Makita DCL280F User manual

DCL280F
EN Cordless Cleaner INSTRUCTION MANUAL 7
PL Odkurzacz Akumulatorowy INSTRUKCJA OBSŁUGI 14
HU Vezeték nélküli porszívó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 22
SK Akumulátorový vysávač NÁVOD NA OBSLUHU 29
CS Akumulátorový vysavač NÁVOD K OBSLUZE 36
UK Бездротовий пилосос ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 43
RO Aspirator cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 51
DE Akku-Staubsauger BETRIEBSANLEITUNG 58

Fig.1
3
1
2
Fig.2
1
2
Fig.3
12
Fig.4
1
2
Fig.5
123
Fig.6
2

124
3
Fig.7
1
Fig.8
1
2
Fig.9
1
2
Fig.10
1
2
Fig.11
1
Fig.12
1
Fig.13
1
Fig.14
3

3
2
1
Fig.15
2
1
Fig.16
1
2
Fig.17
1
2
Fig.18
1
2
Fig.19
1
2
3
Fig.20
Fig.21
1
2
Fig.22
4

Fig.23
1
Fig.24
2
1
3
Fig.25
12
Fig.26
1
2
3
Fig.27
Fig.28
1
Fig.29
Fig.30
5

Fig.31
Fig.32
Fig.33
1
2
Fig.34
1
Fig.35
6

7ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
WARNING
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
SPECIFICATIONS
Model: DCL280F
Capacity 750 mL
Continuous use (with battery BL1830B) Approx. 20 min
Overall length 1,016 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight 1.2 - 1.6 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• The weight does not include accessories but battery cartridge(s). The lightest and heaviest combination weight
of the appliance and battery cartridge(s) are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Symbols
The followings show the symbols used for the equip-
ment. Be sure that you understand their meaning before
use.
Read instruction manual.
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household
waste material! In observance of the
European Directives, on Waste Electric
and Electronic Equipment and Batteries
and Accumulators and Waste Batteries and
Accumulators and their implementation
in accordance with national laws, electric
equipment and batteries and battery
pack(s) that have reached the end of
their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible
recycling facility.

8ENGLISH
Intended use
The tool is intended for collecting dry dust.
SAFETY WARNINGS
Cordless cleaner safety warnings
WARNING: IMPORTANT! READ CAREFULLY
all safety warnings and all instructions BEFORE
USE . Failure to follow the warnings and instructions
mayresultinelectricshock,reand/orseriousinjury.
1. Do not expose to rain. Store indoors.
2. Do not allow to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or near
children.
3. Use only as described in this manual. Use only
manufacturer's recommended attachments.
4. Do not use with damaged battery. If appliance
is not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water,
return it to a service center.
5. Do not handle appliance with wet hands.
6. Do not put any object into openings. Do not
use with any opening blocked; keep free of
dust, lint, hair, and anything that may reduce
air ow.
7. Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts
of body away from openings and moving parts.
8. Turn off all controls before removing the
battery.
9. Use extra care when cleaning on stairs.
10. Do not use to pick up ammable or combusti-
ble liquids, such as gasoline, or use in areas
where they may be present.
11. Use only the charger supplied by the manufac-
turer to recharge.
12. Do not pick up anything that is burning or
smoking, such as cigarettes, matches, or hot
ashes.
13. Do not use without dust bag and/or lters in
place.
14. Do not charge the battery outdoors.
15. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
onetypeofbatterypackmaycreateariskofre
when used with another battery pack.
16. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packsmaycreateariskofinjuryandre.
17. When (the) battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another.
18. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water.
19. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied.Damagedormodiedbatteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
re,explosionorriskofinjury.
20. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature.Exposuretoreortem-
perature above 130 °C may cause explosion.
21. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outsidethespeciedrangemaydamagethe
batteryandincreasetheriskofre.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
ADDITIONAL SAFETY RULES
This appliance is intended for household use.
1. Read this instruction manual and the charger
instruction manual carefully before use.
2. Do not pick up the following materials:
— Hot materials such as lit cigarettes or
spark/metal dust generated by grinding/
cutting metal
— Flammable materials such as gasoline,
thinner, benzine, kerosene or paint
— Explosive materials like nitroglycerin
— Ignitable materials such as Aluminum,
zinc, magnesium, titanium, phosphorus
or celluloid
— Wet dirt, water, oil or the like
— Hard pieces with sharp edges, such as
wood chips, metals, stones, glasses,
nails, pins or razors
— Powder to clot such as cement or toner
— Conductive dust such as metal or carbon
— Fine particle like concrete dust
Such action may cause re, injury and/or prop-
erty damage.
3. Stop operation immediately if you notice any-
thing abnormal.
4. If you drop or strike the cleaner, check it care-
fully for cracks or damage before operation.
5. Do not bring close to stoves or other heat
sources.
6. Do not block the intake hole or vent holes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.

9ENGLISH
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
CAUTION: Take care not to trap nger(s)
between cleaner and battery as shown in diagram
when loading battery. Trappingnger(s)maycause
injury.
►Fig.1
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
and result in damage to the tool and battery cartridge
andapersonalinjury.
►Fig.2: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-
tem. This system automatically cuts off power to the
motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions.
Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to draw
an abnormally high current.
In this situation, turn the tool off and stop the application
that caused the tool to become overloaded. Then turn
the tool on to restart.
If the tool does not start, the battery is overheated. In this
situation, let the battery cool before turning the tool on again.
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool
will not operate. In this situation, remove and recharge
the battery.

