Makita XRU24 User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Grass Trimmer
Cortador Inalámbrico de Pasto
XRU24
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: XRU24
No load speed
(without cutting tool)
7,800 /min
Overall length 1,228 - 1,436 mm
(48-1/4″ - 56-1/2″)
Nylon cord diameter 1.65 mm
(1/16″)
Applicable cutting tool and
cutting diameter
Nylon cutting head
(P/N: 191Y39-5)
260 mm
(10-1/4″)
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight 2.3 - 2.6 kg
(5.1 - 5.7 lbs)
•
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
• Specications and battery cartridge may dier from country to country.
• The weight may dier depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi-
est combinations, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH
•
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
Recommended cord connected power source
Portable power pack PDC01
• The cord connected power source(s) listed above may not be available depending on your region of residence.
• Before using the cord connected power source, read instruction and cautionary markings on them.
SAFETY WARNINGS
Important safety instructions
WARNING: When using electric gardening
appliances, basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of re,
electric shock, and personal injury, including the
following.
Read All Instructions
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
General instructions
1. Do not allow persons unfamiliar with the string
trimmer or these instructions to operate the
tool. String trimmers are dangerous in the hands
of untrained users.
2. Be sure that anyone who is to operate the
string trimmer has rst read the instruction
manual.
3. Use the string trimmer with the utmost care
and attention.
4. Operate the string trimmer only if you are in
good physical condition. Perform all work
calmly and carefully. Use common sense
and keep in mind that the operator or user is
responsible for accidents or hazards occurring
to other people or their property.
5. Never operate the string trimmer when tired,
feeling ill or under the inuence of alcohol or
drugs.
6. Avoid accidentally starting:
— Ensure the switch is in the o posi-
tion before installing the battery pack.
Inserting the battery pack into the string
trimmer with the switch on invites accidents.
— Carrying the string trimmer with your
nger on the switch invites accidents.

3ENGLISH
7. The string trimmer should be switched o
immediately if it shows any signs of abnormal
operation.
8. Don't force the tool. It will do the job better and
with less likelihood of a risk of injury at the rate for
which it was designed.
9. Don't overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
10. Stay Alert - Watch what you are doing. Use
common sense. Do not operate appliance
when you are tired.
11. Store idle appliances indoors.
12. Keep ngers away from switch trigger when
not operating the tool and when moving from
one operating position to another.
Intended use of the tool
1.
Use right tool. The cordless string trimmer is
only intended for cutting grass and light weeds.
It should not be used for any other purpose
such as hedge cutting as this may cause injury.
2. Use only the manufacturer’s recommended
accessories and attachments. Use of any other
accessories and attachments may increase the
risk of injury.
Personal protective equipment
1. Dress Properly. The clothing worn should be
functional and appropriate, i.e. it should be
tight-tting but not cause hindrance. Do not
wear loose clothing or jewelry. They can be
caught in moving parts. Use of thick leather
gloves and substantial footwear is recom-
mended when working outdoors. Wear protec-
tive hair covering to contain long hair.
2.
In order to avoid either head, eye, hand or foot inju-
ries as well as to protect your hearing the following
protective equipment and protective clothing must
be used during operation of the equipment.
Fig.1
3. Always wear a helmet where there is a risk of
falling objects. The protective helmet is to be
checked at regular intervals for damage and
is to be replaced at least every ve years. Use
only approved protective helmets.
4. Use safety glasses. The visor of the helmet (or
alternatively goggles) protects the face from
ying debris and stones. During operation
of the tool always wear goggles, or a visor to
prevent eye injuries.
5. Wear adequate noise protection equipment
to avoid hearing impairment (ear mus , ear
plugs etc.).
Fig.2
6. Work overalls protect against injury from
ying stones and debris. It is strongly recom-
mended that the user wears work overalls.
7. Special gloves made of thick leather are part of
the prescribed equipment and must always be
worn during operation of the tool.
8. When using the tool, always wear sturdy shoes
with a nonslip sole. This protects against injuries
from ying debris and ensures a good footing.
9. Use a dust mask if operation is dusty.
Electrical and battery safety
1. Avoid dangerous environment. Don't use the
tool in damp or wet locations or expose it to
rain. Water entering the tool will increase the risk
of electric shock.
2. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to battery pack, picking up or carrying the
machine. Carrying the machine with your nger
on the switch or energizing machine that have the
switch on invites accidents.
3. Disconnect the battery pack from the machine
before making any adjustments, changing
accessories, or storing machine. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the
machine accidentally.
4. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
5. Use machines only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
6. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
7. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or
burns.
8. Do not use a battery pack or machine that is
damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of injury.

