarnetto 4,4 kg 4,6 kg
Klasabezpieczeństwa /II
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Danetechnicznemogąróżnićsięwzależnościodkraju.
• CiężarpodanyzgodniezprocedurąEPTA01/2014
Przeznaczenie
Narzędzieprzeznaczonejestdocięciazdużąsiłą
drewna,tworzywa,metaluimateriałówbudowlanych.
Nadajesiędocięciaprostegoiwzdłużkrzywych.
Zasilanie
Narzędziewolnopodłączaćtylkodoźródełzasilaniao
napięciuzgodnymznapięciempodanymnatabliczce
znamionowej.Możnajezasilaćwyłączniejednofazowym
prądemprzemiennym.Jestonopodwójnieizolowane,
dlategoteżmożnajezasilaćzgniazdabezuziemienia.
Hałas
TypowyrównoważnypoziomdźwiękuAokreślonyw
oparciu o EN62841-2-11:
Model JR3060T
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA): 87 dB (A)
Poziommocyakustycznej(LWA): 98 dB (A)
Niepewność(K):3dB(A)
Model JR3070CT
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA): 88 dB (A)
Poziommocyakustycznej(LWA): 99 dB (A)
Niepewność(K):3dB(A)
WSKAZÓWKA:
Deklarowanawartośćemisjihałasu
zostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodątestową
imożnająwykorzystaćdoporównywanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:
Deklarowanąwartośćemisjihałasu
możnatakżewykorzystaćwewstępnejocenienarażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwa-
rzanego podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia może się różnić od wartości
deklarowanej w zależności od sposobu użytko-
wania narzędzia, a w szczególności od rodzaju
obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgań(sumawektoróww3
osiach)określonazgodnieznormąEN62841-2-11:
Model JR3060T
Trybpracy:cięciepłyt
Emisjadrgań(ah,B): 15,5 m/s2
Niepewność(K):2,0m/s2
Trybpracy:cięciedrewnianychbelek
Emisjadrgań(ah,WB): 21,0 m/s2
Niepewność(K):1,5m/s2
Model JR3070CT
Trybpracy:cięciepłyt
Emisjadrgań(ah,B): 9,5 m/s2
Niepewność(K):1,5m/s2
Trybpracy:cięciedrewnianychbelek
Emisjadrgań(ah,WB): 10,5 m/s2
Niepewność(K):1,5m/s2
WSKAZÓWKA:
Deklarowanawartośćpoziomudrgań
zostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodątestową
imożnająwykorzystaćdoporównywanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:
Deklarowanąwartośćpoziomudrgań
możnatakżewykorzystaćwewstępnejocenienarażenia.
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod-
czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
mogą się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia,
a w szczególności od rodzaju obrabianego
elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
DeklaracjazgodnościWEjestdołączonajakozałącznik
Adoniniejszejinstrukcjiobsługi.

