Makita AT638 User manual

Agrafeuse
a
agrafes etroites 1/4
PO
Mod&le
AT638
Model
AT638
1/4” Narrow Crown Stapler
MANUEL D’INSTRUCTIONS INSTRUCTIONMANUAL


PRECAUTIONSTRES IMPORTANTES
VOUS DEVEZ TOUJOURS SUIVRE LES PRECAUTIONS ELE-
D'ACCIDENT,ET NOTAMMENT LESSUIVANTES:
IMPORTANTSAFETY INSTRUCTIONS
CAUTIONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED TO REDUCE
ING:
AVERTISSEMENT: LORSQUE VOUS UTlLlSEZ CET OUTIL, WARNING: WHEN USING THIS TOOL, BASIC SAFETY
PRE-
MENTAIRES DE SECURITE AFlN DE REDUIRE LES RISQUES THE
RISK
OF
PERSONAL INJURY, INCLUDING THE FOLLOW-
LISEZTOUTES CES INSTRUCTIONS.
Pour votre s6curit6 personnelle, un bon
fonctionnement et un bon entretien de
votre outil, lisez avec soin ce manuel
d'instructions avant d'utiliser celui-ci
Portez
toujours
des
lunettes de sOrete
pour proteger vos yeux des poussieres
ou
des agrafes.
(1)
Lunettesde sOret6
I
READ ALL INSTRUCTIONS.
For personal safety and proper operation
and maintenance of the tool, read this
instruction manual carefully before using
thetool.
Always wear safety glasses to protect
your eyes from dust or staple injury.
(1)
Safety glasses
ATTENTION: WARNING:
Le
port d'une protection oculairepar tous ceux qui utilisent cet
outil ou qui
se
trouvent
a
proximite doit &re rendu obligatoire
par I'employeur, quien est responsable.
It is an employer's responsibility to enforce the use of safety
eye protection equipment by the tool operators and by other
persons inthe immediateworking area.
3

-ay!l
aqa
JO
ship'loqoqe
40
aauaniju!
aqt
iapun uaqM atemdo aou
oa
-Allniareo
loot
aqa
alpueH -snora6uep
s!
iooa
aqa 6u!s~oj
JO
qo!
aut
6u!qsnu

RPglesgeneralesde maniement:
1.
Supposeztoujours que I'outilcontient des clous.
2.
Ne pointez pas I'outil vers vous-m6me ou quiconque, qu'il
3.
Ne mettez pas I'outil en marche tant qu'il n'est pas solide-
4.
Respectezdans I'outilvotre instrumentde travail.
5.
Pas dejeux de mains!
6.Ne tenez ou ne transportez pas I'outil avec le doigt sur la
ggchette.
7.Ne charger pas I'outil lorsque I'une des touches de com-
mandeest activ6e.
8.
N'alimentezpas I'outilsur une source autre que celle sp6ci-
fibe dans lesrbglesde maniementlconsignesdes6curit6.
contiennedes clousou non.
mentappuye contre
la
piece.
Un outil qui ne fonctionne pas correcte-
ment nedevra
pas
etreutilis6.
General
Tool
HandlingGuidelines:
1.
Always assumethat the toolcontainsfasteners.
2.
Do
not point the tool toward yourself
or
anyone whether
it
3.
Do
not actuate the tool unless the tool is placed firmly
4.
Respect thetool as a working implement.
5.
No
horseplay.
6.
Do
not hold
or
carry the toolwith afinger onthe trigger.
7.
Do
not loadthe toolwith fasteners when any one of the oper-
8.
Do
notoperatethe tool with any power source other than that
containsfasteners
or
not.
against the workpiece.
ating controls
is
activated.
specifiedinthetool operatingsafety instructions.
An improperly functioning tool must not
be used.
5


Seuls ceux qui participent
B
la
tlche en
question doivent se trouver au voisinage
de I'outil. Gardez-en,
a
tout moment, les
enfants6loign6s.
II
peut exister des reglementations
locales du niveau sonore autoris6. En
certains cas, vous pouvezavoir
B
utiliser
des parebruitspour les respecter.
(1)
Pare-bruit
Only those involved in the work should
be in the vicinity. Children especially
must be kept away at alltimes.
There may
be
local regulations concern-
ing noise which must be complied with
by keepingnoiselevelswithin prescribed
limits. In certain cases, shutters should
be usedto contain noise.
(1)
Shutter
7