4ENGLISH
9. Do not expose a battery pack or machine to
re or excessive temperature. Exposure to re
or temperature above 130°C (265°F) may cause
explosion.
10. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or machine outside of
the temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside of the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
11. Have servicing performed by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product is
maintained.
12. Do not modify or attempt to repair the machine
or the battery pack except as indicated in the
instructions for use and care.
13. Do not dispose of the battery(ies) in a re.
The cell may explode. Check with local codes for
possible special disposal instructions.
14.
Do not open or mutilate the battery(ies). Released
electrolyte is corrosive and may cause damage to the
eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
15. Do not charge battery in rain, or in wet
locations.
Starting up the tool
Fig.3
1. Make sure that there are no children or other
people within a working range of 15 meters
(50 ft), also pay attention to any animals in the
working vicinity. Otherwise stop using the tool.
2. Before use always check that the tool is safe
for operation. Check the security of the nylon
cutting head and the guard and the switch
trigger/lever for easy and proper action. Check
for clean and dry handles and test the on/o
function of the switch.
3. Check damaged parts before further use of
the tool. A guard or other part that is damaged
should be carefully checked to determine
that it will operate properly and perform its
intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, break-
age of parts, mounting, and any other condi-
tion that may aect its operation. A guard or
other part that is damaged should be properly
repaired or replaced by our authorized ser-
vice center unless indicated elsewhere in this
manual.
4. Switch on the motor only when hands and feet
are away from the nylon cutting head.
5. Before starting make sure that the nylon cut-
ting head has no contact with hard objects
such as branches, stones etc. as the nylon
cutting head will revolve when starting.
6. Remove any adjusting key, wrench or blade
cover before turning the power tool on. An
accessory left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
7. Make sure there are no electrical cables, water
pipes, gas pipes etc. that could cause a hazard
if damaged by use of the tool.
Method of operation
1. Only use the tool in good light and visibility.
During the winter season beware of slippery
or wet areas, ice and snow (risk of slipping).
Always ensure a safe footing.
2. Take care against injury to feet and hands from
the nylon cutting head.
3. Never cut above waist height.
4. Never stand on a ladder and run the tool.
5. Never climb up into trees to perform cutting
operation with the tool.
6. Never work on unstable surfaces.
7. Remove sand, stones, nails etc. found within
the working range. Foreign particles may dam-
age the nylon cutting head.
8. Should the nylon cutting head hit stones or
other hard objects, immediately switch o the
motor and inspect the nylon cutting head.
9. Before commencing cutting, the nylon cutting
head must have reached full working speed.
10. During operation always hold the tool with
both hands. Never hold the tool with one hand
during use. Always ensure a safe footing.
11. The nylon cutting head has to be equipped
with the guard. Never run the tool with dam-
aged guards or without guards in place!
12. All protective equipment such as guards sup-
plied with the string trimmer must be used
during operation.
13. Except in case of emergency, never drop
or cast the tool to the ground or this may
severely damage the tool.
14. Never drag the tool on the ground when mov-
ing from place to place, the tool may become
damaged if moved in this manner.
15. Always remove the battery cartridge from the
tool:
— whenever leaving the tool unattended;
— before clearing a blockage;
— before checking, cleaning or working on
the tool;
— whenever the tool starts vibrating
abnormally;
— whenever transporting the tool.
16. Always ensure that the ventilation openings
are kept clear of debris.
17. Cutting elements continue to rotate after the
motor is switched o.
18. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.

5ENGLISH
19. Take a rest to prevent loss of control caused
by fatigue. We recommend to take a 10 to
20-minute rest every hour.
20. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutting attachment
may contact hidden wiring. Cutting attachments
contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
21. Do not use the tool on steep slopes.
22. When performing the edging operation, hold
and move the tool as instructed in this manual
to prevent an injury due to ying debris or
stones.
23. The shoulder harness must be used during
operation, if supplied with the tool.
Maintenance instructions
1. The condition of the nylon cutting head, pro-
tective devices must be checked before com-
mencing work.
2. Turn o the motor and remove the battery
cartridge before carrying out maintenance,
replacing the nylon cutting head or nylon cord
and cleaning the tool.
3. Check for loose fasteners and damaged parts
such as cracks in the nylon cutting head.
4. Follow instructions for lubricating and chang-
ing accessories if applicable.
5. When not in use store the equipment in an
indoor dry location that is locked up or out of
children's reach.
6. Use only the manufacturer's recommended
replacement parts and accessories.
7. Inspect and maintain the tool regularly, espe-
cially before/after use. Have the tool repaired
only by our authorized service center.
8. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease. Keep all cooling air inlets clear of
debris.
9. Always keep the tool in good working condi-
tion. Poor maintenance can result in inferior per-
formance and shorten the life of the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
WARNING: Use of this product can create
dust containing chemicals which may cause
respiratory or other illnesses. Some examples of
these chemicals are compounds found in pesti-
cides, insecticides, fertilizers and herbicides.
Your risk from these exposures varies, depend-
ing on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work
in a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust masks that
are specially designed to lter out microscopic
particles.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
direct current
no load speed
revolutions or reciprocation per minute
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery char-
ger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge. It may result in a re, excessive heat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
re, excessive heat, or explosion.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting an
expert for hazardous material is required. Please also
observe possibly more detailed national regulations.
Tape or mask o open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.