14 POLSKI
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE:
Należy zapoznać się z ostrze-
żeniami dotyczącymi bezpieczeństwa, instrukcjami,
ilustracjami i danymi technicznymi dołączonymi do
tego elektronarzędzia.Niezastosowaniesiędopoda-
nychponiżejinstrukcjimożeprowadzićdoporażenia
prądem,pożarui/lubpoważnychobrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie„elektronarzędzie",występującewwymienionychtu
ostrzeżeniach,odnosisiędoelektronarzędziazasilanegoz
siecielektrycznej(zprzewodemzasilającym)lubdoelektro-
narzędziaakumulatorowego(bezprzewoduzasilającego).
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa dla pilarki posuwowej
1.
Trzymać elektronarzędzie za izolowane powierzch-
nie rękojeści podczas wykonywania prac, przy
których osprzęt może dotknąć niewidocznej insta-
lacji elektrycznej.Zetknięcieosprzętuzprzewodem
elektrycznymznajdującymsiępodnapięciemmoże
spowodować,żeodsłonięteelementymetaloweelek-
tronarzędziarównieżznajdąsiępodnapięciem,grożąc
porażeniemoperatoraprądemelektrycznym.
2.
Należy używać zacisków lub innych praktycz-
nych sposobów mocowania obrabianego ele-
mentu do stabilnej podstawy i jego podparcia.
Przytrzymywanieobrabianegoelementurękąlub
opieraniegoociałoniegwarantujestabilnościi
możeprowadzićdoutratykontrolinadnarzędziem.
3. Należy zawsze używać okularów ochronnych
lub gogli. Zwykłe okulary bądź okulary prze-
ciwsłoneczne NIE są okularami ochronnymi.
4.
Należy unikać cięcia gwoździ. Przed przystąpieniem
do pracy należy skontrolować, czy obrabiany ele-
ment nie zawiera gwoździ i ewentualnie je usunąć.
5. Nie wolno ciąć zbyt dużych elementów.
6.
Przed przystąpieniem do cięcia należy spraw-
dzić, czy za obrabianym elementem jest wystar-
czająco dużo wolnego miejsca, aby brzeszczot
nie uderzył w podłogę, stół warsztatowy itp.
7. Narzędzie należy trzymać mocno i pewnie.
8. Przed włączeniem przełącznika upewnić się, że
brzeszczot nie dotyka obrabianego elementu.
9. Trzymać ręce z dala od części ruchomych.
10.
Nie pozostawiać włączonego narzędzia. Narzędzie
można uruchomić tylko, gdy jest trzymane w rękach.
11.
Przed wyjęciem brzeszczotu należy wyłączyć narzędzie
i zaczekać, aż brzeszczot całkowicie się zatrzyma.
12.
Nie dotykać brzeszczotu ani elementu obrabianego
od razu po zakończeniu danej operacji; mogą one
być bardzo gorące i spowodować oparzenie skóry.
13. Nie należy bez potrzeby uruchamiać narzędzia
bez obciążenia.
14. Zawsze należy zakładać maskę przeciwpyłową/
oddechową odpowiednią dla danego materiału
bądź zastosowania.
15. Niektóre materiały zawierają substancje
chemiczne, które mogą być toksyczne.
Unikać wdychania pyłu i kontaktu ze skórą.
Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa poda-
nych przez dostawcę materiałów.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić,
aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielo-
krotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe
przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA:
• Przedrozpoczęciemregulacjiisprawdzania
działaniaelektronarzędzia,należyupewnićsię,
czyjestonowyłączoneiniepodłączonedo
sieci.
Regulowanie stopki
►Rys.1: 1. Stopa 2. Przycisk stopy
►Rys.2: 1. Przycisk stopy 2. Stopa
Gdybrzeszczotprzestanieskutecznieciąćwjednym
miejscunadługościkrawędzitnącej,należyzmienić
ustawieniestopy,abymożnabyłokorzystaćzostrego,
nieużywanegoodcinkakrawędzitnącej.Możnawten
sposóbprzedłużyćokreseksploatacjibrzeszczotu.Aby
zmienićpołożeniestopy,należywcisnąćdooporuprzy-
ciskstopywkierunku„A",jakpokazanonarysunku,co
jestsygnalizowanecharakterystycznymkliknięciem.
Pozycjęstopymożnazmienićnapięćsposobów.W
celuzablokowaniastopynależywcisnąćdooporu
przyciskstopywkierunku„B",cojestsygnalizowane
charakterystycznymkliknięciem.
Wybór funkcji cięcia
►Rys.3: 1.Dźwignia2. Ogranicznik
Narzędziemożebyćstosowanedocięciawzdłuż
okręgulubwliniiprostej(góra-dół).Wprzypadkucięcia
wzdłużokręguostrzewyrzucanejestdoprzodu,co
znaczniezwiększaprędkośćcięcia.
Wceluzmianyfunkcjicięcia,należyprzekręcićdźwi-
gnięzwalniającądożądanejpozycji.Następnienależy
zwolnićogranicznik,abyzablokowaćdźwignię.Aby
wybraćodpowiedniąfunkcjęcięcia,należyzapoznać
sięztabelą.
WSKAZÓWKA:
• Ruchoscylacyjnyoznacza,żetarczaposuwa
sięrównocześniewgóręiwdół,wprzódiwtył.
Zwiększatoefektywnośćcięcia.