10 ENGLISH
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Switch action
CAUTION:
Before installing the battery cartridge
into the tool, set the slide switch to "O" side and check
that the switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
When the slide switch is set to "O" side:
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
When the slide switch is set to "I" side:
While the slide switch is set to "I" side, the switch trig-
ger is pulled automatically and the cleaner continues
actuating. To stop the cleaner, set the slide switch to "O"
side and release the switch trigger.
►Fig.4: 1. Slide switch 2. Switch trigger
Lighting up the lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
To turn on the lamp, pull the switch trigger. During the
tool actuating, the lamp turns on.
Release the switch to turn off the lamp.
When the remaining battery capacity gets low, the lamp
starts blinking.
►Fig.5: 1. Lamp 2. Switch trigger
NOTE: The timing, at which the lamp starts blinking,
depends on the temperature at work place and the
battery cartridge conditions.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Parts description
Optional accessory
High performance lter and stay and
sponge lter
►Fig.6: 1. Capsule 2.Highperformancelter3. Stay
andspongelter
Prelter or high performance lter
and HEPA lter
►Fig.7: 1. Capsule 2.Prelter3. High performance
lter4.HEPAlter
NOTICE: Do not use the high performance lter
with the lter (optional accessory). The high per-
formanceltermaybecomeunremovablefromthe
cleaner.
NOTE:Whenusingtheoptionalprelterandlterwith
theHEPAlter,useonlytheprelterovertheHEPA
lter.IfyouuseprelterandlterwiththeHEPAlter
at the same time, the suction power may be reduced.
NOTE:WhenusingtheHEPAlterwiththehigh
performancelter,usethehighperformancelterwith
the stay.
►Fig.8: 1. Stay
Disposing of dust
CAUTION: Empty the cleaner before it
becomes too full, or the suction force weakens.
CAUTION: Be sure to empty the inside of the
cleaner itself of dust. Failure to do so may cause the
ltertobecloggedorthemotortobedamaged.
Inordertodropduststickingonthelterinthecapsule,
tap the capsule 4 or 5 times with your hand.
►Fig.9: 1. Capsule 2. Suction inlet
Point suction inlet downwards, turn capsule in direction of
arrow in diagram, and disconnect capsule slowly and straight.
►Fig.10: 1. Capsule 2. Suction inlet
NOTE: Dust may spill out when capsule is opened, so
be sure to set a garbage bag beneath capsule.
Remove accumulated dust from the inside of capsule
andhighperformancelter.
►Fig.11: 1. Capsule 2.Highperformancelter

11 ENGLISH
Twisthighperformancelterindirectionofarrowto
unfasten securing lip from cleaner unit and then pull off
thelter.
►Fig.12: 1. Securing lip
NOTE:Whenusingtheprelter,alsofollowthepro-
cedure above.
Cleanoutthenedustandlightlytaptodislodgedust
fromhighperformancelter.
Reassembly
Connecthighperformancelter.Atthistime,makesure
totwisthighperformanceltersothatsecuringlipis
rmlylockedintothecleanerunit.
►Fig.13: 1.Highperformancelter
►Fig.14: 1. Securing lip
NOTICE: Always be sure to check that high perfor-
mancelterisloadedcorrectlypriortousingcleaner.
If they are not loaded correctly, dust will get into the
motor housing, and cause motor failure.
If the problem as described later occurs, high per-
formancelterisnotloadedcorrectly.Reloadthem
correctly to rectify problem.
Attach the capsule. Align the mark on capsule with the
markonthehandleandthenrmlytwistcapsuleinthe
direction of arrow until it is secured.
►Fig.15: 1. Mark 2. Handle 3. Capsule
NOTE: Always remove dust ahead of time, as suction
power will be reduced if there is too much dust in
cleaner.
Problem Examples
Thesecuringlipofhighperformancelterisnotrmly
locked into groove of cleaner housing.
►Fig.16: 1. Securing lip 2. Groove of cleaner housing
Installing or removing stay / HEPA
lter
Optional accessory
For the stay and sponge lter
To remove the stay, push up the bottom part of pillars
ofthestaywithyourngersandreleaseitsgroovefrom
the protrusion on the cleaner. After that, remove the
spongelter.
►Fig.17: 1. Stay 2.Spongelter
To install, align the grooves on the stay with the protru-
sion on the cleaner and push until it clicks.
Insertthespongelterbetweenthepillarsandsetitin
the original position.
For the HEPA lter
WheninstallingtheHEPAlter,tthegrooveofthe
HEPAlterwiththeprotrusiononthecleaner.Then,put
theprelterorthehighperformancelterontheHEPA
lterandtwistittosecure.Toremove,followtheinstal-
lation procedure in reverse.
►Fig.18: 1.HEPAlter2.Prelter
►Fig.19: 1.HEPAlter2.Highperformancelter
OPERATION
CAUTION: Do not move your face close to
the air vent when operating the cleaner. If foreign
objectsareblownintoeyes,itmayresultinpersonal
injury.
Installing or removing the cleaner
attachment
CAUTION: After installing attachment,
check if it is securely installed. If the attachment
is installed imperfectly, it may come off and cause
personalinjury.
CAUTION: Be careful not to hit your hand on
the wall etc. when removing the attachment.
When using the extension wand with
lock function
To install the extension wand, insert it to the suction
inlet of the cleaner until it clicks. Make sure that the
extension wand is locked.
►Fig.20: 1. Suction inlet 2. Extension wand 3. Hook
NOTE: When installing the extension wand, be
sure to align the release button with the hook
on the extension wand. If they are not aligned, the
wand will not be locked and may come off from the
cleaner.
NOTE: When installing the extension wand with-
out lock function (optional accessory), twist and
insert it to the suction inlet of the cleaner in direc-
tion of the arrow. To disconnect, twist and remove it
also in direction of the arrow.
►Fig.21
To remove, pull the extension wand while pushing the
release button.
►Fig.22: 1. Release button 2. Extension wand
When using the nozzle
CAUTION: To connect the nozzle, twist and
insert it in direction of the arrow to secure the
connection during use. To disconnect the attach-
ment, twist and extract it also in direction of the
arrow. If the nozzle is twisted in the opposite direc-
tion, the capsule may become loose.
To install the nozzle, twist and insert it securely to the
suction inlet of the cleaner or the end of extension
wand. To disconnect, twist and remove it.
►Fig.23