N'utilisezjamais I'outil avec autre chose
que de I'air comprime.
Si
vous utilisez
du gaz en bonbonne (gaz carbonique,
oxygene, azote, hydrogene, air, etc.) ou
du gaz combustible(hydrogene, propane,
acetylene, etc.) comme source d'alimen-
tation, I'outil explosera et
il
provoquera
des blessuresgraves.
Verifiez toujours IUtat general de votre
outilet leserragedes vis (resserrez-lessi
necessaire)avant de travailler.
COMPRESSSEDE
AIR
Never use the tool with other than
compressed air.
If
bottled gas (carbon
dioxide, oxygen, nitrogen, hydrogen, air,
etc.) or combustible gas (hydrogen, pro-
pane, acetylene, etc.) isused as a power
source for this tool, the tool will explode
and cause serious injury.
Always checkthe tool for its overall con-
dition and loosescrews beforeoperation.
Tightenas required.
9


Nevous servezque
des
agrafes specifies
dans ce manuel. Tout autre modelepour-
raitentrainer une panne de I'outil.
Ne laissez pas des personnes incom-
I
Use only staplers specified in this
manual. The use
of
any other staplers
may cause malfunctionof the tool.
Do
not permit those uninstructed to use
the tool.
11

*6u!qaiea
JO
Gu!yra! uappns
s!
araqi
j!
ra6uep iuaA
-ard
08
asoq
r!e
aqiamaas pue ‘suo!ieaol
araqi arns ayew
‘looi
aqi
qip
aaueleq
rnoA u!esu!eu pue Gu!iooj rnoA qaieM
q6!q
U!
6U!yJOM UaqM
MOlW
aU0
OU
S!
-ra6uepaner6 e Gu!iuasard
maw!) aues aqa leap!qno pue aplsu! aqi
-Ideas arojaq Aqieau
s!
auo ouarns ayew
‘NO
Alj
JO/pue q6norqi
d!J
Aeu SJaldelS
410q
worj
raldws
0)
sduaue JaAaN .Sui
ZI
-au!epnos aassnod aun
no
aoqa
un yerne
A
I!
no
sea ne ra6uep
inoi rai!A? JnOd r!e,p uo!ies!ieuea el
zax!# ia‘rnainey ua zarado snoA
!s
snos
-sap )sa,u auuosrad anb snoA-zarnssv
-I!ino,i iueuai ua arq!l!nb? arioA zapre6
)a spa!d
SOA
ap uo!i!sod el
e
zaii!ah
-ra6uepaAeJ6
un raiuasard )a ala ‘!a-!niaa ap rapa!?,s
‘ne!rgeu a1 arpuq iua!errnod sajerlje
sal f(rna!r?)xa ia rna!rasu!) saiga xnap
sap sduai augur ua rajer6e,p s!eue!
zaiuai aN -rajerBe,p iueAe ?)!u!xord
e
annoit as au aUUOSJad anb snoA-zarnssv

Sur une toiture ou tout autre endroit
eleve, agrafez en avanqant. Vous per-
drez vite votre equilibre si vous tentez
d'agrafer en reculant. Quand vous
agrafez 'contre une surface perpendicu-
laire, agrafez depuis le haut jusqu'en
bas; en procedantde la sorte, vous vous
fatiguerez moins.
Si vous enfoncez par erreur une agrafe
sur unautreou dans un noeuddu bois,
il
se tordra et I'outil peut se bloquer. Cette
agrafe peut en outre Qtreejectee, attein-
dre quelqu'un et I'outil lui-mQme peut
reagir dangereusement. Positionnez
donc vos agrafesavec soin.
(1)
Agrafes
On rooftops and other high
locations,
stapler
as
you moveforward.
It
is
easy to
lose your footing if you stapler while
inchingbackward. When stapling against
perpendicular surface, stapler from the
top to the bottom. You can performstapl-
ing operationswith lessfatigue by doing
so.
A
stapler will be bent
or
the tool can
becomejammed if you mistakenlystapler
on top of another stapler or strike a knot
in the wood. The stapler may be thrown
and hit someone, or the tool itself can
react dangerously. Place the staplers
with care.
(1)
Staplers
13

-ealeuoduo!iaa!a
ayi
uorj
ABMB
iwj
pue spuey daay
.&!U!~A
ayi
u!
auoAue
ie
uod uo!iae!a
aui
iu!od iou
oa
-6u!uas
I!
meal
noA
araqnn
weid
aui
u!
iooi
aui
raiua
iou
ii!~
raueu
u6!aroj pue sd!ya ‘pues
‘isnp
ieui
erns
ag
-uns
aut
u! &no
aqi
6uoi
e
108
arnssard rapun rossarduoa
r!e
ayi
io
loot
papeoi
aui
weal
iou
oa
VI
I
aa!j!ro,i
un,nbianb ins s!eue! zaiuiod
a~
.zass!ei
el
snoA anbsrol I!ino,l
suep sed iuartua,u ra6ueri? sdroa arine
inoi
ia
xneadoa
sal
‘aiqes
ai
‘arg!ssnod
el
enb
zaii!a~
‘ipios
ne sduei6uoi doli
‘uo!ssard ap lei? ua r!e,p rnassarduoa
ai
no ‘p61eqa i!ino
~J~OA
sed
zass!ei
a~

