Makita DCL140 User manual

1
GB Cordless Cleaner INSTRUCTION MANUAL
UA Бездротовий очищувач ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Odkurzacz Akumulatorowy INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO Aspirator cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Akku-Staubsauger BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Akkumulátoros porszívó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Bezdrôtový čističNÁVOD NA OBSLUHU
CZ Akumulátorový vysavačNÁVOD K OBSLUZE
DCL140
DCL180

2
1 009984
1
2
3
2 012129
1
3 012128
1
4 009986
1
2
5 009992
1
2
6 009993
1
2
7 009994
1
2
8 009995
1
2
9 009996
1
10 009997
1
11 010005
1
12 009999
13 010000
1
14 010001
1
2
15 010002

3
1
16 010003
1
17 010004
1
18 010005
1
2
3
19 010006
1
20 009987
1
21 009988
1
23
22 009989
12
23 009990
123
24 009991
25 010052 26 010008 27 010009

4
ENGLISH (Original instructions)
WARNING: This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
Explanation of general view
2-1. Red indicator
2-2. Button
2-3. Battery cartridge
3-1. Star marking
4-1. Switch trigger
5-1. Suction inlet
5-2. Capsule
6-1. Capsule
6-2. Suction inlet
7-1. Prefilter
7-2. Capsule
8-1. Prefilter
8-2. Securing lip
9-1. Prefilter
9-2. Filter
10-1. Filter
11-1. Filter
12-1. Prefilter
14-1. Mark
15-1. Handle
15-2. Capsule
16-1. Prefilter
17-1. Filter
18-1. Filter
19-1. Groove of cleaner housing
19-2. Prefilter
19-3. Securing lip
20-1. Capsule
21-1. Nozzle
22-1. Cleaner body
22-2. Extension wand
22-3. Nozzle
23-1. Corner nozzle
23-2. Cleaner body
24-1. Corner nozzle
24-2. Extension wand
24-3. Cleaner body
SPECIFICATIONS
Model DCL140 DCL180
Capacity 650 mL
Continuous use Approx. 20 min
Overall length 981 mm 999 mm
Net weight 1.2 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE017-1
Intended use
The tool is intended for collecting dry dust.
ENA005-4
IMPORTANT
SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic
precautions should always be followed, including
the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USING THIS
APPLIANCE.
WARNING - To reduce the risk of fire, electric shock
or injury:
1. Do not expose to rain. Store indoors.
2. Do not allow to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or near
children.
3. Use only as described in this manual. Use only
manufacturer's recommended attachments.
4. Do not use with damaged battery. If appliance
is not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water,
return it to a service center.
5. Do not handle appliance with wet hands.
6. Do not put any object into openings. Do not
use with any opening blocked; keep free of
dust, lint, hair, and anything that may reduce
air flow.
7. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts
of body away from openings and moving
parts.

5
8. Turn off all controls before removing the
battery.
9. Use extra care when cleaning on stairs.
10. Do not use to pick up flammable or
combustible liquids, such as gasoline, or use
in areas where they may be present.
11. Use only the charger supplied by the
manufacturer to recharge.
12. Do not pick up anything that is burning or
smoking, such as cigarettes, matches, or hot
ashes.
13. Do not use without filters in place.
14. Do not charge the battery outdoors.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This appliance is intended for household use.
ENB114-3
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Read this instruction manual and the charger
instruction manual carefully before use.
2. Do not pick up the following materials:
−Hot materials such as lit cigarettes or
spark/metal dust generated by
grinding/cutting metal
−Flammable materials such as gasoline,
thinner, benzine, kerosene or paint
−Explosive materials like nitroglycerin
−Ignitable materials such as Aluminum,
zinc, magnesium, titanium, phosphorus or
celluloid
−Wet dirt, water, oil or the like
−Hard pieces with sharp edges, such as
wood chips, metals, stones, glasses, nails,
pins or razors
−Powder to clot such as cement or toner
−Conductive dust such as metal or carbon
−Fine particle like concrete dust
Such action may cause fire, injury and/or
property damage.
3. Stop operation immediately if you notice
anything abnormal.
4. If you drop or strike the cleaner, check it
carefully for cracks or damage before
operation.
5. Do not bring close to stoves or other heat
sources.
6. Do not block the intake hole or vent holes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
ENC007-8
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚C (122 ゚F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period of
time.