12 ENGLISH
Cleaning (Suction)
Nozzle
Attach the nozzle to clean off tables, desks, furniture,
etc. The nozzle slips on easily.
►Fig.24: 1. Nozzle
Nozzle + Extension wand (Straight
pipe)
Theextensionwandtsinbetweenthenozzleandthe
cleaner itself. This arrangement is convenient for clean-
ingaoorinastandingposition.
►Fig.25: 1. Cleaner body 2. Extension wand
3. Nozzle
Corner nozzle
Fit on the corner nozzle for cleaning corners and crev-
ices of a car or furniture.
►Fig.26: 1. Corner nozzle 2. Cleaner body
Corner nozzle + Extension wand
(Straight pipe)
In tight quarters where the cleaner itself cannot
squeeze in, or in high places hard to reach, use this
arrangement.
►Fig.27: 1. Corner nozzle 2. Extension wand
3. Cleaner body
Cleaning without nozzle
You can pick up powder and dust without nozzle.
►Fig.28
Forpickingupdustonaoorinastandingposition,itis
convenient to attach the extension wand to the cleaner.
►Fig.29: 1. Extension wand
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
After use
NOTICE: Putting the cleaner against the wall
without any other support cause the cleaner to
fall down and be damaged.
►Fig.30
Cleaning
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
NOTICE: Do not blow dust sticking on the
cleaner and lters by air duster. It brings dust into
the housing and causes failure.
NOTICE: After washing lters, dry them thor-
oughly before use.Insufcientlydriedltersmay
cause poor suction and shorten the service life of the
motor.
NOTICE: After cleaning lters and sponge lter,
be sure to re-install them before use. If you use the
cleanerwithoutltersandspongelter,dustcomes
into the motor housing and cause malfunction.
Cleaner body
From time to time wipe off the outside (cleaner body) of
the cleaner using a cloth dampened in soapy water.
Cleanoutalsothesuctionopeningandltermounting
area.
►Fig.31
High performance lter
Washthelterinsoapywaterwhenitiscloggedwith
dust and the cleaner power becomes weak. Dry it out
thoroughly before use.
►Fig.32
HEPA lter
Optional accessory
NOTICE: Do not rub or scratch the HEPA lter
with hard objects such as a brush and a paddle.
CloggedHEPAltercausepoorsuctionperformance.
Cleanoutthelterfromtimetotime.
OccasionallywashtheHEPAlterinwater,rinseand
dry thoroughly in the shade before use. Never wash the
lterinawashingmachine.
►Fig.33
Sponge lter
Whenthespongelterbecomesdirty,cleanitas
follows.
1. Removethelter.
2. Pulloutthespongelterfrombetweenthepillars.
3. Cleanthespongelterbytappingorwashing.If
you wash it, dry it out thoroughly before use.
4. Insertthespongelterbetweenthepillarsandset
it in the original position. Make sure that each bottom
edgeofthepillarholdsdownthespongelter,and
thereisnogapbetweenthespongelterandsuction
opening.
►Fig.34: 1.Spongelter2. Bottom edge of pillar

13 ENGLISH
Wall mount for cordless cleaner
Optional accessory
NOTE:
The screw to mount the holder is not included.
Prepareascrewwhichtswiththematerialtoscrewinto.
Attach the wall mount for cordless cleaner to a hard
wooden wall, beam or column, where the wall mount
forcordlesscleanercanbermlysecured.Alwaysbe
sure that the wall mount for cordless cleaner is securely
attached before hanging the cleaner.
►Fig.35: 1. Wall mount for cordless cleaner
CAUTION: Do not hang the cleaner to the wall
mount violently or hang other appliances than the
cleaner.
Troubleshooting
Before asking for repairs, check the following points.
Symptom Area to be investigated Fixing method
Weak suction power Is the capsule full of dust? Empty the capsule of dust.
Isthelterclogged? Cleanorwashthelter.
Is the battery cartridge exhausted ? Charge the battery cartridge.
Not working Is the battery cartridge exhausted ? Charge the battery cartridge.
CAUTION: Do not attempt to repair the cleaner by yourself.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Extension wand (Straight pipe)
• Nozzle
• Nozzle for carpet
• Shelf brush
• Corner nozzle
• Round brush
• Flexible hose
• Filter
• Prelter
• Highperformancelter
• HEPAlter
• Makita genuine battery and charger
• Free nozzle
• Seat nozzle
• Crevice nozzle
• Wall mount for cordless cleaner
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.

14 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
OSTRZEŻENIE
Niniejszeurządzeniemożebyćużytkowaneprzezdzieciwwieku
powyżej8latorazprzezosobyniebędącewpełniwładzzycznych,
poznawczychiumysłowychlubnieposiadającedoświadczeniaani
wiedzy,oileosobaodpowiedzialnazaichbezpieczeństwozapewni
odpowiedninadzóriprzekażewskazówkidotycząceużytkowania
urządzeniaorazzagrożeńznimizwiązanych.Urządzenieniejest
przeznaczone do zabawy nim przez dzieci. Czyszczenie oraz kon-
serwacjaniemogąbyćprzeprowadzaneprzezdziecibeznadzoru.
DANE TECHNICZNE
Model: DCL280F
Pojemność 750 ml
Użytkowanieciągłe(zakumulatoremBL1830B) Ok. 20 min
Długośćcałkowita 1 016 mm
Napięcieznamionowe Prądstały18V
Masa netto 1,2 – 1,6 kg
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Danetechnicznemogąróżnićsięwzależnościodkraju.
• Waganieuwzględniaakcesoriów(opróczakumulatorów).Waginajlżejszychinajcięższychkombinacjiurzą-
dzenia z akumulatorami przedstawiono w tabeli.
Kompatybilne akumulatory i ładowarki
Akumulator BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Ładowarka DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Pewnezwymienionychpowyżejakumulatorówiładowarekmogąbyćniedostępnewregioniezamieszkania
użytkownika.
OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów i ładowarek wymienionych powyżej.
Używanieinnychakumulatorówiładowarekmożestwarzaćryzykowystąpieniaobrażeńciałalubpożaru.
Symbole
Poniżejpokazanosymbolezastosowanenaurządze-
niu.Przedrozpoczęciemużytkowanianależyzapoznać
sięzichznaczeniem.
Przeczytaćinstrukcjęobsługi.
Ni-MH
Li-ion
DotyczytylkopaństwUE
Niewyrzucaćurządzeńelektrycznychani
akumulatorów wraz z odpadami z gospo-
darstwa domowego! Zgodnie z dyrekty-
wamieuropejskimiwsprawiezużytego
sprzętuelektrycznegoielektronicznego
orazbateriiiakumulatoróworazzużytych
bateriiiakumulatorów,atakżedostoso-
waniemichdoprawakrajowego,zużyte
urządzeniaelektryczne,baterieiakumu-
latorynależyskładowaćosobnoiprzeka-
zywaćdozakładurecyklingudziałającego
zgodniezprzepisamidotyczącymiochrony
środowiska.