6ENGLISH
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may cause heating, catching re,
burst and malfunction of the tool or battery car-
tridge, resulting in burns or personal injury.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines. It may result in a malfunction or
breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
PARTS DESCRIPTION
Parts description
13
5
6
7
8
9
10
11
12
3
4
12
Fig.4
1Switch trigger 2Lock-o button
3Indication lamp 4Loop handle
5Wire guard 6Nylon cutting head
7Nylon cord 8Protector
9Angle adjustment
button
10 Lock lever
11 Thumb nut 12 Hanger for shoulder
harness
13 Battery cartridge - -
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
CAUTION: Never start the tool unless it is
completely assembled. Operation of the tool in a
partially assembled state may result in serious per-
sonal injury from accidental start-up.

7ENGLISH
Installing the loop handle
Attach the loop handle to the tool by securing it with a
hex bolt and the thumb nut as shown in the gure.
1
2
3
Fig.5
► 1. Loop handle 2. Thumb nut 3. Hex bolt
The angle of loop handle is adjustable. To adjust the
angle of loop handle, loosen the thumb nut, then set the
loop handle at a proper angle according to your work,
and then tighten the thumb nut rmly.
Installing the protector
CAUTION: While installing the protector, be
careful not to contact the nylon cord cutter on
the protector. Contact with the cutter could result in
personal injury.
1
32
Fig.6
► 1. Protector 2. Nylon cord cutter 3. Screw
Mount the protector by tting it on to the motor housing,
and then secure it with the screw.
Installing the wire guard
NOTICE: Do not expand the wire guard outward
too much. Otherwise it may break.
Fig.7
To reduce the risk of damaging the objects in front of the
cutting head, attach the wire guard to the motor housing
so that it controls the cutting range.
Slightly expand the wire guard outward and then insert
it into the holes of the motor housing.
1 2
Fig.8
► 1. Wire guard 2. Hole
When wire guard is not in use, lift it for the idle position.
1
Fig.9
► 1. Wire guard

8ENGLISH
Attaching the shoulder harness
CAUTION: Be sure to attach the hook of
shoulder harness to the tool securely. If the hook
is attached incompletely, it may come o and
cause an injury.
CAUTION: When you use the tool in combi-
nation of the backpack-type power supply such
as portable power pack, do not use the shoulder
harness included in the tool package, but use the
hanging band recommended by Makita.
If you put on the shoulder harness included in the
tool package and the shoulder harness of the back-
pack-type power supply at the same time, removing
the tool or backpack-type power supply is dicult in
case of an emergency, and it may cause an accident
or injury. For the recommended hanging band, ask
Makita Authorized Service Centers.
NOTICE: Before operation, adjust the shoulder
harness to the proper length to prevent fatigue.
1
2
Fig.10
► 1. Hook 2. Hanger
Attach the hook of shoulder harness to the tool as
shown in the gure.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
WARNING: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Failure to switch o and remove the battery cartridge
may result in serious personal injury from accidental
start-up.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch o the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip o your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
1
2
3
Fig.11
► 1. Button 2. Red indicator 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator as
shown in the gure, it is not locked completely.

9ENGLISH
Battery protection system
The tool is equipped with a battery protection system. This system
automatically cuts o power to the motor to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the tool and/
or battery are placed under one of the following conditions:
Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to draw
an abnormally high current.
In this situation, turn the tool o and stop the application
that caused the tool to become overloaded. Then turn
the tool on to restart.
If the tool does not start, the battery is overheated. In this
situation, let the battery cool before turning the tool on again.
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool
will not operate. If you turn the tool on, the motor runs
again but stops soon. In this situation, remove and
recharge the battery.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
1
2
Fig.12
► 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may dier slightly
from the actual capacity.
NOTE: The rst (far left) indicator lamp will brink
when the battery protection system works.
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
WARNING: For your safety, this tool is
equipped with the lock-o button which prevents
the tool from unintended starting. Never use the
tool if it starts when you pull the switch trigger
without pressing the lock-o button. Ask your local
Makita Service Center for repairs.
WARNING: Never disable the lock function or
tape down the lock-o button.
NOTICE: Do not pull the switch trigger forcibly
without pressing the lock-o button. The switch
may break.
1
2
Fig.13
► 1. Lock-o button 2. Switch trigger
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-o button is provided.
To start the tool, press the lock-o button and pull the
switch trigger. Release the switch trigger to stop. The lock-
o button can be pressed from either the right or left side.
Indication lamp
1
Fig.14
► 1. Indication lamp