15 POLSKI
Pozycja
0
I
II
III
Funkcja cięcia
Funkcja cięcia prostego
Funkcja cięcia z małą orbitą
Funkcja cięcia ze średnią
orbitą
Funkcja cięcia z dużą orbitą
Zastosowania
Do cięcia miękkiej stali, stali nierdzewnej
i tworzyw sztucznych.
Do czystego cięcia drewna i sklejki.
Do cięcia miękkiej stali, aluminium
i twardego drewna.
Do cięcia drewna i sklejki.
Do szybkiego cięcia aluminium
i miękkiej stali.
Do szybkiego cięcia drewna i sklejki.
Włączanie
►Rys.4: 1.Spustprzełącznika2.Przyciskblokujący
PRZESTROGA:
• Przedpodłączeniemelektronarzędziado
siecizawszesprawdzaćczyspustwłącznika
działapoprawnieiwracadopozycji"OFF"po
zwolnieniu.
Wceluuruchomieniaelektronarzędzianależynacisnąć
spustprzełącznika.Prędkośćpracyelektronarzędzia
zwiększasięwmiaręzwiększanianaciskunaspust
przełącznika.Zwolnićspustwłącznika,abywyłączyć
elektronarzędzie.
Dlauruchomieniatrybupracyciągłej,nacisnąćspust
przełącznika,anastępniewcisnąćprzyciskblokujący.
Dozatrzymaniaelektronarzędziapracującegowtrybie
ciągłym,nacisnąćspustwłącznikadooporu,anastęp-
niezwolnićgo.
Pokrętło regulacji prędkości (dla
modelu JR3070CT)
►Rys.5: 1.Pokrętłoregulacyjne
Liczbęudarównaminutęmożnazmieniaćpoprzez
obrótpokrętłaregulacyjnego.Możnatorobićnawet
wówczas,gdynarzędziepracuje.Napokrętleznajdują
sięnumerypozycjiod1(najniższaprędkość)do6
(maksymalnaprędkość).Obróćpokrętłoregulacjibez
ogranicznikadopozycjiod1do6,zgodniezcharakte-
rem pracy.
Zapoznajsięztabeląiwybierzwłaściwąprędkośćcię-
ciaobrabianegoelementu.Tawłaściwaprędkośćmoże
jednakróżnićsięwzależnościodrodzajuelementui
jegogrubości.Generalniewiększeprędkościpozwalają
ciąćobrabianeelementyszybciej,alewówczasskróce-
niuulegnieokresużytkowaniatarczy.
Numer na pokrętle regulacyjnym
Liczba oscylacji na minutę
62
800
52
500
41
850
31
400
21
000
1 950
Numer na pokrętle regulacyjnym
6
Aautoklawizowany beton komórkowy
5 - 6
Stal miękka 3 - 4
Aluminium 3 - 5
Tworzywa sztuczne 1 - 4
Stal nierdzewna 1 - 2
Cięty element
Drewno
WSKAZÓWKA:
• Jeżelinarzędziebędzieużywanenieprzerwanie
przezdłuższyokresczasuprzymałychprędko-
ściach,możedojśćdoprzedwczesnegozużycia
silnika.
• Pokrętłoregulacjiprędkościmożnamaksymal-
nieobrócićdopozycji6izpowrotemdopozycji
1.Niewolnopróbowaćobrócićgonasiłępoza
pozycję6lub1,gdyżfunkcjaregulacjiprędkości
możeprzestaćdziałać.
Narzędziawyposażonewfunkcjęelektronicznąsą
łatwewobsłudzezewzględunanastępującecechy.
Kontrola stałej prędkości
Elektronicznakontrolaprędkościzapewniastałąpręd-
kość.Możnauzyskaćbardzodokładnewykończenie
powierzchni,ponieważprędkośćobrotowajestutrzymy-
wananastałympoziomie,nawetpodobciążeniem.
Funkcja miękkiego rozruchu
Bezpiecznyimiękkirozruchzewzględunatłumienie
tzw. uderzenia rozruchowego.
MONTAŻ
PRZESTROGA:
• Przedwykonywaniemjakichkolwiekczynności
naelektronarzędziunależyupewnićsię,czyjest
onowyłączoneiniepodłączonedosieci.
Montaż lub demontaż brzeszczotu
PRZESTROGA:
• Brzeszczot,zaciskbrzeszczotui/lubprowadnik
należyzawszeoczyścićzwiórówiinnychzanie-
czyszczeń.Niestosowaniesiędotejzasady
możeprowadzićdozbytsłabegodokręcenia
brzeszczotu,awrezultaciedopoważnego
wypadku.
Abyzamocowaćbrzeszczot,należyzawszeprzedwło-
żeniembrzeszczotuupewnićsię,czydźwigniazacisku
brzeszczotunapokrywieizolacyjnejznajdujesięw
pozycjizwolnienia .Jeżeliwspomnianadźwignia
znajdujesięwpozycjiblokady,wówczasnależyjąobró-
cićwkierunkustrzałkiiustawićwpozycjizwolnienia .
►Rys.6: 1.Tulejazaciskubrzeszczotu2.Pozycja
zwolniona 3.Pozycjamocowania
Wsunąćdooporubrzeszczotdozacisku.Dźwignia
zaciskubrzeszczotuobracasię,abrzeszczotjest
unieruchomiony.Należyupewnićsię,czypomimoprób
wyciągnięciabrzeszczotupozostajeonzablokowanyna
swoimmiejscu.
►Rys.7: 1. Brzeszczot
WSKAZÓWKA:
• Jeżelibrzeszczotniezostaniewsunięty
dostateczniegłęboko,możenieoczekiwanie
wypaśćpodczaspracy.Możetobyćbardzo
niebezpieczne.