15 POLSKI
Przeznaczenie
Tonarzędziejestprzeznaczonedoodsysaniasuchego
pyłu.
OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa dla odkurzacza
akumulatorowego
OSTRZEŻENIE: WAŻNE! UWAŻNIE
PRZECZYTAĆ wszystkie zasady bezpieczeństwa
i zalecenia PRZED UŻYCIEM.Niezastosowaniesię
dowspomnianychostrzeżeńiinstrukcjimożedopro-
wadzićdoporażeniaprądemelektrycznym,pożarui/
lubpoważnychobrażeńciała.
1. Należy chronić przed deszczem.
Przechowywać w pomieszczeniu.
2. Nie pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem.
Należy zachować szczególną ostrożność,
kiedy odkurzacz jest używany w pobliżu lub
przez dzieci.
3. Używać tylko zgodnie z niniejszą instrukcją.
Należy używać tylko akcesoriów zalecanych
przez producenta.
4. Nie używać urządzenia z uszkodzonym aku-
mulatorem. Jeśli urządzenie nie działa pra-
widłowo, zostało upuszczone, uszkodzone,
pozostawione na zewnątrz lub wpadło do
wody, należy je oddać do punktu serwisowego.
5. Nie wolno obsługiwać urządzenia mokrymi
dłońmi.
6. Nie wkładać żadnych przedmiotów w otwory
urządzenia. Nie używać urządzenia z zabloko-
wanymi otworami; usuwać pył, kłaczki, włosy
i wszystko, co może ograniczyć przepływ
powietrza.
7. Nie zbliżać włosów, luźnej odzieży, palców ani
innych części ciała do otworów i ruchomych
części.
8. Przed wyjęciem akumulatora należy wyłączyć
wszystkie elementy sterowania.
9. Zachować szczególną ostrożność podczas
sprzątania na schodach.
10. Nie używać do zbierania palnych lub łatwopal-
nych cieczy, takich jak benzyna, ani nie uży-
wać w miejscach, gdzie mogą występować.
11. Akumulator należy ładować wyłącznie
przy użyciu ładowarki dostarczonej przez
producenta.
12. Nie zbierać niczego, co się pali lub dymi, na
przykład papierosów, zapałek lub gorącego
popiołu.
13. Nie używać bez założonych ltrów i/lub worka
na pył.
14. Nie ładować akumulatora na zewnątrz.
15. Akumulator należy ładować wyłącznie przy
użyciu określonej przez producenta łado-
warki.Ładowarkaprzeznaczonadojednegotypu
akumulatoramożestwarzaćzagrożeniepoża-
rem,gdybędzieużywanadoładowaniainnego
akumulatora.
16. Do zasilania elektronarzędzi używać tylko
specjalnie do tego celu przeznaczonych aku-
mulatorów.Używanieinnychakumulatorówmoże
stwarzaćryzykowystąpieniaobrażeńciałalub
pożaru.
17. Gdy akumulator nie jest używany, należy
zabezpieczyć go przed kontaktem z meta-
lowymi przedmiotami, takimi jak spinacze,
monety, klucze, gwoździe, wkręty lub inne
metalowe drobiazgi, które mogą powodować
zwarcie styków akumulatora.
18. W niewłaściwych warunkach eksploatacji
może dojść do wycieku elektrolitu z akumu-
latora. Nie należy go dotykać. W razie przy-
padkowego kontaktu należy przemyć skażoną
skórę wodą.
19. Nie używać uszkodzonego lub przerobionego
akumulatora ani narzędzia. Uszkodzone lub
przerobioneakumulatorymogądziałaćwnieprze-
widywalnysposóbispowodowaćpożar,wybuch
lubobrażeniaciała.
20. Nie wystawiać akumulatora ani narzędzia na
działanie ognia ani nadmiernej temperatury.
Narażenienaogieńlubtemperaturęwyższąniż
130°Cmożespowodowaćwybuch.
21. Przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania
i nie ładować akumulatora ani narzędzia w
temperaturze wykraczającej poza zakres okre-
ślony w instrukcji.Nieprawidłoweładowanielub
temperaturywykraczającapozaokreślonyzakres
mogąspowodowaćuszkodzenieakumulatora
orazwzrostzagrożeniapożarem.
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
DODATKOWE ZALECENIA
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie jest przeznaczone do zastosowań
domowych.
1. Przed rozpoczęciem pracy przeczytaj dokład-
nie niniejszy podręcznik obsługi oraz podręcz-
nik obsługi ładowarki.
2. Nie wciągać do urządzenia następujących
materiałów:
— substancji gorących, takich jak zapalony
papieros czy iskry/opiłki powstające w
wyniku szlifowania/cięcia metalu
— substancji łatwopalnych, takich jak
paliwo, rozpuszczalniki, benzyna, nafta
lub farby
— materiałów wybuchowych, jak
nitrogliceryna
— substancji zapalnych, takich jak alum-
inium, cynk, magnez, tytan, fosfor czy
celuloid