10 ENGLISH
The indication lamp blinks or lights up when the battery
becomes low or the tool is overloaded. Refer to the
following table for the status and action to be taken.
Indication lamp Status Action to be taken
The lamp blinks
in red.
The remaining
battery is low.
Recharge the
battery, or replace
the battery with a
charged one.
The lamp lights up
in red.
The remaining
battery is empty.
Recharge the
battery, or replace
the battery with a
charged one.
The tool has
stopped due to
overload.
Turn o the tool,
and remove the
cause of overload.
NOTE: The time at which the indication lamp blinks or
lights up varies by the temperature around the work
area and the battery cartridge conditions.
Nylon cutting head
NOTICE: Do not bump the tool to the concrete or
asphalt surface. Bumping to this kind of objects
may cause the tool damage.
NOTE: If the nylon cord does not feed out while
bumping the head, rewind or replace the nylon cord
by following the procedures in this manual.
NOTE: The bump and feed mechanism will not work
properly if the nylon cutting head is not rotating.
2
1
Fig.15
► 1. Nylon cord cutter 2. Nylon cutting head
The nylon cutting head has a bump and feed mecha-
nism. To feed the nylon cord, bump the cutting head
against the ground while the tool is running. As the
nylon cord is feeding out, it will automatically be cut to
the proper length by the cutter.
Adjusting the cutting angle
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o before adjusting the cutting angle.
The cutting angle can be adjusted in 5 steps. To change
the cutting angle, change the angle of the motor hous-
ing while pressing the angle adjustment button.
1
2
Fig.16
► 1. Angle adjustment button 2. Motor housing
NOTE: Make sure that the motor housing is securely
locked before operating the tool.
OPERATION
CAUTION: If the nylon cutting head acciden-
tally impacts a rock or hard object during oper-
ation, stop the tool and inspect for any damage.
If the nylon cutting head is damaged, replace it
immediately. Use of a damaged cutting tool could
result in serious personal injury.
Adjusting the handle position
CAUTION: Before adjusting the shaft length,
be sure to switch o the tool and remove the
battery cartridge from the tool. Failure to do so may
cause a personal injury.
Adjust the length of the shaft and the cutting angle so
that the nylon cutting head is at to the ground when
you hold the handle with your right hand.
1
Fig.17
► 1. Handle

11 ENGLISH
To adjust the shaft length, open the lock lever, then
adjust the length of the shaft, and then close the lock
lever.
1
2
Fig.18
► 1. Lock lever 2. Shaft
Adjust the position of the loop handle so that you can
hold the loop handle when lowering your left hand.
1
Fig.19
► 1. Loop handle
Cutting the grass
Hold the grass trimmer with both hands, and move the
grass trimmer from right to left slowly. Cut the grass a
few times from the top of the grass at the tip of the nylon
cord.
NOTICE: Do not cut high grass at a time. Cutting
the high grass at a time near the root may cause the
nylon cutting head to be entangled by grass. This
may cause the motor overload, resulting in damage to
the grass trimmer.
NOTICE: Use the grass trimmer without get-
ting the nylon cutting head into a contact with
the ground surface. Using the nylon cutting head
contacting the ground surface may cause the motor
under overload resulting in damage to the grass
trimmer.
Fig.20
NOTICE: Do not force the trimmer in densely
growing grass.
Fig.21

12 ENGLISH
NOTICE: Do not use the trimmer as if you dig out
the ground.
Fig.22
Cutting the grass near tree, block,
brick, or stone
Hold and tilt the grass trimmer at a height where the
nylon cutting head does not touch the ground. Cut the
grass using the nylon cord tip like knocking the ground.
Fig.23
NOTICE: When cutting the grass, move the
grass trimmer around the tree or blocks so that
the nylon cord does not touch the tree or blocks.
It is recommended to keep the tool more than 5 cm
(2") away from the tree or block. If the nylon cord
touch the tree or block, the nylon cord may be torn. If
the nylon cord is torn in the nylon cutting head, set the
nylon cord again referring to the replacement proce-
dure in this manual.
Using the grass trimmer as an edger
Using the grass trimmer as an edger is suitable for
cutting the grass growing along the bricks or blocks.
Open the lock lever, then extend the shaft to the max-
imum length, then rotate the motor housing 180°, and
then close the lock lever.
1
2
Fig.24
► 1. Lock lever 2. Motor housing
NOTE: You can also rotate the motor housing 180°
when you shorten the shaft to the minimum length.
Lift up the wire guard, and move the grass trimmer as
shown in the gure to cut the grass. You can cut the
grass eciently by walking in parallel along the bricks
or blocks.
Fig.25

13 ENGLISH
Detaching the shoulder harness
WARNING: Be extremely careful to maintain
control of the machine when detaching the shoul-
der harness.
The shoulder harness features a means of quick release.
Simply squeeze the sides of the buckle while holding the
tool to release the tool from the shoulder harness.
1
Fig.26
► 1. Buckle
MAINTENANCE
WARNING:
Always be sure that the tool is
switched o and battery cartridge is removed before
attempting to perform inspection or maintenance on the
tool. Failure to switch o and remove the battery cartridge
may result in serious personal injury from accidental start-up.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Cleaning the tool
Clean the tool by wiping o dust, dirt, or cut o grass with a dry
cloth or one dipped in soapy water and wrung out. If the cut o
grass is adhered to the motor housing, be sure to remove it.
1
Fig.27
► 1. Motor housing
Storage
When storing the tool, raise the wire guard, shorten the
shaft, and then fold the loop handle.
1
Fig.28
► 1. Wire guard
1
2
Fig.29
► 1. Loop handle 2. Shaft