6
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
• Take care not to trap finger(s) between cleaner and
battery as shown in diagram when loading
battery.Trapping finger(s) may cause injury.
Fig.1
Installing or removing battery cartridge
Fig.2
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
•
Hold the tool and the battery cartridge firmly when
installing or removing battery cartridge.
Failure to
hold the tool and the battery cartridge firmly may cause
them to slip off your hands and result in damage to the
tool and battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place with
a little click. If you can see the red indicator on the upper
side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the
red indicator cannot be seen. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Battery protection system
(Lithium-ion battery with star marking)
Fig.3
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically cuts
off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current.
In this situation, release the trigger switch on
the tool and stop the application that caused
the tool to become overloaded. Then pull the
trigger switch again to restart.
If the tool does not start, the battery is
overheated. In this situation, let the battery
cool before pulling the trigger switch again.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and
the tool will not operate. In this situation,
remove and recharge the battery.
Switch action
Fig.4
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the "OFF" position
when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Disposing of Dust
CAUTION:
• Empty the cleaner before it becomes too full, or the
suction force weakens.
• Be sure to empty out the dust inside the cleaner
itself. Failure to do so may cause the filter to be
clogged or the motor to be damaged.
Fig.5
In order to drop dust sticking on the filter in the capsule,
tap the capsule 4 or 5 times with your hand.
Fig.6
Now point suction inlet downwards, turn capsule in
direction of arrow in diagram, and disconnect capsule
slowly and straight.
NOTE:
• Dust may spill out when capsule is opened, so be
sure to set a garbage bag beneath capsule.
Fig.7
Remove accumulated dust from inside of capsule and
off of prefilter.
Fig.8
Twist prefilter in direction of arrow to unfasten securing
lip from cleaner unit and then pull off prefilter.
Fig.9
Clean out fine dust from prefilter. Next, remove filter, and
lightly tap to dislodge dust.
Reassembly
Fig.10
Put on filter until it is fully in position on the cleaner unit.

7
NOTE:
• Make sure filter is put on straight without being
peeled back. If filter is put on incorrectly as shown
in diagram, dust will get into motor housing, and
cause motor failure.
Fig.11
Connect prefilter. At this time, make sure to twist prefilter
so that securing lip is firmly locked into cleaner unit.
Fig.12
Fig.13
Connect capsule. Align O symbol on capsule with O
symbol on handle and then firmly twist capsule in
direction of arrow until it is secured.
Fig.14
Fig.15
NOTE:
• Always remove dust ahead of time, as suction
power will be reduced if there is too much dust in
cleaner.
• Always be sure to check that both filter and prefilter
are loaded correctly prior to using cleaner. If they
are not loaded correctly, dust will get into the motor
housing, and cause motor failure.
If the following examples occur, filter and prefilter
are not loaded correctly. Reload them correctly to
rectify problem.
Problem Examples
Example 1: Only prefilter has been loaded (no filter)
Fig.16
Example 2: Only filter has been loaded (no prefilter)
Fig.17
Example 3: Filter has been loaded in a peeled back state
Fig.18
Example 4: Prefilter's securing lip is not firmly locked into
groove of cleaner housing
Fig.19
OPERATION
CAUTION:
•
To connect attachments, such as nozzle, twist-insert
attachment in direction of arrow to ensure secure
connection during use. To disconnect attachment,
twist-extract also in direction of arrow.
If attachment is twisted in the opposite direction,
when being connected or disconnected, capsule
may become loose.
Fig.20
Cleaning (Suction)
Nozzle
Attach the nozzle to clean off tables, desks, furniture, etc.
Nozzle slips on easily.
Fig.21
Nozzle + Extension wand (Straight pipe)
The extension wand fits in between the nozzle and the
cleaner itself. This arrangement is convenient for
cleaning a floor while standing erect.
Fig.22
Corner nozzle
Fit on the corner nozzle for cleaning corners and
crevices of a car or furniture.
Fig.23
Corner nozzle +Extension wand (Straight pipe)
In tight quarters where the cleaner itself cannot squeeze
in, or in high places hard to reach, use this arrangement.
Fig.24
Cleaning without nozzle
You can pick up powder and dust without nozzle.
Fig.25
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off before
attempting to perform inspection or maintenance.
Cleaning
Fig.26
From time to time wipe off the outside (cleaner body) of
the cleaner using a cloth dampened in soapy water.
Clean out also the suction opening, dust bag/dust pack
mounting area and the dust stopper.
CAUTION:
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Fig.27
Wash the filter in soapy water when it is clogged with
dust and the cleaner power becomes small. Dry it out
thoroughly before use. An insufficiently dried filter may
cause poor suction and shorten the service life of the
motor.
Do not blow dust sticking on the cleaner by air duster. It
brings dust into the housing and causes failure.

8
Things to Check Before Asking for Repairs
Symptom Area to be investigated Fixing method
Weak suction power
Not working
Dust down or wash filter.
Recharge battery.
Recharge battery.
Empty dust from capsule.Is capsule full of dust?
Is filter clogged?
Is battery exhausted?
Is battery exhausted?
010051
NOTE:
• Do not attempt to repair cleaner by yourself.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Extension wand (Straight pipe)
• Nozzle
• Nozzle for carpet
• Shelf brush
• Corner nozzle
• Round brush
• Flexible hose
• Filter
• Prefilter
• Makita genuine battery and charger
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.