16 POLSKI
Jeślidźwigniaznajdujesięwewnątrznarzędzia,włącz
jenamoment,abywysunąćbrzeszczot,jaknarysunku.
Następniewyłącznarzędzieiodłączodzasilania.
Abywyjąćbrzeszczot,należyobrócićdooporu
dźwignięzaciskubrzeszczotuwkierunkustrzałki.
Brzeszczotzostaniewypchnięty,adźwigniazacisku
brzeszczotuznajdziesięwpozycjizwolnienia .
►Rys.8: 1.Dźwigniazaciskubrzeszczotu
WSKAZÓWKA:
• Podczasprzełączaniatrzymajdłonieipalcez
dalaoddźwigni.Nieprzestrzeganietejzasady
możespowodowaćobrażenia.
• Gdybrzeszczotzostaniewyciągniętybez
wcześniejszegoobróceniadooporudźwigni
zaciskubrzeszczotu,dźwigniamożeniezostać
zablokowanawpozycjizwolnienia . W takim
przypadkunależyponownieobrócićdźwignię
zaciskubrzeszczotudooporu,anastępnie
upewnićsię,żezostałaonazablokowanaw
pozycjizwolnienia .
DZIAŁANIE
►Rys.9
PRZESTROGA:
• Dociskaćmocnostopędoprzecinanegoele-
mentupodczaspracyznarzędziem.Zdjęcie
stopylubjejtrzymaniezdalaodprzecinanego
elementupodczaspracywnarzędziemspowo-
dujesilnedrganiai/lubskręcanienarzędzia,a
tymsamymryzykoniebezpiecznegopęknięcia
brzeszczotu.
• Docięciametalunależyzawszezakładać
rękawice,abychronićręceprzedwylatującymi
wióramiowysokiejtemperaturze.
• Należyzawszestosowaćwłaściwąochronę
oczu,zgodnązaktualnieobowiązującyminor-
mamikrajowymi.
• Podczascięciametalunależyzawszestosować
odpowiedniśrodekchłodzący(olejdocięcia).
Niestosowaniesiędotejzasadyspowoduje
przedwczesnezużyciebrzeszczotu.
Dociskaćmocnostopędoprzecinanegoelementu.
Uważać,abynarzędzienieodskoczyło.Lekkodociskać
brzeszczotdoprzedmiotu.Najpierwwykonaćwstępne
nacięcieprowadząceprzymniejszejprędkości.
Następniekontynuowaćcięcieprzywyższejprędkości.
KONSERWACJA
PRZESTROGA:
• Przedwykonywaniemkontroliikonserwacji
należysięzawszeupewnić,czyelektronarzę-
dziejestwyłączoneiniepodłączonedosieci.
• Niewolnoużywaćbenzyny,benzenu,rozpusz-
czalnika,alkoholuitp.Substancjetakiemogą
spowodowaćodbarwienia,odkształcenialub
pęknięcia.
Wymiana szczotek węglowych
►Rys.10: 1. Znak ograniczenia
Systematyczniewyjmowaćisprawdzaćszczotki
węglowe.Wymieniaćje,gdyichzużyciesięgaznaku
granicznego.Szczotkipowinnybyćczysteiłatwowcho-
dzićwuchwyty.Należywymieniaćobydwieszczotki
jednocześnie.Stosowaćwyłącznieidentyczneszczotki
węglowe.
Dowyjęciapokrywekuchwytówszczotekużywaćśru-
bokrętu.Wyjąćzużyteszczotkiwęglowe,włożyćnowei
zabezpieczyćpokrywkamiuchwytówszczotek.
►Rys.11: 1. Pokrywka uchwytu szczotki 2.Śrubokręt
DlazachowaniaBEZPIECZEŃSTWAi
NIEZAWODNOŚCIwyrobu,naprawyorazinneprace
konserwacyjneiregulacyjnepowinnybyćwykonywane
przezAutoryzowaneCentraSerwisoweMakita,wyłącz-
nieprzyużyciuczęścizamiennychMakita.
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA:
• Zalecasięstosowaniewymienionychakceso-
riówidodatkówrazemzelektronarzędziem
Makitaopisanymwniniejszejinstrukcji.
Stosowaniejakichkolwiekinnychakcesoriówi
dodatkówmożestanowićryzykouszkodzenia
ciała.Stosowaćakcesoriaidodatkiwcelach
wyłączniezgodnychzichprzeznaczeniem.
Wraziepotrzeby,wszelkiejpomocyiszczegółowych
informacjinatematniniejszychakcesoriówudzielą
PaństwulokalneCentraSerwisoweMakita.
• Brzeszczotydopilarkiposuwowej
• Walizka z tworzywa sztucznego
WSKAZÓWKA:
• Niektórepozycjeznajdującesięnaliściemogą
byćdołączonedopakietunarzędziowegojako
akcesoriastandardowe.Mogątobyćróżne
pozycje,wzależnościodkraju.