14 ENGLISH
Replacing the nylon cord
WARNING: Use nylon cord with diameter specied in “SPECIFICATIONS” only. Never use heavier line,
metal wire, rope or the like. Use recommended nylon cord only, otherwise it may cause damage to the tool and
result in serious personal injury.
WARNING: Make sure that the cover of the nylon cutting head is secured to the housing properly as
described below. Failure to properly secure the cover may cause the nylon cutting head to y apart resulting in
serious personal injury.
CAUTION: When installing or removing the nylon cord, be careful not to contact the nylon cord cutter
on the protector. Contact with the cutter may result in personal injury.
Replace the nylon cord if the cord is not feeding any more.

15 ENGLISH
1
2
3
7
8
4
5
6
4
9
11
10
8
12
(1)
(2)
Fig.30
► (1) Up to 8 m (26.25 ft) (2) 70 - 80 mm (2-3/4" - 3-1/8")

16
TROUBLESHOOTING
Before asking for repairs, conduct your own inspection rst. If you nd a problem that is not explained in the manual,
do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace-
ment parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Motor does not run. Battery cartridge is not installed. Install the battery cartridge.
Battery problem (under voltage) Recharge the battery. If recharging is not eective,
replace battery.
The drive system does not work
correctly.
Ask your local authorized service center for repair.
Motor stops running after a little use. Battery's charge level is low. Recharge the battery. If recharging is not eective,
replace battery.
Overheating. Stop using of tool to allow it to cool down.
It does not reach maximum RPM. Battery is installed improperly. Install the battery cartridge as described in this
manual.
Battery power is dropping. Recharge the battery. If recharging is not eective,
replace battery.
The drive system does not work
correctly.
Ask your local authorized service center for repair.
Cutting tool does not rotate:
stop the machine immediately!
Foreign object such as a branch is
jammed between the guard and the
cutting tool.
Remove the foreign object.
The drive system does not work
correctly.
Ask your local authorized service center for repair.
Abnormal vibration:
stop the machine immediately!
One end of the nylon cord has been
broken.
Tap the nylon cutting head against the ground while
it is rotating to cause the cord to feed.
The drive system does not work
correctly.
Ask your local authorized service center for repair.
Cutting tool and motor cannot stop:
Remove the battery immediately!
Electric or electronic malfunction. Remove the battery and ask your local authorized
service center for repair.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool spec-
ied in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons.
Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Nylon cutting head
• Nylon cord (cutting line)
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may dier from
country to country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com
ENGLISH

17 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: XRU24
Velocidad sin carga
(sin la herramienta de corte)
7 800 r/min
Longitud total 1 228 mm - 1 436 mm
(48-1/4″ - 56-1/2″)
Diámetro del cordón de nailon 1,65 mm
(1/16″)
Herramienta de corte aplicable
y diámetro de corte
Cabezal de corte de nailon
(n.° de pza.: 191Y39-5)
260 mm
(10-1/4″)
Tensión nominal 18 V c.c.
Peso neto 2,3 kg - 2,6 kg
(5,1 lbs - 5,7 lbs)
• Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí incluidas están
sujetas a cambio sin previo aviso.
• Las especicaciones y el cartucho de batería pueden variar de país a país.
• El peso puede variar en función de los accesorios, incluido el cartucho de batería. En la tabla se muestra la
combinación de peso más ligero y más pesado conforme al procedimiento 01/2014 de EPTA.
Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartucho de batería
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Cargador
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH
• Algunos de los cartuchos de batería y cargadores enumerados arriba podrían no estar disponibles depen-
diendo de su área de residencia.
ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería y los cargadores indicados arriba. El uso de
cualquier otro cartucho de batería y cargador podría ocasionar una lesión y/o un incendio.
Fuente de alimentación conectada por cable recomendada
Unidad portátil de alimentación eléctrica PDC01
• La o las fuentes de alimentación conectadas por cable enumeradas arriba podrían no estar disponibles depen-
diendo de su área de residencia.
• Antes de utilizar la fuente de alimentación conectada por cable, lea las instrucciones e indicaciones de precau-
ción sobre ellas.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Instrucciones importantes de seguridad
ADVERTENCIA: Al utilizar aparatos eléc-
tricos de jardinería, siempre deben tomarse en
cuenta las precauciones básicas de seguridad
a n de reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica y lesiones personales, incluyendo lo
siguiente.
Lea todas las instrucciones
El no seguir las advertencias e instrucciones podrá ocasio-
nar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Instrucciones generales
1.
No permita que las personas que no estén familiari-
zadas con la desbrozadora o con estas instruccio-
nes utilicen la herramienta. Las desbrozadoras son
peligrosas en manos de usuarios no capacitados.
2. Asegúrese de que cualquier persona que vaya
a utilizar la desbrozadora haya leído primero el
manual de instrucciones.
3.
Use la desbrozadora con extremo cuidado y atención.
4.
Opere la desbrozadora sólo si se encuentra en
buena condición física. Realice todo el trabajo
tranquila y cuidadosamente. Use el sentido
común y tenga en cuenta que el operador o usua-
rio es responsable de los accidentes o peligros
que le ocurran a otras personas o a su propiedad.
5.
Nunca opere la desbrozadora si está cansado, se siente
enfermo o está bajo la inuencia de alcohol o drogas.