16 POLSKI
— błota, wody, oleju itp.
— elementów twardych o ostrych brzegach,
takich jak wióry, metale, kamienie, szkło,
gwoździe, kołki czy żyletki
— drobnych pyłów, takich jak cement czy
toner drukarki
— substancji przewodzących, takich jak
opiłki żelaza czy pył węglowy
— drobnych cząstek, takich jak pył
betonowy
Takie działania mogą spowodować pożar,
obrażenia ciała i/lub straty materialne.
3. Natychmiast przerwać pracę po zauważeniu
jakiejkolwiek nieprawidłowości.
4. Kiedy odkurzacz zostanie upuszczony lub
uderzony, to przed uruchomieniem należy
sprawdzić, czy nie jest uszkodzony, pęknięty
itd.
5. Nie należy go zbliżać do pieców ani innych
źródeł ciepła.
6. Nie wolno zakrywać otworu wlotowego ani
otworów wentylacyjnych.
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
Ważne zasady bezpieczeństwa
dotyczące akumulatora
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i znakami ostrze-
gawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze
i (3) produkcie, w którym będzie używany
akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeśli czas działania uległ znacznemu skróce-
niu, należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie
uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków materiałami przewo-
dzącymi prąd.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek-
trycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przecho-
wywać w miejscach, w których temperatura
osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).
7. Akumulatorów nie wolno spalać, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zuży-
tych. Akumulator może eksplodować w ogniu.
8. Chronić akumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
10. Stanowiące wyposażenie akumulatory lito-
wo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym
produktów niebezpiecznych.
Napotrzebytransportukomercyjnego,np.świad-
czonegoprzezrmytrzecieczyspedycyjne,
należyprzestrzegaćspecjalnychwymagańw
zakresie pakowania i oznaczania etykietami.
Przygotowanieproduktudowysyłkiwymaga
skonsultowaniasięzespecjalistąds.materiałów
niebezpiecznych.Należytakżeprzestrzegać
przepisówkrajowych,któremogąbyćbardziej
szczegółowe.
Zakleićtaśmąlubzaślepićotwartestykiakumula-
toraorazzabezpieczyćgo,abyniemógłsięprze-
suwaćwopakowaniu.
11. Postępować zgodnie z przepisami lokalnymi
dotyczącymi usuwania akumulatorów.
12. Używać akumulatorów tylko z produktami
określonymi przez rmę Makita. Zastosowanie
akumulatorówwniezgodnychproduktachmoże
spowodowaćpożar,przegrzanie,wybuchlub
wyciek elektrolitu.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal-
nych akumulatorów rmy Makita.Używanienie-
oryginalnychakumulatorówrminnychniżMakitalub
akumulatorów,którezostałyzmodykowane,może
spowodowaćwybuchakumulatoraipożar,obrażenia
ciałaorazzniszczeniemienia.Stanowitorównież
naruszeniewarunkówgwarancjirmyMakitadoty-
czącychnarzędziaiładowarki.
Wskazówki dotyczące zacho-
wania maksymalnej trwałości
akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek
mocy narzędzia należy przerwać pracę i nała-
dować akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado-
wanego akumulatora. Przeładowanie akumula-
tora skraca jego trwałość.
3. Akumulator należy ładować w temperaturze
pokojowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W
przypadku gorącego akumulatora przed przy-
stąpieniem do ładowania należy poczekać, aż
ostygnie.
4. Akumulatory niklowo-wodorkowe należy nała-
dować po okresie długiego nieużytkowania
(dłuższego niż sześć miesięcy).

17 POLSKI
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu-
lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest
ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
PRZESTROGA: Należy uważać, aby palce nie
uwięzły pomiędzy korpusem odkurzacza a aku-
mulatorem podczas ładowania akumulatora, jak
pokazano na ilustracji. Grozi to zranieniem.
►Rys.1
Wkładanie i wyjmowanie
akumulatora
PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem
akumulatora należy zawsze wyłączyć narzędzie.
PRZESTROGA: Podczas wkładania lub wyjmo-
wania akumulatora należy mocno trzymać narzę-
dzie i akumulator.Wprzeciwnymraziemogąsięone
wyślizgnąćzrąk,powodującuszkodzenienarzędzia
lubakumulatoraiobrażeniaciała.
►Rys.2: 1.Czerwonywskaźnik2. Przycisk
3. Akumulator
Abywyjąćakumulator,przesuńprzyciskznajdującysię
wprzedniejjegoczęściiwysuńakumulator.
Abywłożyćakumulator,wyrównajwystępnaakumulatorzez
rowkiemwobudowieiwsuńgonaswojemiejsce.Akumulator
należywsunąćdooporu,ażsięzatrzaśnienamiejscu,cojest
sygnalizowanedelikatnymkliknięciem.Jeśliwgórnejczęści
przyciskujestwidocznyczerwonywskaźnik,akumulatornie
zostałcałkowiciezatrzaśnięty.
PRZESTROGA: Akumulator należy włożyć
do końca, tak aby czerwony wskaźnik nie był
widoczny.Wprzeciwnymraziemożeprzypadkowo
wypaśćznarzędzia,powodującobrażeniaoperatora
lub osób postronnych.
PRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora na
siłę.Jeśliakumulatorniedajesięswobodniewsunąć,
oznaczato,żezostałwłożonynieprawidłowo.
Układ zabezpieczenia akumulatora
Narzędziejestwyposażonewukładzabezpieczenia
narzędzia/akumulatora.Układautomatycznieodcina
zasilaniesilnikawceluwydłużeniatrwałościnarzędzia
iakumulatora.Narzędziezostanieautomatycznie
zatrzymanepodczaspracywnastępującychsytuacjach
związanychznarzędziemlubakumulatorem.
Przeciążenie:
Narzędziepracujewsposób,którypowodujepobór
nadmierniewysokiegoprądu.
Wtakiejsytuacjinależywyłączyćnarzędzieizaprze-
staćwykonywaniaczynnościpowodującejprzeciążenie
narzędzia.Następnienależywłączyćnarzędziewcelu
jegoponownegouruchomienia.
Jeślinarzędzienieuruchomisię,oznaczato,żeaku-
mulatorjestprzegrzany.Wtakiejsytuacji,przedponow-
nymuruchomieniemnarzędzianależyodczekać,aż
akumulator ostygnie.
Niskie napięcie akumulatora:
Poziomnaładowaniaakumulatorajestzbytniski,aby
narzędziemogłopracować.Wtakiejsytuacjinależy
wyjąćakumulatorigonaładować.
Wskazanie stanu naładowania
akumulatora
Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem
►Rys.3: 1.Lampkiwskaźnika2. Przycisk kontrolny
Nacisnąćprzyciskkontrolnynaakumulatorzewcelu
wyświetleniastanunaładowaniaakumulatora.Lampki
wskaźnikazaświecąsięprzezkilkasekund.
Lampki wskaźnika Pozostała
energia
akumulatora
Świeci się Wyłączony Miga
75–100%
50–75%
25–50%
0–25%
Naładować
akumulator.
Akumulator
możenie
działać
poprawnie.
WSKAZÓWKA:Zależnieodwarunkówużytkowania
itemperaturyotoczenia,wskazywanypoziommoże
nieznaczniesięróżnićodrzeczywistegostanunała-
dowania akumulatora.
Działanie przełącznika
PRZESTROGA: Przed włożeniem akumulatora
do narzędzia należy ustawić przełącznik suwa-
kowy w położeniu „O” i sprawdzić, czy spust
przełącznika działa prawidłowo i czy powraca do
położenia wyłączenia po zwolnieniu.
Po ustawieniu przełącznika suwakowego w położe-
niu „O”:
Wceluuruchomienianarzędziawystarczypociągnąć
spustprzełącznika.Wceluwyłączeniawystarczyzwol-
nićspustprzełącznika.
Po ustawieniu przełącznika suwakowego w położe-
niu „I”:
Poustawieniuprzełącznikasuwakowegowpołożeniu
„I”spustprzełącznikazostajeautomatyczniepocią-
gniętyiodkurzacznadaldziała.Abywyłączyćodku-
rzacz,należyustawićprzełączniksuwakowywpołoże-
niu„O”izwolnićspustprzełącznika.
►Rys.4: 1.Przełączniksuwakowy2. Spust
przełącznika