17 ROMÂNĂ
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
SPECIFICAŢII
Model JR3060T JR3070CT
Lungimea cursei 32 mm
Capacităţimaximedetăiere Ţeavă 130 mm
Lemn 255 mm
Curse pe minut (min-1)0 - 2.800
Lungimetotală 485 mm
Greutatenetă 4,4 kg 4,6 kg
Clasadesiguranţă /II
•
Datorităprogramuluinostrucontinuudecercetareşidezvoltare,specicaţiilepotmodicatefărăonoticareprealabilă.
• Specicaţiilepotvariaînfuncţiedeţară.
• GreutateaestespecicatăconformproceduriiEPTA01/2014
Destinaţia de utilizare
Maşinaestedestinatătăieriilemnului,plasticului,meta-
luluişimaterialelordeconstrucţiicuunimpactputernic.
Esteadecvatăpentrutăieridrepteşicurbe.
Sursă de alimentare
Unealtatrebuieconectatădoarlaosursădealimentare
cuaceeaşitensiuneprecumceaindicatăpeplăcuţa
indicatoareacaracteristicilortehniceşipoateoperată
doardelaosursădecurentalternativcuosingură
fază.Acesteaauoizolaţiedublăşi,drepturmare,pot
utilizatedelaprizefărăîmpământare.
Zgomot
NiveluldezgomotnormalponderatAdeterminatîn
conformitate cu EN62841-2-11:
Model JR3060T
Niveldepresiuneacustică(LpA): 87 dB (A)
Niveldeputereacustică(LWA): 98 dB (A)
Marjădeeroare(K):3dB(A)
Model JR3070CT
Niveldepresiuneacustică(LpA): 88 dB (A)
Niveldeputereacustică(LWA): 99 dB (A)
Marjădeeroare(K):3dB(A)
NOTĂ:Valoarea(valorile)totală(e)a(ale)emisiilor
dezgomotdeclaratea(u)fostmăsurată(e)înconfor-
mitatecuometodădeteststandardşipoate(pot)
utilizată(e)pentrucomparareauneiuneltecualta.
NOTĂ:Valoarea(valorile)totală(e)a(ale)emisiilor
dezgomotdeclaratepoate(pot),deasemenea,
utilizată(e)într-oevaluarepreliminarăaexpunerii.
AVERTIZARE: Purtaţi echipament de protec-
ţie pentru urechi.
AVERTIZARE:
Emisiile de zgomot în timpul utiliză-
rii efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea (valo-
rile) nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta
este utilizată, în special ce fel de piesă este prelucrată.
AVERTIZARE:
Asiguraţi-vă că identicaţi măsu-
rile de siguranţă pentru a proteja operatorul, acestea
ind bazate pe o estimare a expunerii în condiţii reale
de utilizare (luând în considerare toate părţile ciclului
de operare, precum timpii în care unealta a fost oprită,
sau a funcţionat în gol, pe lângă timpul de declanşare).
Vibraţii
Valoareatotalăavibraţiilor(sumavectorilortri-axiali)
determinatăconformEN62841-2-11:
Model JR3060T
Moddelucru:tăiereaplăcilor
Emisiedevibraţii(ah,B): 15,5 m/s2
Marjădeeroare(K):2,0m/s2
Moddelucru:tăiereabuştenilor
Emisiedevibraţii(ah,WB): 21,0 m/s2
Marjădeeroare(K):1,5m/s2
Model JR3070CT
Moddelucru:tăiereaplăcilor
Emisiedevibraţii(ah,B): 9,5 m/s2
Marjădeeroare(K):1,5m/s2
Moddelucru:tăiereabuştenilor
Emisiedevibraţii(ah,WB): 10,5 m/s2
Marjădeeroare(K):1,5m/s2
NOTĂ:Valoarea(valorile)totală(e)a(ale)nivelulului
devibraţiideclarata(au)fostmăsurată(e)înconfor-
mitatecuometodădeteststandardşipoate(pot)
utilizată(e)pentrucomparareauneiuneltecualta.
NOTĂ:Valoarea(valorile)totală(e)a(ale)nivelulului
devibraţiideclaratpoate(pot),deasemenea,utili-
zată(e)într-oevaluarepreliminarăaexpunerii.
AVERTIZARE: Nivelul de vibraţii în timpul
utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de
valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcţie de
modul în care unealta este utilizată, în special ce
fel de piesă este prelucrată.
AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că identicaţi
măsurile de siguranţă pentru a proteja operatorul,
acestea ind bazate pe o estimare a expunerii în
condiţii reale de utilizare (luând în considerare
toate părţile ciclului de operare, precum timpii în
care unealta a fost oprită, sau a funcţionat în gol,
pe lângă timpul de declanşare).
Declaraţie de conformitate CE
Numai pentru ţările europene
DeclaraţiadeconformitateCEesteinclusăcaAnexaA
înacestmanualdeinstrucţiuni.