9
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
УВАГА: Цей прилад дозволяється використовувати дітям віком
від 8 років або старше, атакож особам із обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями та особам із
недостатнім досвідом ізнаннями, якщо за ними встановлений
нагляд або їм були надані інструкції стосовно безпечного
використання цього приладу івони усвідомлюють потенційну
небезпеку від його використання. Дітям не дозволяється грати з
цим приладом. Дітям не дозволяється виконувати чищення або
проводити технічне обслуговування приладу без нагляду
дорослих.
Пояснення до загального виду
2-1. Червоний індикатор
2-2. Кнопка
2-3. Касета закумулятором
3-1. Маркувальна зірочка
4-1. Кнопка вимикача
5-1. Отвір усмоктування
5-2. Контейнер
6-1. Контейнер
6-2. Отвір усмоктування
7-1. Первинний фільтр
7-2. Контейнер
8-1. Первинний фільтр
8-2. Кріпильний фланець
9-1. Первинний фільтр
9-2. Фільтр
10-1. Фільтр
11-1. Фільтр
12-1. Первинний фільтр
14-1. Позначка
15-1. Ручка
15-2. Контейнер
16-1. Первинний фільтр
17-1. Фільтр
18-1. Фільтр
19-1. Паз укорпусі очищувача
19-2. Первинний фільтр
19-3. Кріпильний фланець
20-1. Контейнер
21-1. Штуцер
22-1. Корпус очищувача
22-2. Подовжувач
22-3. Штуцер
23-1. Кутовий штуцер
23-2. Корпус очищувача
24-1. Кутовий штуцер
24-2. Подовжувач
24-3. Корпус очищувача
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель DCL140 DCL180
Потужність 650 мл
Безперервне використання Прибл. 20 хв
Загальна довжина 981 мм 999 мм
Чиста вага 1,2 кг
Номінальна напруга 14,4 Впост. Тока 18 Впост. Тока
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Технічні характеристики приладу та касета закумулятором можуть відрізнятися врізних країнах.
• Вага разом зкасетою закумулятором відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE017-1
Призначення
Інструмент призначено для збирання сухого пилу.
ENA005-4
ВАЖЛИВО
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Під час використання електроприладу слід
обов’язково вживати основних заходів безпеки,
які включають таке:
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ
ЦЬОГО ПРИЛАДУ
ОЗНАЙОМТЕСЯ ЗУСІМА
ІНСТРУКЦІЯМИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ – Щоб уникнути ризику
виникнення пожежі, ураження електричним
струмом або отримання травми:
1. Не залишайте інструмент під дощем.
Зберігайте інструмент уприміщенні.

10
2.
Не допускайте, щоб діти гралися зпилососом.
Потрібно бути пильним, якщо пилосос
використовується дітьми або поблизу від них.
3. Використовуйте лише увідповідності з
цією інструкцією. Використовуйте лише
рекомендоване виробником допоміжне
обладнання.
4. Не використовуйте, якщо акумулятор
пошкоджений. Якщо пристрій не працює
належним чином, його упустили,
пошкодили, залишили під дощем або
упустили уводу, його слід відправити до
сервісного центру.
5. Не торкайтеся приладу мокрими руками.
6. Не встромляйте жодних предметів вотвори.
Не використовуйте виріб із заблокованими
отворами; не допускайте їх блокування
пилом, пухом, волоссям або чимось іншим,
що може знизити потік повітря.
7. Будьте обережні, щоб волосся, просторий
одяг, атакож пальці та інші частини тіла не
потрапили до отворів та рухомих частин
приладу.
8. Перед зніманням акумулятора вимикайте
всі елементи керування.
9. Будьте особливо обережні під час
прибирання на сходах.
10. Уникайте потрапляння на прилад займистих
або пальних рідин, наприклад, бензину, та
не використовуйте його вмісцях, де вони
застосовуються.
11. Для перезаряджання акумулятора
використовуйте тільки зарядний пристрій,
що постачається виробником.
12. Уникайте контакту приладу зусіма
речовинами та предметами, що горять або
димлять, наприклад, цигарками, сірниками
або гарячим попелом.
13. Не використовуйте без встановлених
фільтрів.
14. Перезаряджайте акумулятор тільки у
приміщенні.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
Цей прилад призначений тільки для побутового
використання.
ENB114-3
ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА
БЕЗПЕКИ
1. Перед використанням уважно прочитайте
цю інструкцію, атакож інструкцію до
зарядного пристрою.
2. Уникайте таких речовин та предметів, як:
−Гарячі речовини та предмети,
наприклад, запалені сигарети або
іскри/металевий пил, що утворюються
під час шліфування/різання металу
−Займисті речовини, наприклад, газолін,
розчинники, бензин, керосин або фарби
−Вибухові речовини, наприклад,
нітрогліцерин
−Займисті речовини, наприклад
алюміній, цинк, магній, титан, фосфор
або целулоїд
−Вологий бруд, вода, мастило та подібні
речовини
−Тверді предмети згострими кутами,
наприклад, тріска, метали, каміння,
скло, цвяхи, шпильки або бритви
−Порошок або грудки, наприклад цемент
або тонер
−Електропровідний пил, наприклад,
металевий або вугільний пил
−Дрібні частки, наприклад, бетонний пил
Інакше це може призвести до пожежі, травми
або пошкодження майна.
3. Негайно зупинить інструмент якщо вам
здалося щось ненормальне вроботі пили.
4. Уразі, якщо очищувач було упущено або
вдарено, перед подальшим використанням
його слід ретельно перевірити на наявність
тріщин або пошкоджень.
5. Заборонено підносити інструмент близько
до плит або інших джерел тепла.
6. Заборонено блокувати забірний або
вентиляційні отвори.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ENC007-8
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА
1. Перед тим як користуватися касетою
акумулятора, слід прочитати усі інструкції
та попереджуючі відмітки щодо (1)
зарядний пристрій акумулятора, (2)
акумулятор та (3) вироби, що працюють від
акумулятора.
2. Не слід розбирати касету акумулятора.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до ризику перегріву, опіку та
навіть вибуху.
4. Якщо електроліт потрапив до очей, слід
промити їх чистою водою та негайно
звернутися за медичного закладу. Це може
призвести до втрати зору.
5. Не закоротіть касету акумулятора.
(1) Не слід торкатися клем будь яким
струмопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету акумулятора в
ємності зіншими металевими
предметами, такими як цвяхи, монети і
т.д.