18 POLSKI
Włączanie lampki
PRZESTROGA: Nie patrzeć na światło ani
bezpośrednio na źródło światła.
Abywłączyćlampkę,należypociągnąćzaspustprze-
łącznika.Podczasuruchamianianarzędzialampkasię
świeci.
Abywyłączyćlampkę,należyzwolnićprzełącznik.
Wprzypadkuniskiegostanunaładowaniaakumulatora
lampkazaczynamigać.
►Rys.5: 1. Lampka 2.Spustprzełącznika
WSKAZÓWKA: Moment, gdy lampka zaczyna
migać,zależyodtemperaturywmiejscupracyoraz
od stanu akumulatora.
MONTAŻ
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prac
konserwacyjnych przy narzędziu upewnić się,
że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Opis części
Akcesoria opcjonalne
Filtr o wysokiej wydajności i ltr z
gąbki z usztywnieniem
►Rys.6: 1.Kapsuła2.Filtrowysokiejwydajności
3.Filtrzgąbkizusztywnieniem
Filtr wstępny lub ltr o wysokiej
wydajności i ltr HEPA
►Rys.7: 1.Kapsuła2.Filtrwstępny3.Filtrowysokiej
wydajności4. Filtr HEPA
UWAGA: Nie używać ltra o wysokiej wydajności
w połączeniu z ltrem (wyposażenie opcjonalne).
Wyjęcieltraowysokiejwydajnościzodkurzacza
możebyćniemożliwe.
WSKAZÓWKA:Wprzypadkuużyciaopcjonalnego
ltrawstępnegoiltrazltremHEPA,naltrzeHEPA
należyumieścićtylkoltrwstępny.Użyciejedno-
cześnieltrawstępnegoiltrazltremHEPAmoże
spowodowaćograniczeniesiłyssania.
WSKAZÓWKA:WprzypadkuużycialtraHEPA
zltremowysokiejwydajnościnależyużyćltrao
wysokiejwydajnościzusztywnieniem.
►Rys.8: 1. Usztywnienie
Usuwanie kurzu
PRZESTROGA: Odkurzacz należy opróżniać,
zanim się zbytnio napełni. W przeciwnym razie
moc ssania będzie obniżona.
PRZESTROGA: Należy opróżnić z kurzu wnę-
trze odkurzacza.Niestosowaniesiędotegozalece-
niamożespowodowaćzatkanieltraiuszkodzenie
silnika.
Abyusunąćkurz,któryprzyczepiłsiędoltrawkap-
sule,należy4lub5razypostukaćdłoniąwkapsułę.
►Rys.9: 1.Kapsuła2. Otwór zasysania
Skierowaćotwórzasysaniawdół,obrócićkapsułęw
kierunkuwskazywanymprzezstrzałkęnailustracjii
powoliodczepićkapsułęwliniiprostej.
►Rys.10: 1.Kapsuła2. Otwór zasysania
WSKAZÓWKA:Pootwarciukapsułykurzmożesię
rozsypać,dlategonależysięupewnić,żepodkapsułą
umieszczonyzostałworeknaśmieci.
Usunąćkurzizabrudzenianagromadzonewkapsulei
ltrzeowysokiejwydajności.
►Rys.11: 1.Kapsuła2.Filtrowysokiejwydajności
Obrócićltrowysokiejwydajnościwkierunkuwskazy-
wanymprzezstrzałkę,abyodblokowaćzaczepzabez-
pieczającyododkurzacza,poczympociągnąćzaltr,
abygoodczepić.
►Rys.12: 1.Zaczepzabezpieczający
WSKAZÓWKA:Wprzypadkuużycialtrawstępnego
równieżnależywykonaćpowyższąprocedurę.
Oczyścićltrowysokiejwydajnościzdrobnychzanie-
czyszczeń,anastępnielekkowniegopostukać,aby
kurzopadłzltra.
Ponowny montaż
Podłączyćltrowysokiejwydajności.Upewnićsię,że
ltrowysokiejwydajnościzostałobróconywtakispo-
sób,abyzaczepzabezpieczającyzaskoczyłwobudo-
wie odkurzacza.
►Rys.13: 1.Filtrowysokiejwydajności
►Rys.14: 1.Zaczepzabezpieczający
UWAGA:Przedużyciemodkurzaczazawszenależy
sprawdzić,czyltrowysokiejwydajnościzostał
prawidłowozamocowany.Jeżeliltryniezostaną
prawidłowozamocowane,kurzbędzieprzedostawał
siędoobudowysilnikaispowodujejegoawarię.
Jeśliwystąpiktóryśzproblemówopisanychwdalszej
części,oznaczato,żeltrowysokiejwydajnościnie
zostałzamontowanyprawidłowo.Abyusunąćpro-
blem,należyjezamontowaćjeszczeraz.
Zamocowaćkapsułę.Wyrównaćsymbolnakapsulez
symbolemnauchwycie,poczymobracaćkapsułędo
oporuwkierunkuwskazywanymprzezstrzałkę,ażdo
zablokowania.
►Rys.15: 1. Symbol 2. Uchwyt 3.Kapsuła
WSKAZÓWKA:Zawszepamiętaćoregularnym
usuwaniukurzu,gdyżwprzypadkujegonadmiernego
nagromadzeniasiłassaniaulegazmniejszeniu.