18 ROMÂNĂ
Avertismente generale de siguranţă
pentru maşinile electrice
AVERTIZARE: Citiţi toate avertismentele
privind siguranţa, instrucţiunile, ilustraţiile şi
specicaţiile furnizate cu această sculă electrică.
Nerespectareaintegralăainstrucţiunilordemaijos
poatecauzaelectrocutări,incendiişi/sauvătămări
corporale grave.
Păstraţi toate avertismentele şi instruc-
ţiunile pentru consultări ulterioare.
Termenul„maşinăelectrică”dinavertizărisereferăla
maşiniledumneavoastrăelectriceacţionatedelareţea
(princablu)saucuacumulator(fărăcablu).
Avertismente privind siguranța
pentru ferăstrăul alternativ
1.
Apucaţi maşina electrică de suprafeţele izolate,
atunci când efectuaţi o operaţiune în cadrul
căreia accesoriul de tăiere poate intra în contact
cu cablurile ascunse sau cu propriul său cablu.
Accesoriuldetăierecareintrăîncontactcuunr
aatsubtensiunepoatepunesubtensiunecompo-
nentelemetaliceneizolatealemaşiniielectriceşi
poatesupuneoperatorullaşocelectric.
2. Folosiţi bride sau altă metodă practică de a
xa şi sprijini piesa de prelucrat pe o platformă
stabilă.Fixareapieseicumânasaustrângerea
acesteialacorpnuprezintăstabilitateşipoate
conduce la pierderea controlului.
3. Folosiţi întotdeauna viziere sau ochelari de
protecţie. Ochelarii obişnuiţi sau ochelarii de
soare NU sunt ochelari de protecţie.
4. Evitaţi tăierea cuielor. Inspectaţi piesa de pre-
lucrat şi eliminaţi cuiele din aceasta înainte de
începerea lucrării.
5. Nu tăiaţi piese supradimensionate.
6. Vericaţi distanţa corectă sub piesa de prelu-
crat înainte de tăiere, astfel încât pânza să nu
lovească podeaua, bancul de lucru etc.
7. Ţineţi bine maşina.
8.
Asiguraţi-vă că pânza nu intră în contact cu piesa
de prelucrat înainte de a conecta comutatorul.
9. Ţineţi mâinile la distanţă de piesele în mişcare.
10. Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina
numai când o ţineţi cu mâinile.
11. Opriţi întotdeauna maşina şi aşteptaţi ca pânza
să se oprească complet înainte de a scoate
pânza din piesa prelucrată.
12. Nu atingeţi pânza sau piesa prelucrată imediat
după executarea lucrării; acestea pot extrem
de erbinţi şi pot provoca arsuri ale pielii.
13. Nu acţionaţi maşina în gol în mod inutil.
14.
Folosiţi întotdeauna masca de protecţie contra prafului
adecvată pentru materialul şi aplicaţia la care lucraţi.
15. Unele materiale conţin substanţe chimice care
pot toxice. Aveţi grijă să nu inhalaţi praful şi
evitaţi contactul cu pielea. Respectaţi instrucţi-
unile de siguranţă ale furnizorului.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI.
AVERTIZARE: NU permiteţi comodităţii şi
familiarizării cu produsul (obţinute prin utilizare
repetată) să înlocuiască respectarea strictă a
normelor de securitate pentru acest produs.
FOLOSIREA INCORECTĂ sau nerespectarea nor-
melor de securitate din acest manual de instrucţi-
uni poate provoca vătămări corporale grave.
DESCRIERE
FUNCŢIONALĂ
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţiopritmaşinaşicăaţidebran-
şat-odelareţeaînaintedeaoreglasaudea
vericastareasadefuncţionare.
Reglarea sabotului
►Fig.1: 1.Sabot2.Butonulsabotului
►Fig.2: 1.Butonulsabotului2.Sabot
Cândpânzaîşipierdeecienţadetăiereîntr-oporţiune
de-alungulmuchieităietoare,repoziţionaţisabotul
pentruafolosioporţiuneascuţită,neutilizată,amuchiei
tăietoare.Aceastavaajutalaprelungireadurateide
exploatareapânzei.Pentruarepoziţionasabotul,
apăsaţibutonulsabotuluiîndirecţia"A"pânăladeclicşi
repoziţionaţisabotuldupăcumsevedeîngură,având
posibilitateadeaexecutaunreglajpecincidirecţii.
Pentruaxasabotul,apăsaţibutonulsabotuluiîndirec-
ţia"B"pânăladeclic.
Selectarea modului de tăiere
►Fig.3: 1.Pârghie2. Opritor
Aceastămaşinăpoateutilizatăcuunmoddetăiere
orbitalăsauînliniedreaptă.Moduldetăiereorbitală
împingepânzaînainteîntimpulcurseidetăiereşispo-
reştefoartemultvitezadetăiere.
Pentruaschimbamoduldetăiere,apăsaţiopritorul
şirotiţipârghiaînpoziţiamoduluidetăieredorit.Apoi
eliberaţiopritorulpentruablocapârghia.Consultaţi
tabelulpentruaselectamoduldetăiereadecvat.
NOTĂ:
• Mişcareorbitalăînseamnăcăpânzadeferăs-
trăusemişcăsimultanînsusşiînjos,înainteşi
înapoi.Aceastasporeşteecienţatăierii.
Poziţie
0
I
II
III
Mod de tăiere
Mod de tăiere în linie dreaptă
Mod de tăiere cu orbită mică
Mod de tăiere cu orbită
medie
Mod de tăiere cu orbită mare
Aplicaţii
Pentru tăiere în oţel moale, oţel inox
şi plastic.
Pentru tăiere curată în lemn şi placaj.
Pentru tăiere în oţel moale, aluminiu
şi lemn de esenţă tare.
Pentru tăiere în lemn şi placaj.
Pentru tăiere rapidă în aluminiu şi
oţel moale.
Pentru tăiere rapidă în lemn şi placaj.