11
(3) Не виставляйте касету збатареєю під
дощ чи сніг.
Коротке замикання може призвести до появи
значного струму, перегріву та можливим
опікам та навіть поломки.
6. Не слід зберігати інструмент та касету з
акумулятором вмістах, де температура
може сягнути та перевищити 50гр.゚C (122 ゚
F).
7. Не слід спалювати касету закумулятором
навіть, якщо вона була неодноразово
пошкоджена або повністю спрацьована.
Касета закумулятором може вибухнути в
огні.
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
9. Не слід використовувати пошкоджений
акумулятор.
10. Дотримуйтеся норм місцевого
законодавства стосовно утилізації
акумуляторів.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
Поради по забезпеченню максимального
строку експлуатації акумулятора
1. Касету закумулятором слід заряджати до
того, як він розрядиться повністю.
Завжди слід зупинити роботу інструменту
та зарядити акумулятор, якщо ви помітили
зменшення потужності інструменту.
2. Ніколи не слід заряджати повторно
повністю заряджену касету закумулятором.
Перезарядження скорочує строк
експлуатації акумулятора.
3. Касету закумулятором слід заряджати при
кімнатній температурі 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F -
104 ゚F). Перед тим як заряджати касету з
акумулятором слід зачекати доки вона
охолоне.
4. Заряджайте касету закумулятором кожні
шість місяців, якщо не використовуєте її
протягом тривалого часу.
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, акасета закумулятором була знята,
перед регулюванням або перевіркою
функціонування інструмента.
•
Заряджаючи акумулятор, будьте обережні, щоб між
очищувачем та акумулятором не потрапив(ли)
палець(ці), як показано на малюнку. Защемлення
пальця(ів) може призвести до травм.
Fig.1
Встановлення та зняття касети з
акумулятором
Fig.2
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди вимикайте інструмент перед
встановленням або зніманням касети з
акумулятором.
• Під час встановлення або зняття касети з
акумулятором надійно утримуйте інструмент
ікасету закумулятором.Інакше інструмент
або касета закумулятором можуть вислизнути з
рук, що може призвести до травм або
пошкодження інструмента йкасети з
акумулятором.
Щоб зняти касету закумулятором, слід витягнути її з
інструмента, натиснувши на кнопку впередній
частині касети.
Щоб установити касету закумулятором, слід
сумістити шпонку касети закумулятором із пазом у
корпусі та вставити касету на місце. Уставляйте її,
доки не почуєте клацання. Якщо на верхній частині
кнопки видно червоний індикатор, це означає, що
вона заблокована не повністю.
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди уставляйте касету повністю, аж поки
червоний індикатор стане невидимим. Якщо
цього не зробити, касета може випадково
випасти зінструмента та завдати травми вам
або людям, що знаходяться поруч.
• Не встановлюйте касету закумулятором із
зусиллям. Якщо касета не вставляється легко,
то це означає, що Ви її невірно вставляєте.
Система захисту акумулятора (літій-іонний
акумулятор змаркувальною зірочкою)
Fig.3
Літій-іонні акумулятори змаркувальною зірочкою
оснащені системою захисту. Ця система автоматично
вимикає живлення інструмента зметою збільшення
робочого часу акумулятора.
Інструмент буде автоматично вимкнений під час
роботи, якщо він та/або акумулятор знаходитимуться
втаких умовах:

12
• Перенавантаження:
Інструмент споживає струм занадто
високої потужності під час роботи.
Утакому разі відпустіть курковий перемикач
інструмента та зупиніть роботу, яка
призвела до перенавантаження інструмента.
Потім натисніть на курковий перемикач, щоб
знову запустити інструмент.
Якщо інструмент неможливо запустити, це
означає, що акумулятор перегрівся. Утакому
разі дайте акумулятору охолонути, перш ніж
знову натиснути на курковий перемикач.
• Низька напруга акумулятора:
Залишковий ресурс акумулятора занадто
низький, тому інструмент не буде працювати.
Утакому разі зніміть та зарядіть акумулятор.
Дія вимикача
Fig.4
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як вставляти касету закумулятором
вінструмент, слід перевірити належну роботу
курка вмикача, тобто щоб він повертався у
положення "ВИМК.", коли його відпускають.
Для того, щоб запустити інструмент, слід просто
натиснути на курок вмикача. Для зупинення роботи
курок слід відпустити.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
•
Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений,
акасета закумулятором була знята, перед тим,
як проводити будь-які роботи на інструменті.
Видалення пилу
ОБЕРЕЖНО:
• Очищувач слід спорожнювати до того, як він
буде повністю заповнений, інакше буде
послаблено силу всмоктування.
•
Обов'язково видаляйте пил безпосередньо
зсередини очищувача. Якщо цього не робити,
може засмітитись фільтр або пошкодитись двигун.
Fig.5
Для видалення пилу, налиплого на фільтрі у
контейнері, постукайте рукою по контейнеру 4-5 разів.
Fig.6
Тепер направте отвір усмоктування вниз, поверніть
контейнер унапрямку, показаному стрілкою на
малюнку, та повільно від'єднайте контейнер,
тримаючи його прямо.
ПРИМІТКА:
• Під час відкривання контейнера пил може
висипатися, тому під ним обов'язково
встановлюйте мішок для сміття.
Fig.7
Видаліть накопичений пил зконтейнера та
первинного фільтру.
Fig.8
Поверніть первинний фільтр унапрямку, показаному
стрілкою, щоб відстібнути кріпильний фланець від корпуса
очищувача, після чого витягніть первинний фільтр.
Fig.9
Вичистіть дрібний пил зпервинного фільтра. Потім зніміть
фільтр та злегка постукайте по ньому, щоб вибити пил.
Повторне збирання
Fig.10
Встановіть фільтр, доки він повністю не стане у
робоче положення вкорпусі очищувача.
ПРИМІТКА:
• Переконайтеся, що фільтр встановлено прямо
та не відігнуто назад. Якщо фільтр встановлено
невірно, як показано на малюнку, пил потрапить
удвигун, що призведе до його поломки.
Fig.11
Приєднайте первинний фільтр. Одночасно
переконайтеся, що Ви повернули первинний фільтр
таким чином, щоб кріпильний фланець було щільно
зафіксовано вкорпусі очищувача.
Fig.12
Fig.13
Приєднайте контейнер. Сумістіть символ ≪O≫на
контейнері зсимволом ≪O≫на ручці, потім щільно
поверніть контейнер унапрямку, показаному
стрілкою, до його повної фіксації.
Fig.14
Fig.15
ПРИМІТКА:
• Пил слід видаляти заздалегідь, бо силу
всмоктування буде послаблено, якщо в
очищувачі буде накопичуватися забагато пилу.
•
Перед використанням очищувача завжди слід
перевіряти, щоб фільтр іпервинний фільтр були
встановлені вірно. Якщо вони встановлені
невірно, пил потрапить укорпус двигуна і
призведе до його поломки.
Виникнення ситуацій, описаних внаступних
прикладах, вказує на те, що фільтр та первинний
фільтр встановлені невірно. Встановіть їх належним
чином, щоб усунути проблему.
Приклади проблем
Приклад 1: Було встановлено тільки первинний
фільтр (фільтр відсутній)
Fig.16
Приклад 2: Було встановлено тільки фільтр
(первинний фільтр відсутній)

13
Fig.17
Приклад 3: Фільтр було встановлено увідігнутому
назад положенні
Fig.18
Приклад 4: Кріпильний фланець первинного фільтра
було недостатньо щільно зафіксовано впазу на
корпусі очищувача
Fig.19
ЗАСТОСУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Щоб приєднати приладдя, наприклад, штуцер,
вставте його, повертаючи унапрямку,
показаному стрілкою, щоб забезпечити надійне
з'єднання при використанні. Щоб від'єднати
приладдя, витягніть його, повертаючи у
напрямку, також показаному стрілкою.
Якщо приладдя повернути упротилежному
напрямку під час приєднання або від'єднання,
контейнер може відкріпитися.
Fig.20
Чищення (всмоктування)
Штуцер
Для чищення столів, парт, меблів та ін. встановлюйте
штуцер. Він легко вдягається.
Fig.21
Штуцер + подовжувач (пряма труба)
Подовжувач вставляється між штуцером та очищувачем.
Така конструкція єзручною для чищення підлоги стоячи.
Fig.22
Кутовий штуцер
Для чищення кутів та щілин всалоні автомобіля
встановіть кутовий штуцер.
Fig.23
Кутовий штуцер + подовжувач (пряма труба)
Цю конструкцію слід використовувати там, де
очищувач не може пройти встислому просторі, або у
високих місцях, до яких важко дотягнутись.
Fig.24
Чищення без штуцера
Ви можете збирати пил без штуцера.
Fig.25
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як проводити перевірку або
обслуговування, слід завжди перевіряти, щоб
інструмент був вимкнений.
Чищення
Fig.26
Слід періодично протирати зовнішню поверхню
(корпус) очищувача ганчіркою, зволоженою мильною
водою.
Слід також вичищати отвір усмоктування, ділянку
встановлення мішка / пакета для пилу, атакож
пилову заслінку.
ОБЕРЕЖНО:
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Fig.27
Коли фільтр засмічується та потужність очищувача
зменшується, фільтр слід вимити вмильній воді.
Перед використанням його слід ретельно висушити.
Недостатньо висушений фільтр може призвести до
послаблення всмоктування та скорочення терміну
служби двигуна.
Не здувайте пил, що накопичується на очищувачі, за
допомогою пневматичного пістолету. Пил потрапить
до корпуса та призведе до поломки.