19 POLSKI
Przykłady problemów
Zaczepzabezpieczającynaltrzeowysokiejwydajnościnie
jestprawidłowozablokowanywrowkuobudowyodkurzacza.
►Rys.16: 1.Zaczepzabezpieczający2. Rowek
obudowy odkurzacza
Zakładanie lub wyjmowanie
usztywnienia/ltra HEPA
Akcesoria opcjonalne
W przypadku ltra z gąbki z
usztywnieniem
Abywyjąćusztywnienie,dolnączęśćkolumnyusztyw-
nienianależypopchnąćpalcamiwgóręizwolnićrowek
zwypustuwodkurzaczu.Następniewyjąćltrzgąbki.
►Rys.17: 1. Usztywnienie 2.Filtrzgąbki
Abyzałożyć,należywyrównaćrowkiwusztywnieniuzwypustem
wodkurzaczuinacisnąć,takabybyłosłyszalnekliknięcie.
Włożyćltrzgąbkidokolumnyiułożyćwwyjściowym
położeniu.
W przypadku ltra HEPA
PodczaszakładanialtraHEPAnależydopasować
rowekltraHEPAzwypustemwodkurzaczu.Następnie
należyumieścićltrwstępnylubltrowysokiejwydaj-
nościnaltrzeHEPAiobrócić,abygozamocować.Aby
wyjąć,należywykonaćczynnościproceduryzakładania
wodwrotnejkolejności.
►Rys.18: 1. Filtr HEPA 2.Filtrwstępny
►Rys.19: 1. Filtr HEPA 2.Filtrowysokiejwydajności
OBSŁUGA
PRZESTROGA: Podczas pracy odkurzacza nie
należy zbliżać twarzy do otworu wentylacyjnego.
Wdmuchnięcieciałobcychdooczumożeskutkować
obrażeniami.
Zakładanie i zdejmowanie
przystawki odkurzacza
PRZESTROGA: Po założeniu przystawki spraw-
dzić, czy została dobrze zamocowana.Jeśliprzy-
stawkajestzamocowananieprawidłowo,możesię
odczepićispowodowaćobrażeniaciała.
PRZESTROGA: Podczas zdejmowania przy-
stawki zachować ostrożność, aby nie uderzyć
ręką np. o ścianę.
W przypadku użycia rury
przedłużającej z funkcją blokady
Abyzałożyćruręprzedłużającą,należywsunąćjądootworu
zasysaniaodkurzacza,takabybyłosłychaćkliknięcie.
Upewnićsię,żeruraprzedłużającajestzablokowana.
►Rys.20: 1. Otwór zasysania 2.Ruraprzedłużająca
3. Zaczep
WSKAZÓWKA: Podczas zakładania rury przedłu-
żającej należy dopasować przycisk zwalniający
z zaczepem rury przedłużającej.Jeśliniezostaną
dopasowane,ruraprzedłużającaniezostaniezablo-
kowanaimożewypaśćzodkurzacza.
WSKAZÓWKA: Podczas zakładania rury prze-
dłużającej bez funkcji blokady (wyposażenie
opcjonalne) należy ją obrócić i włożyć do otworu
zasysania w odkurzaczu w kierunku wskazanym
strzałką.Abyodłączyć,należyjąobrócićiwyjąć
równieżwkierunkuwskazywanymprzezstrzałkę.
►Rys.21
Abywyjąć,należypociągnąćruręprzedłużającą,jedno-
cześnienaciskającprzyciskzwalniający.
►Rys.22: 1.Przyciskzwalniający2. Rura
przedłużająca
W przypadku użycia końcówki
PRZESTROGA:
Aby podłączyć końcówkę, należy
ją obrócić i wsunąć w kierunku wskazywanym przez
strzałkę, dzięki czemu nie odłączy się podczas odkurza-
nia. Aby odczepić przystawkę, należy ją obrócić i wyjąć
również w kierunku wskazywanym przez strzałkę. W
przypadkuobróceniakońcówkiwkierunkuprzeciwnym
możedojśćdoobluzowaniakapsuły.
Abyzamocowaćkońcówkę,należyjąobrócićidokład-
niewsunąćdootworuzasysaniaodkurzaczalubdo
końcówkiruryprzedłużającej.Abyjąodłączyć,należyją
przekręcićiwyjąć.
►Rys.23
Odkurzanie (ssanie)
Końcówka
Takońcówkasłużydoodkurzaniastołu,biurka,innych
mebliitp.Końcówkęnasuwasięlekko.
►Rys.24: 1.Końcówka
Końcówka + rura przedłużająca (prosta)
Ruręprzedłużającązakładasiępomiędzykońcówkęa
samodkurzacz.Takombinacjapozwalanawygodne
odkurzaniepodłoginastojąco.
►Rys.25: 1. Korpus odkurzacza 2.Ruraprzedłuża-
jąca3.Końcówka
Końcówka szczelinowa
Końcówkaszczelinowasłużydoczyszczeniazakamar-
ków w samochodzie oraz mieszkaniu.
►Rys.26: 1.Końcówkaszczelinowa2. Korpus
odkurzacza
Końcówka szczelinowa + rura
przedłużająca (prosta)
Tękombinacjęmożnastosowaćdoodkurzaniawmiej-
scachciasnych,gdzieniezmieścisięodkurzacz,albo
położonychwysoko.
►Rys.27: 1.Końcówkaszczelinowa2.Ruraprzedłu-
żająca3. Korpus odkurzacza