18 ESPAÑOL
6. Evite la puesta en marcha accidental:
— Asegúrese de que el interruptor se
encuentre en la posición de apagado
antes de instalar el paquete de batería.
Insertar el paquete de batería en la desbro-
zadora con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
— Cargar la desbrozadora con su dedo en el
interruptor puede provocar accidentes.
7.
La desbrozadora deberá apagarse inmediatamente
si muestra alguna señal de operación anormal.
8. No fuerce la herramienta. Esto permitirá hacer
mejor el trabajo con un menor riesgo de lesiones a
la velocidad para la que fue diseñada.
9. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento.
10. Manténgase alerta - Preste atención a lo que
está haciendo. Utilice el sentido común. No
utilice el aparato cuando esté cansado.
11.
Almacene los aparatos que no use en interiores.
12.
Mantenga los dedos alejados del gatillo interrup-
tor cuando no opere la herramienta y cuando
pase de una posición de operación a otra.
Uso previsto de la herramienta
1. Utilice la herramienta adecuada. La desbroza-
dora inalámbrica está diseñada sólo para cor-
tar césped y maleza ligera. No debe utilizarse
para ningún otro propósito tal como la poda de
bordes o cercos de setos, ya que esto podría
causar lesiones.
2. Use sólo los accesorios y aditamentos reco-
mendados por el fabricante. El uso de cualquier
otro accesorio y aditamento puede incrementar el
riesgo de lesiones.
Equipo de protección personal
1. Use una vestimenta adecuada. La vestimenta
que lleve deberá ser funcional y adecuada,
es decir, deberá quedar ajustada pero sin que
estorbe. No use ropa oja ni alhajas. Éstas
podrían engancharse en las piezas móviles.
Cuando se trabaje en exteriores es recomen-
dable usar guantes de piel gruesa y un calzado
resistente. Lleve protección en el cabello para
cubrirlo en caso de tenerlo largo.
2. Para evitar lesiones ya sea en la cabeza, ojos,
manos o pies, así como para proteger su audi-
ción, se requiere el uso del siguiente equipo
de protección y prendas protectoras durante la
operación del equipo.
Fig.1
3. Use siempre casco donde haya riesgo de caída
de objetos. El casco protector debe ser revi-
sado durante intervalos periódicos para ver
si tiene daños y debe reemplazarse al menos
cada cinco años. Use sólo cascos protectores
aprobados.
4. Use gafas de seguridad. El visor del casco (o
gafas protectoras como alternativa) protege
la cara de los residuos y piedras que salgan
proyectados. Use siempre gafas protectoras o
visor para evitar lesiones en los ojos durante
el uso de la herramienta.
5. Use un equipo adecuado de protección contra
ruido para evitar el daño auditivo (orejeras,
tapones para los oídos, etc.).
Fig.2
6. Los overoles de trabajo protegen contra lesio-
nes a causa de residuos y piedras que salgan
proyectados. Es altamente recomendable que
el usuario use un overol de trabajo.
7. Los guantes especiales hechos de piel gruesa
forman parte del equipo recomendado y deben
usarse siempre durante la operación de la
herramienta.
8. Cuando utilice la herramienta, use siempre un
calzado resistente con suela antiderrapante.
Esto lo protegerá contra lesiones a causa de
residuos que salgan proyectados y asegurará que
pise rmemente.
9. Utilice una máscara contra polvo si la opera-
ción es polvorienta.
Seguridad eléctrica y de la batería
1. Evite los entornos peligrosos. No utilice la
herramienta en lugares húmedos o mojados ni
la exponga a la lluvia. El agua que ingrese a la
herramienta incrementará el riesgo de descarga
eléctrica.
2. Evite una puesta en marcha accidental.
Asegúrese de que el interruptor esté en
la posición apagada antes de conectar el
paquete de baterías, levantar la herramienta o
cargarla. Cargar la herramienta con su dedo en el
interruptor o pasar energía a la herramienta con el
interruptor encendido puede propiciar accidentes.
3. Desconecte el paquete de baterías de la herra-
mienta antes de hacer cualquier ajuste, cam-
biar accesorios o almacenar la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de poner en marcha la herramienta
accidentalmente.