14
Що слід перевірити, перш ніж здавати
пристрій до ремонту
Ознака Ділянка, яку слід обстежити Спосіб прикріплення
Слабка сила
всмоктування
Пристрій не працює
Витрусіть пил з фільтра або
промийте його.
Перезарядіть акумулятор.
Перезарядіть акумулятор.
Видаліть пил з контейнера.
Чи заповнений контейнер пилом?
Чи засмічений фільтр?
Чи розряджений акумулятор?
Чи розряджений акумулятор?
010051
ПРИМІТКА:
• Не намагайтеся відремонтувати очищувач
самотужки.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання зінструментами "Макіта", що
описані вінструкції зексплуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Подовжувач (пряма труба)
• Штуцер
• Штуцер для килима
• Щітка для полиць
• Кутовий штуцер
• Кругла щітка
• Гнучкий шланг
• Фільтр
• Первинний фільтр
• Оригінальний акумулятор та заряджаючий
пристрій Makita
ПРИМІТКА:
• Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне приладдя.
Вони можуть відрізнятися залежно від країни.

15
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
OSTRZEŻENIE: Niniejsze urządzenie może byćużytkowane przez
dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz przez osoby niebędące w pełni
władz fizycznych, poznawczych i umysłowych lub nieposiadające
doświadczenia i wiedzy, jeśli osoba odpowiedzialna za ich
bezpieczeństwo zapewni odpowiedni nadzór i przekaże wskazówki
dotyczące użytkowania urządzenia oraz zagrożeńz nimi związanych.
Urządzenie nie jest przeznaczone do zabawy przez dzieci.
Czyszczenie oraz konserwacja nie mogąbyćprzeprowadzane przez
dzieci bez nadzoru.
Objaśnienia do widoku ogólnego
2-1. Czerwony element
2-2. Przycisk
2-3. Akumulator
3-1. Znak gwiazdki
4-1. Spust przełącznika
5-1. Otwór zasysania
5-2. Kapsuła
6-1. Kapsuła
6-2. Otwór zasysania
7-1. Filtr wstępny
7-2. Kapsuła
8-1. Filtr wstępny
8-2. Zaczep zabezpieczający
9-1. Filtr wstępny
9-2. Filtr
10-1. Filtr
11-1. Filtr
12-1. Filtr wstępny
14-1. Znaczek
15-1. Rękojeść
15-2. Kapsuła
16-1. Filtr wstępny
17-1. Filtr
18-1. Filtr
19-1. Rowek obudowy odkurzacza
19-2. Filtr wstępny
19-3. Zaczep zabezpieczający
20-1. Kapsuła
21-1. Dysza
22-1. Korpus odkurzacza
22-2. Rura przedłużająca
22-3. Dysza
23-1. Dysza narożna
23-2. Korpus odkurzacza
24-1. Dysza narożna
24-2. Rura przedłużająca
24-3. Korpus odkurzacza
SPECYFIAKCJE
Model DCL140 DCL180
Wydajność 650 ml
Praca ciągła Ok. 20 min
Długość całkowita 981 mm 999 mm
Ciężar netto 1,2 kg
Napięcie znamionowe Prąd stały 14,4 V Prąd stały 18 V
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• W innych krajach urządzenie może miećodmienne parametry techniczne I może byćwyposażone w inny akumulator.
• Waga urządzenia wraz z akumulatorem obliczona zgodnie z procedurąEPTA 01/2003
ENE017-1
Przeznaczenie
Urządzenie to jest przeznaczone do odsysania suchego
pyłu.
ENA005-4
WAŻNE
INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA
Podczas użytkowania urządzeńelektrycznych
należy zachowywaćpodstawowe środki ostrożności,
między innymi:
PRZED UŻYCIEM TEGO
URZĄDZENIA NALEŻY
PRZECZYTAĆCAŁĄ
INSTRUKCJĘ.
OSTRZEŻENIE – Aby zmniejszyćryzyko pożaru,
porażenia prądem i odniesienia obrażeńciała:
1. Chronićprzed deszczem. Przechowywaćw
pomieszczeniu.
2.
Nie pozwalaćdzieciom bawićsięurządzeniem.
Należy zachowaćszczególnąostrożność, kiedy
odkurzacz jest używany w pobliżu lub przez dzieci.