19 ROMÂNĂ
Acţionarea întrerupătorului
►Fig.4:
1.Declanşatorîntrerupător2.Butondeblocare
ATENŢIE:
• Înaintedeabranşamaşinalareţea,vericaţi
dacătrăgaciulîntrerupătoruluifuncţionează
corectşidacărevinelapoziţia"OFF"(oprit)
atuncicândesteeliberat.
Pentruapornimaşina,acţionaţiîntrerupătorul.Cucât
apăsaţimaitareîntrerupătorul,cuatâtvitezamaşinii
creşte.Eliberaţiîntrerupătorulpentruaoprimaşina.
Pentruofuncţionarecontinuă,acţionaţiîntrerupătorul
apoiapăsaţibutonuldeblocare.
Pentruaoprimaşinadinpoziţiadeblocare,acţionaţila
maximtrăgaciulîntrerupătoruluiapoieliberaţi-l.
Rondelă de reglare a vitezei (pentru
JR3070CT)
►Fig.5: 1.Rondelădereglare
Număruldecursepeminutpoatereglatprinsimplarotirea
rondeleidereglare.Acestlucruesteposibilchiarşiîntimpul
funcţionăriimaşinii.Rondelaestemarcatăcu1(vitezăminimă)
pânăla6(vitezămaximă).Rotiţirondeladereglare,fărăoprireîn
poziţiilexe,între1şi6înfuncţiedelucrareadumneavoastră.
Consultaţitabelulpentruaselectavitezacorectăpentru
piesacaretrebuietăiată.Esteposibiltotuşicavitezacorectă
sădifereînfuncţiedetipulsaugrosimeapieseideprelucrat.
Îngeneral,vitezelemaimarivăpermitsătăiaţipieselemai
rapid,însăduratadeexploatareapânzeisevareduce.
Număr pe rondela de reglare Curse pe minut
6 2.800
5 2.500
4 1.850
3 1.400
2 1.000
1 950
Număr pe rondela de reglare
6
Beton uşor autoclavizat
5 - 6
Oţel moale 3 - 4
Aluminiu 3 - 5
Plastic 1 - 4
Oţel inox 1 - 2
Piesa de prelucrat
Lemn
NOTĂ:
•
Dacămaşinaesteoperatăcontinuulavitezemicitimp
îndelungat,duratadeexploatareamotoruluisevareduce.
• Rondeladereglareavitezeipoaterotită
numaipânălapoziţia6şiînapoilapoziţia1.Nu
forţaţirondelapestepoziţiile6sau1,deoarece
funcţiadereglareavitezeisepoatedefecta.
Maşinileechipatecufuncţieelectronicăsuntuşorde
manevratdatorităurmătoarelorcaracteristici.
Reglare constantă a vitezei
Reglareelectronicăavitezeipentruobţinereauneiviteze
constante.Permiteobţinereauneinisăridecalitatedeoarece
vitezaderotaţieestemenţinutăconstantăîncondiţiidesarcină.
Funcţie de pornire lină
Pornirelinăşisigurădatoratăsuprimăriişoculuidepornire.
MONTARE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţiopritmaşinaşicăaţideco-
nectat-odelareţeaînaintedeaefectuavreo
intervenţieasupramaşinii.
Montarea sau demontarea pânzei de
ferăstrău
ATENŢIE:
• Curăţaţiîntotdeaunatoateaşchiilesaumate-
riilestrăinedepusepepânză,dispozitivulde
strângereapânzeişi/sauculisor.Încazcontrar,
pânzaarputeastrânsăinsucientexistând
pericolderăniregravă.
Pentruainstalapânzadeferăstrău,asiguraţi-văîntot-
deaunacăpârghiadestrângereapânzeiseaăîn
poziţiadeblocată pecapaculizolatorînaintedea
introducepânzadeferăstrău.Dacăpârghiadestrân-
gereapânzeiseaăînpoziţieblocată,rotiţipârghia
destrângereîndirecţiasăgeţiiastfelîncâtsăpoată
blocatăînpoziţiadeblocată .
►Fig.6: 1.Manşondestrângereapânzei2.Poziţie
eliberată3.Poziţiexă
Introduceţipânzadeferăstrăuîndispozitivulde
strângereapânzeipânăcândseopreşte.Pârghiade
strângereapânzeiseroteşteşipânzadeferăstrăueste
xată.Asiguraţi-văcăpânzadeferăstrăunupoate
extrasăchiardacăîncercaţisătrageţideea.
►Fig.7: 1.Pânzădeferăstrău
NOTĂ:
• Dacănuintroduceţipânzadeferăstrăusucient
deadânc,aceastapoateejectatăbruscîn
timpulfuncţionării.Acestlucrupoateextrem
de periculos.
Dacăpârghiaestepoziţionatăîninteriorulmaşinii,
porniţimaşinadoarpentruosecundăpentruapermite
ieşireapânzeidupăcumsevedeîngură.
Opriţimaşinaşideconectaţi-odelareţeauaelectrică.
Pentruademontapânzadeferăstrău,rotiţicomplet
pârghiadestrângereapânzeiîndirecţiasăgeţii.Pânza
deferăstrăuestedemontatăşipârghiadestrângerea
pânzeiestexatăînpoziţiadeblocată .
►Fig.8: 1.Pârghiedestrângereapânzei
NOTĂ:
• Nuapropiaţimâinileşidegeteledepârghieîn
timpuloperaţieidecomutare.Încazcontrar
existăpericoldevătămăricorporale.
• Dacădemontaţipânzadeferăstrăufărăaroti
completpârghiadestrângereapânzei,pârghia
arputeasănuexatăînpoziţiadeblocată .
Înacestcaz,rotiţidinnoucompletpârghiade
strângereapânzei,iarapoiasiguraţi-văcăpâr-
ghiadestrângereapânzeiestexatăînpoziţia
deblocată .