19 ESPAÑOL
4. Recargue sólo con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que sea adecuado
para un tipo especíco de paquete de batería
puede generar un riesgo de incendio al usarse
con un paquete de batería distinto.
5. Use las herramientas únicamente con los
paquetes de baterías designados especí-
camente para ellas. El uso de otros paquetes
de baterías puede generar riesgo de lesiones e
incendio.
6. Cuando no se esté usando el paquete de
batería, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos, como sujetapapeles (clips), mone-
das, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
pequeños de metal que puedan crear una
conexión entre una terminal y otra. Causar un
cortocircuito en las terminales de la batería puede
provocar quemaduras o incendio.
7. En condiciones de mal uso, podría escapar
líquido de la batería; evite el contacto. Si toca
el líquido accidentalmente, enjuague con agua.
Si hay contacto del líquido con los ojos, soli-
cite atención médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
8. No utilice un paquete de baterías o una herra-
mienta que esté dañado/dañada o haya sido
modicado/modicada. Las baterías dañadas
o modicadas podrían comportarse de manera
impredecible causando un incendio, explosión
o riesgo de lesión.
9. No exponga un paquete de baterías o una
herramienta al fuego o a una temperatura
excesiva. La exposición al fuego a una tempe-
ratura superior a 130 °C (265 °F) podría causar
una explosión.
10. Siga todas las instrucciones relativas a la
carga y no cargue el paquete de baterías o la
herramienta fuera del rango de temperatura
especicado en las instrucciones. Cargar de
manera inapropiada o a temperaturas fuera del
rango especicado podría dañar la batería e incre-
mentar el riesgo de incendio.
11. Pida que el servicio lo realice un técnico en
reparaciones calicado y que utilice única-
mente piezas de repuesto idénticas a las
originales. Esto garantizará que se mantenga la
seguridad del producto.
12. No modique ni intente reparar la herramienta
ni el paquete de baterías salvo como se indi-
que en las instrucciones para el uso y cuidado.
13. No deseche la(s) batería(s) donde haya fuego.
La celda podría explotar. Consulte los códigos
locales para ver si hay instrucciones especiales
relativas al desecho.
14. No abra ni dañe la(s) batería(s). Los electrolitos
liberados son corrosivos y pueden ocasionar
daños en los ojos o la piel. Éstos pueden ser
tóxicos si se llegan a tragar.
15. No cargue la batería bajo la lluvia ni en lugares
mojados.
Puesta en marcha de la herramienta
Fig.3
1. Asegúrese de que no haya niños ni otras per-
sonas en un rango de 15 metros (50 pies), y
cuide también que no haya animales alrededor
del área de trabajo. En caso contrario, inte-
rrumpa la operación de la herramienta.
2. Antes de usar la herramienta, revísela siem-
pre para una operación segura. Compruebe
la seguridad del cabezal de corte de nailon
y el protector, así como el gatillo interrup-
tor/palanca para un accionamiento fácil y
correcto. Revise que los mangos estén limpios
y secos, y compruebe el funcionamiento del
interruptor de encendido/apagado.
3.
Inspeccione las piezas dañadas antes de con-
tinuar usando la herramienta. Si un protector u
otra pieza están dañados, deberá revisarlos cui-
dadosamente para cerciorarse de que van a fun-
cionar correctamente y realizar el trabajo para el
que fueron diseñados. Verique la alineación de
las piezas móviles, la unión de las mismas, rotu-
ras de las piezas, la instalación y cualquier otra
condición que pueda afectar su funcionamiento.
Cualquier protector o pieza dañada deberá ser
debidamente reparada o reemplazada por un
centro de servicio autorizado, a menos que se
indique de alguna otra forma en este manual.
4.
Encienda el motor sólo cuando tenga las manos
y pies alejados del cabezal de corte de nailon.
5.
Antes de poner en marcha la herramienta, ase-
gúrese de que el cabezal de corte de nailon no
esté haciendo contacto con objetos duros tales
como ramas, piedras, etc., ya que éste empe-
zará a girar una vez que la ponga en marcha.
6. Retire cualquier llave de ajuste, llave de
apriete o cubierta de la cuchilla antes de
encender la herramienta. Cualquier accesorio
que se deje puesto en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales.
7. Asegúrese de que no haya cables eléctricos,
tubos de agua, tubos de gas, etc. que pudieran
representar un peligro en caso de ser dañados
por el uso de la herramienta.
Método de operación
1. Use la herramienta sólo en condiciones de
buena iluminación y visibilidad. Durante la
época de invierno, tenga cuidado con las áreas
resbalosas o mojadas, así como con el hielo y
la nieve (riesgo de resbalones). Siempre ase-
gúrese de pisar suelo rme.