16
3. Używaćtylko zgodnie z niniejsząinstrukcją.
Należy używaćtylko akcesoriów zalecanych
przez producenta.
4. Nie używaćurządzenia z uszkodzonym
akumulatorem. Jeśli urządzenie nie działa
prawidłowo, zostało upuszczone, uszkodzone,
pozostawione na zewnątrz lub wpadło do
wody, należy je oddaćdo punktu
serwisowego.
5. Nie wolno obsługiwaćurządzenia mokrymi
dłońmi.
6. Nie wkładaćżadnych przedmiotów w otwory
urządzenia. Nie używaćurządzenia
z zablokowanymi otworami; usuwaćpył,
kłaczki, włosy i wszystko, co może ograniczyć
przepływ powietrza.
7. Nie zbliżaćwłosów, luźnej odzieży, palców i
innych części ciała do otworów i ruchomych
części.
8. Przed wyjęciem akumulatora należy wyłączyć
wszystkie elementy sterowania.
9. Zachowaćszczególnąostrożność podczas
sprzątania na schodach.
10. Nie używaćdo zbierania palnych lub
łatwopalnych cieczy, takich jak benzyna, ani
nie używaćw miejscach, gdzie mogą
występować.
11. Akumulator należy ładowaćwyłącznie przy
użyciu ładowarki dostarczonej przez
producenta.
12. Nie zbieraćniczego, co siępali lub dymi, na
przykład papierosów, zapałek lub gorącego
popiołu.
13. Nie używaćbez założonych filtrów.
14. Nie ładowaćakumulatora na zewnątrz.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE.
Urządzenie jest przeznaczone do zastosowań
domowych.
ENB114-3
DODATKOWE ZALECENIA
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
1. Przed rozpoczęciem pracy przeczytaj
dokładnie niniejszy podręcznik obsługi oraz
podręcznik obsługi ładowarki.
2. Nie wciągaćdo urządzenia następujących
materiałów:
−Substancji gorących, takich jak zapalony
papieros czy iskry/ opiłki powstające w
wyniku szlifowania/ cięcia metalu
−Substancji łatwopalnych, takich jak paliwo,
rozpuszczalniki, benzyna, nafta lub farby
−Materiałów wybuchowych, jak
nitrogliceryna
−Substancji zapalnych, takich jak
aluminium, cynk, magnez, tytan, fosfor
czy celuloid
−Błota, wody, oleju itp
−Elementów twardych o ostrych brzegach,
takich jak wióry, metale, kamienie, szkło,
gwoździe, kołki czy brzytwy
−Drobnych pyłów, takich jak cement czy
toner drukarki
−Substancji przewodzących, takich jak
opiłki żelaza czy popiół
−
Drobnych cząstek, takich jak pył
betonowy
Takie działania mogąspowodowaćpożar,
obrażenia ciała i/ lub straty materialne.
3. Natychmiast przerwij pracę, jeżeli zauważysz
jakąkolwiek nieprawidłowość.
4. Kiedy odkurzacz zostanie upuszczony lub
uderzony, to przed uruchomieniem należy
sprawdzić, czy nie jest uszkodzony, pęknięty,
itd.
5. Nie należy go zbliżaćdo pieców i innych
źródełciepła.
6. Nie wolno zakrywaćotworu wlotowego, ani
otworów odpowietrzających.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE.
ENC007-8
WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE AKUMULATORA
1. Przed użyciem akumulatora zapoznaćsięz
wszystkimi zaleceniami i znakami
ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2)
akumulatorze i (3) wyrobie, w którym będzie
używany akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeżeli czas pracy uległznacznemu skróceniu,
należy natychmiast przerwaćpracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania sięelektrolitu do
oczu, przemyćje wodąi niezwłocznie uzyskać
pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodowaćutratęwzroku.
5. Nie doprowadzaćdo zwarcia akumulatora:
(1)
Nie dotykaćstyków przedmiotami
wykonanymi z materiałów
przewodzących.
(2) Unikaćprzechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
typu gwoździe, monety itp.
(3) Chronićakumulator przed wodąi
deszczem.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu
elektrycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awariąurządzenia.