Quand la canalisationd'air est branchee,
ne transportez ,pas votre outil avec le
doigt sur la gbhette, et ne
le
tendez pas
a
une autre personne dans ces condi-
tions. Toute ejection involontaire d'un
clou peutQtre tres dangereuse.
qu'il contient de I'air
a
haute pression
et que toute fissure (causee par un
maniementnegligent)est source de dan-
ger. N'essayez pas de graver
a
la surface
de I'outil.
When the air hose
is
connected, do not
carrythe tool with your finger on the trig-
ger or hand
it
to someone inthis condi-
tion. Accidental firing can
be
extremely
dangerous.
Handle the tool carefully as there
is
high
pressure insidethe tool that can
be
dan-
gerous if a crack
is
caused by rough
handling (dropping or striking).
Do
not
attemptto carveor engraveon the tool.
1s


Effectuez toute operation de nettoyage
ou d'entretienjuste apres vous Qtre servi
de I'outil. Maintenez celui-ci en condition
parfaite. Graissez e parties mobiles afin
d'empecherla rouilleet de reduireI'usure
due
a
la friction. Essuyezenavec soin la
poussiere.
N'utilisez pas cet outil s'il ne porte pas
uneetiquetted'avertissementlisible.
Ne modifiez pas I'outilsans autorisation
de Makita.
Faites inspecter periodiquement votre
outil par unatelier Makita
ou
uncentrede
serviceautorise.
Pour garantir la SECURITE et la FIA-
BlLlTE du produit, confiez toute opera-
tion d'entretien et de reparation exclu-
sivement
a
un Centrede serviceautorise
Makita ou un Centre de service usine
Makita, et utilisez toujours des piecesde
rechangeMAKITA.
CONSERVE2CES INSTRUCTIONS.
Perform cleaning and maintenance fight
after finishing the
job.
Keep the tool in
tip-top condition. Lubricate
moving
parts
to prevent rusting and minimize friction
related wear. Wipe
off
all dust from the
parts.
Do
not operate this tool if itdoes not con-
tain a legibleWARNING LABEL.
Do
not modify tool without authorization
from Makita.
Ask Makita's Factory or Authorized ser-
vice center for periodical inspection of
the tool.
To maintainproduct SAFETY and RELIA-
BILITY, maintenance and repairs should
be performed by Makita Authorized or
Factory Service Centers, always using
Makita replacementparts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
17

3Sn
aNV SN0113nl4lSNI NOIlVllVlSNI
1001
SI

Choix d'untuyau d'air
Utilisez un tuyau aussi gros et aussi court
que possible pour assurer un agrafage con-
tinu et efficace. Lorsqu'on choisit une pres-
sion d'air de
5
kgf/cm2G
(70
PSIG), untuyau
d'air de diametre interieur superieur
a
6,5
mm et une longueur inferieure
a
20
m
sont recommandes lorsque I'on agrafe
a
un intervalle de
0,5
seconde entre chaque
agrafe. Les tuyaux d'arrivee d'air doivent
supporter une pression continue minimale
de
10,7
kgf/cm*G
(150
PSIG) ou
150%
du
maximum de la pression produite dans le
systeme, la plusforte de ces deux pressions
devant 6tre choisie.
ATTENTION: CAUTION:
Selectingair hose
Use an air hose as large and as
short
as possible
to
assure continuous, efficient
stapling operation. With an air pressure
of
5
kgf/cm*G
(70
PSIG), an air hose with an
internaldiameter of over
6.5
mm
(1/4")
and a
length of less than
20
m
(6.6
ft.) is recom-
mended when the interval between each
stapling is 0.5 seconds. Air supply hoses
shall have a minimum working pressure rat-
ing of
10.7
kgf/cm2G
(150
PSIG) or
150
per-
cent of the maximum pressure produced in
the systemwhichever is higher.
Un debit d'air peu eleve du compresseur ou une canalisation trop
longueou mince pour lafrequence d'agrafage risqued'entrainer une
diminutionde la puissance d'enfoncement.
Low air output of the compressor, or a long or smaller diameter air
hose in relation
to
the stapling frequency may cause a decrease in
the drivingcapabilityof the
tool.
Graissage
Pour obtenir un rendement optimum, in-
stallez le systeme d'air (graisseur, regula-
teur, filtre
a
air) le plus pres possible de
I'outil. Reglez le graisseur de faGon qu'une
goutte d'huile soit emise toutes les
40
agrafes.
?r
Lubrication
To
insure maximum performance, install an
air set (oiler, regulator,air filter) as close as
possible
to
the
tool.
Adjust the oiler
so
that
one drop
of
oil will be provided for every
40
staplers.
19

Other manuals for AT638
2
Other Makita Staple Gun manuals