20 ROMÂNĂ
FUNCŢIONARE
►Fig.9
ATENŢIE:
• Apăsaţiîntotdeaunafermsabotulpepiesade
prelucratîntimpuloperării.Dacăsabotuleste
îndepărtatsauţinutladistanţădepiesadepre-
lucratîntimpuloperării,sevorproducevibraţii
puterniceşi/saurăsucire,rezultândblocarea
periculoasăapânzei.
• Purtaţiîntotdeaunamănuşipentruavăproteja
mâiniledeaşchiileerbinţiîmprăştiatecând
tăiaţimetale.
• Aveţigrijăsăpurtaţiîntotdeaunamijloacede
protecţieavederiiconformecustandardele
naţionaleînvigoare.
• Folosiţiîntotdeaunaunlichidderăcire(ulei
derăcireasculeloraşchietoare)atuncicând
tăiaţimetale.Încazcontrar,pânzasevauza
prematur.
Presaţisabotulfermpepiesadeprelucrat.Nupermiteţi
maşiniisăsalte.Aduceţipânzaîncontactuşorcupiesa
deprelucrat.Maiîntâi,executaţiocanelurădeghidare
folosindovitezămaimică.Apoifolosiţiovitezămai
marepentruacontinuatăierea.
ÎNTREŢINERE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţiopritmaşinaşicăaţidebran-
şat-odelareţeaînaintedeaefectuaoperaţiuni
devericaresauîntreţinere.
• Nuutilizaţiniciodatăgazolină,benzină,diluant,
alcoolsaualtesubstanţeasemănătoare.Încaz
contrar,potrezultadecolorări,deformărisau
suri.
Înlocuirea periilor de carbon
►Fig.10: 1.Marcajlimită
Detaşaţiperiiledecarbonşivericaţi-leînmodregulat.
Schimbaţi-leatuncicânds-auuzatpânălamarcajul
limită.Periiledecarbontrebuiesăeînpermanenţă
curateşisăaluneceuşorînsuport.Ambeleperiide
carbontrebuiesăeînlocuitesimultancualteperii
identice.
Folosiţioşurubelniţăpentruaîndepărtacapaculsupor-
tuluiperiilordecarbon.Scoateţiperiiledecarbonuzate
şixaţicapaculpentruperiiledecarbon.
►Fig.11: 1. Capacul suportului pentru perii
2.Şurubelniţă
Pentruamenţinesiguranţaşiabilitateamaşinii,
reparaţiileşireglajeletrebuiesăeefectuatenumaila
Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese
deschimbMakita.
ACCESORII OPŢIONALE
ATENŢIE:
• Folosiţiaccesoriilesaupieseleauxiliarereco-
mandatepentrumaşinadumneavoastrăîn
acestmanual.Utilizareaoricăroralteaccesorii
saupieseauxiliarepoatecauzavătămări.
Folosiţiaccesoriilepentruoperaţiuneapentru
care au fost concepute.
Dacăaveţinevoiedeasistenţăsaudemaimultedetalii
referitoarelaacesteaccesorii,adresaţi-văcentrului
local de service Makita.
• Pânzedeferăstrăualternativ
• Cutia de plastic pentru transport
NOTĂ:
• Unelearticoledinlistăpotinclusecaaccesorii
standardînambalajuldescule.Acesteapot
diferiînfuncţiedeţară.
Other manuals for JR3070CT
2
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita DRS780 User manual

Makita
Makita DLS713 User manual

Makita
Makita LS1020 User manual

Makita
Makita 2705 User manual

Makita
Makita JR3050T User manual

Makita
Makita LH1200FL User manual

Makita
Makita 5017RKB User manual

Makita
Makita SH01 User manual

Makita
Makita 5604R User manual

Makita
Makita Makstar BSS610 User manual

Makita
Makita LS1440 User manual

Makita
Makita BJV140 User manual

Makita
Makita SP6000 User manual

Makita
Makita LS004G User manual

Makita
Makita JR3050T User manual

Makita
Makita DPB183 User manual

Makita
Makita Makstar BSS610 User manual

Makita
Makita 5740NB User manual

Makita
Makita JR3051T User manual

Makita
Makita DLS110 User manual