20 ESPAÑOL
2. Tenga cuidado con el cabezal de corte de
nailon para evitar lesiones en pies y manos.
3. Nunca haga cortes por encima de la altura de
su cintura.
4. Nunca se coloque sobre una escalera para
poner en marcha la herramienta.
5. Nunca se suba a árboles para realizar una
operación de corte con la herramienta.
6. Nunca trabaje sobre supercies inestables.
7. Retire la arena, piedras, clavos, etc. que
encuentre en el área de trabajo. Las partículas
extrañas podrían dañar el cabezal de corte de
nailon.
8. Si el cabezal de corte de nailon llega a golpear
piedras u otros objetos duros, apague inme-
diatamente el motor e inspeccione el cabezal
de corte de nailon.
9. Antes de comenzar a cortar, el cabezal de
corte de nailon deberá alcanzar su velocidad
de trabajo completa.
10. Durante la operación, siempre sostenga la
herramienta con ambas manos. Nunca sos-
tenga la herramienta con una mano durante el
uso. Siempre asegúrese de pisar suelo rme.
11. El cabezal de corte de nailon debe estar equi-
pado con su protector. ¡Nunca ponga en mar-
cha la herramienta con un protector dañado o
que no esté colocado en su lugar!
12. Todo el equipo de protección deberá utilizarse
durante la operación, tal como los protectores
suministrados con la desbrozadora.
13. Salvo en caso de emergencia, nunca deje caer
ni arroje la herramienta al suelo ya que podría
dañarse severamente.
14. Nunca arrastre la herramienta por el suelo al
moverla de un lugar a otro, ya que esto podría
dañarla.
15. Siempre retire el cartucho de batería de la
herramienta:
— cada vez que la vaya a dejar desatendida;
— antes de despejar una obstrucción;
— antes de revisar, limpiar o trabajar en la
herramienta;
— cada vez que la herramienta comience a
vibrar de manera anormal;
— cada vez que vaya a transportar la
herramienta.
16. Asegúrese siempre de que las aberturas de
ventilación estén libres de residuos.
17. Los elementos de corte continúan girando una
vez que el motor se haya apagado.
18. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
19. Tome un descanso para evitar la pérdida de
control a causa de la fatiga. Recomendamos
tomar de 10 minutos a 20 minutos de descanso
cada hora.
20. Sujete la herramienta eléctrica solamente por
las supercies de asimiento aisladas, ya que
el accesorio de corte podría entrar en contacto
con cableado oculto. Los accesorios de corte
que entren en contacto con un cable con corriente
podrán transmitirla a las partes metálicas expues-
tas de la herramienta eléctrica y ocasionar una
descarga eléctrica al operador.
21. No utilice la herramienta en pendientes
inclinadas.
22. Cuando realice operaciones sobre un borde
u orillas, sostenga y mueva la herramienta tal
como se describe en las instrucciones en el
manual para evitar lesiones debido a los resi-
duos o piedras que salgan proyectadas.
23. El arnés para hombro deberá ser usado
durante la operación si es que éste es suminis-
trado junto con la herramienta.
Instrucciones de mantenimiento
1. La condición del cabezal de corte de nailon,
así como de los dispositivos de protección
deberán ser revisados antes de iniciar la
operación.
2. Apague el motor y quite el cartucho de batería
antes de llevar a cabo operaciones de mante-
nimiento, reemplazo del cabezal de corte de
nailon o del cordón de nailon y la limpieza de
la herramienta.
3. Revise si hay sujetadores que estén sueltos o
piezas dañadas, tal como grietas en el cabezal
de corte de nailon.
4. Siga las instrucciones para la lubricación y
el cambio de los accesorios si aplica para el
caso.
5. Cuando no se utilice, almacene el equipo en
un lugar seco en interiores que esté bajo llave
o fuera del alcance de los niños.
6. Utilice solamente las piezas de repuesto y los
accesorios recomendados por el fabricante.
7. Inspeccione y dé mantenimiento a la herra-
mienta de manera regular, especialmente
antes y después del uso. Lleve la herramienta
a reparación sólo a nuestro centro de servicio
autorizado.
8. Mantenga los mangos secos, limpios, y libres
de aceite y grasa. Mantenga todas las entradas
de aire despejadas de residuos.
9. Mantenga siempre la herramienta en buenas
condiciones de trabajo. Un mantenimiento de-
ciente puede resultar en un desempeño inferior y
la vida útil de la herramienta podría reducirse.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para dicho producto.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguri-
dad establecidas en este manual de instrucciones
puede ocasionar lesiones personales graves.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Trimmer manuals

Makita
Makita DUR192L User manual

Makita
Makita DUH551 User manual

Makita
Makita EH5000W User manual

Makita
Makita UR016G User manual

Makita
Makita UH4261 User manual

Makita
Makita RT0700C User manual

Makita
Makita UR013G User manual

Makita
Makita RT0702C User manual

Makita
Makita 3707F User manual

Makita
Makita M3700 User manual

Makita
Makita DUR141 User manual

Makita
Makita GTR01 User manual

Makita
Makita 3709 User manual

Makita
Makita DUN600L User manual

Makita
Makita DUR364LZ User manual

Makita
Makita HNU01 User manual

Makita
Makita UH7580 Manual

Makita
Makita EBH252U User guide

Makita
Makita UR007GZ01 User manual

Makita
Makita 3711 User manual