20 POLSKI
Odkurzanie bez końcówki
Istniejemożliwośćzbieraniapyłuikurzubezkońcówki.
►Rys.28
W celu zapewnienia wygody podczas zbierania kurzu w
pozycjistojącejzalecasięzamocowaniedoodkurzacza
ruryprzedłużającej.
►Rys.29: 1.Ruraprzedłużająca
KONSERWACJA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prze-
glądu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się,
że jest ono wyłączone, a akumulator wyjęty.
W celu zachowania odpowiedniego poziomu
BEZPIECZEŃSTWAiNIEZAWODNOŚCIproduktu
wszelkienaprawyiróżnegorodzajupracekonserwa-
cyjnelubregulacjepowinnybyćprzeprowadzaneprzez
autoryzowanylubfabrycznypunktserwisowynarzędzi
Makita,zawszezużyciemoryginalnychczęścizamien-
nych Makita.
Po zakończeniu pracy
UWAGA: Oparcie odkurzacza o ścianę bez żad-
nego innego podparcia może spowodować prze-
wrócenie się i uszkodzenie odkurzacza.
►Rys.30
Czyszczenie
UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalni-
ków, alkoholu itp. środków. Mogą one powodo-
wać odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
UWAGA: Do usuwania kurzu, który przyczepił
się do odkurzacza i ltrów, nie należy stosować
odpylacza powietrza.Powodujetodostawaniesię
kurzudownętrzaobudowy,coprowadzidoawarii.
UWAGA: Po myciu ltrów należy je całkowicie
wysuszyć przed kolejnym użyciem.Niedokładnie
wysuszoneltrymogąpowodowaćsłabessaniei
skracaćokreseksploatacjisilnika.
UWAGA: Po czyszczeniu ltrów oraz ltra z gąbki,
należy upewnić się, że zostały ponownie założone
przed kolejnym użyciem. W przypadku korzystania
zodkurzaczabezzałożonychltrówiltrazgąbki
kurzdostaniesiędownętrzaobudowysilnikaispo-
wodujeawarię.
Korpus odkurzacza
Odczasudoczasutrzebaprzetrzećkorpusodkurzacza
ściereczkązwilżonąwodązmydłem.
Należyczyścićtakżewlotodkurzaczaimiejscemoco-
wanialtra.
►Rys.31
Filtr o wysokiej wydajności
Kiedyltrzatkasiębrudemikurzem,amocssania
spadnie,należygoumyćwwodziezmydłem.Przed
ponownymużyciemnależygodokładniewysuszyć.
►Rys.32
Filtr HEPA
Akcesoria opcjonalne
UWAGA: Filtra HEPA nie należy skrobać żadnymi
twardymi przedmiotami, np. szczotką lub łopatką.
ZatkanieltraHEPApowodujespadekwydajności
ssania.Zalecasięokresoweczyszczenieltra.
CopewienczasnależyumyćltrHEPAwwodzie,
wypłukaćidokładniewysuszyćprzedponownymuży-
ciem.Nigdynienależypraćltrawpralce.
►Rys.33
Filtr z gąbki
Gdyltrzgąbkijestbrudny,należywyczyścićgow
następującysposób.
1. Wyjąćltr.
2. Wyciągnąćltrzgąbkizkolumny.
3. Wytrzepaćlubwymyćltrzgąbki.Wprzypadku
myciaprzedużyciemdokładniegowysuszyć.
4. Włożyćltrzgąbkidokolumnyiułożyćwwyjścio-
wympołożeniu.Upewnićsię,żeltrzgąbkijestprzy-
trzymywanyprzezkażdądolnąkrawędźkolumnyoraz
żemiędzynimaotworemssącymniewystępujążadne
przerwy.
►Rys.34: 1.Filtrzgąbki2.Dolnakrawędźkolumny
Mocowanie ścienne odkurzacza
akumulatorowego
Akcesoria opcjonalne
WSKAZÓWKA:Zestawniezawierawkrętupotrzeb-
negodozamontowaniauchwytu.Należyprzygoto-
waćwkrętodpowiednidomateriału,wktórybędzie
wkręcany.
Mocowanieścienneodkurzaczaakumulatorowego
należyzamontowaćnatwardymdrewnianymelemen-
ciekonstrukcyjnym—ścianie,belcelubsłupie—do
któregobędziejemożnapewnieprzytwierdzić.Przed
zawieszeniem odkurzacza akumulatorowego zawsze
należyupewnićsię,żejegomocowanieściennejest
pewnie przytwierdzone.
►Rys.35: 1.Mocowanieścienneodkurzacza
akumulatorowego
PRZESTROGA: Nie należy gwałtownie zawie-
szać odkurzacza na mocowaniu ściennym ani
wieszać na mocowaniu innych urządzeń niż
odkurzacz.
Other manuals for DCL280F
10
Table of contents
Languages:
Other Makita Vacuum Cleaner manuals

Makita
Makita VC3211M User manual

Makita
Makita CL114FDWI User manual

Makita
Makita VC2010L User manual

Makita
Makita CL107FD User manual

Makita
Makita VC1310L User manual

Makita
Makita DVC865L User manual

Makita
Makita BVC340 User manual

Makita
Makita DVC350 User manual

Makita
Makita CL104D User manual

Makita
Makita DCL180RF User manual

Makita
Makita DVC260 User manual

Makita
Makita 4013D User manual

Makita
Makita CL106FD User manual

Makita
Makita DVC260 User manual

Makita
Makita DRC200 User manual

Makita
Makita DVC750L User manual

Makita
Makita DVC866L User manual

Makita
Makita VC2211M User manual

Makita
Makita CL070D Series User manual

Makita
Makita DCL181FZW User manual