17
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno
przechowywaćw miejscach, w których
temperatura osiąga bądźprzekracza 50 ゚C
(122 ゚F).
7. Akumulatorów nie wolno palić, równieżtych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie
zużytych. W ogniu mogąone bowiem
eksplodować.
8. Chronićakumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
9.
Nie wolno używaćuszkodzonego
akumulatora.
10. Postępowaćzgodnie z przepisami lokalnymi
dotyczącymi utylizacji akumulatorów.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE.
Wskazówki dotyczące zachowania
maksymalnej trwałości akumulatora
1. Akumulator należy naładowaćzanim zostanie
do końca rozładowany.
Gdy zauważysz spadek mocy narzędzia,
przerwij pracęi naładuj akumulator.
2. Nie wolno ładowaćpowtórnie w pełni
naładowanego akumulatora.
Przeładowanie akumulatora skraca jego czas
eksploatacji.
3. Akumulator ładowaćw temperaturze
mieszczącej sięw przedziale 10 ゚C - 40 ゚C
(50 ゚F - 104 ゚F). Gdy akumulator jest gorący,
przed przystąpieniem do jego ładowania
odczekać, ażostygnie.
4. Ładuj akumulator raz na sześć miesięcy, jeśli
nie używasz urządzenia przez długi okres
czasu.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu
narzędzia upewnićsię, czy jest ono wyłączone i
czy zostałwyjęty akumulator.
• Zachowaćostrożność, aby nie przytrzasnąć
palców pomiędzy odkurzaczem a bateriąpodczas
instalacji baterii- tak, jak pokazano na ilustracji.
Przytrzaśnięcie palców może spowodować
obrażenia.
Rys.1
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
Rys.2
UWAGA:
• Przed montażem lub demontażem akumulatora
należy wyłączaćnarzędzie.
• Podczas wkładania lub wyjmowania
akumulatora należy mocno trzymaćnarzędzie i
akumulator. W przeciwnym razie mogąone
wyślizgnąć sięz rąk, powodując uszkodzenie
narzędzia lub akumulatora i obrażenia ciała.
Aby wyjąć akumulator, należy przesunąć przycisk
znajdujący sięw przedniej jego części i wysunąć
akumulator.
Aby zamontowaćakumulator, wystarczy wyrównać
występ na akumulatorze z rowkiem w obudowie i
wsunąć go na swoje miejsce. Akumulator należy
wsuwaćdo oporu, ażsięzablokuje, co jest
sygnalizowane delikatnym kliknięciem. Jeśli jest
widoczny czerwony wskaźnik w górnej części przycisku,
akumulator nie zostałcałkowicie zablokowany.
UWAGA:
• Należy go zamontowaćcałkowicie, tak aby
czerwony wskaźnik nie byłwidoczny. W
przeciwnym razie może przypadkowo wypaść z
urządzenia, raniąc operatora lub osoby postronne.
• Nie montowaćakumulatora na siłę. Jeśli
akumulator nie daje sięswobodnie wsunąć,
prawdopodobnie zostałwłożony nieprawidłowo.
System ochrony akumulatora (akumulator
litowo-jonowy ze znakiem gwiazdki)
Rys.3
Akumulatory litowo-jonowe ze znakiem gwiazdki
posiadająw system ochrony. System ten automatycznie
odcina dopływ prądu do narzędzia w celu wydłużenia
żywotności akumulatora.
Narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane podczas
pracy w następujących sytuacjach związanych z
narzędziem/akumulatorem:
• Przeciążenie:
Narzędzie pracuje w sposób przyczyniający
siędo niezwykle wysokiego wzrostu
napięcia.

18
W takiej sytuacji należy zwolnićjęzyk
spustowy narzędzia i zatrzymaćwykonywaną
pracę, która doprowadziła do przeciążenia
narzędzia. Następnie pociągnąć język
spustowy w celu ponownego uruchomienia
narzędzia.
Jeżeli narzędzie nie włączy się, akumulator
uległprzegrzaniu. W takiej sytuacji należy
poczekać, ażakumulator ostygnie przed
ponownym pociągnięciem za język spustowy.
• Niskie napięcie akumulatora:
Za niski poziom naładowania akumulatora,
aby narzędzie mogło pracować. W takiej
sytuacji należy wyjąć akumulator i go
naładować.
Włączanie
Rys.4
UWAGA:
• Przed włożeniem akumulatora do narzędzia
zawsze sprawdź, czy język spustowy wyłącznika
działa prawidłowo i po zwolnieniu powraca do
położenia „OFF".
Aby uruchomićnarzędzie, należy pociągnąć za język
spustowy przełącznika. W celu zatrzymania urządzenia
wystarczy zwolnićjęzyk spustowy przełącznika.
MONTAŻ
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
związanych z obsługąnarzędzia należy koniecznie
upewnićsię, czy jest ono wyłączone i czy
akumulator zostałwyjęty.
Usuwanie kurzu
UWAGA:
• Odkurzacz należy opróżniaćzanim sięzbytnio
napełni, Gdyżw przeciwnym razie moc ssania
będzie obniżona.
• Upewnićsię, że kurz zostałusunięty z wnętrza
samego odkurzacza. Niestosowanie siędo tego
zalecenia może spowodowaćzatkanie filtra i
uszkodzenie silnika.
Rys.5
Aby usunąć kurz, który przyczepiłsiędo filtra w kapsule,
należy 4-5 razy postukaćdłoniąw kapsułę.
Rys.6
Skierowaćotwór zasysania w dół, obrócićkapsułę w
kierunku wskazywanym przez strzałkęna diagramie i
powoli odczepićkapsułę.
UWAGA:
• Po otwarciu kapsuły kurz może sięrozsypać,
dlatego należy sięupewnić, że pod kapsułą
umieszczony zostałworek na śmieci.
Rys.7
Usunąć kurz i zabrudzenia nagromadzone w kapsule i
filtrze wstępnym.
Rys.8
Obrócićfiltr wstępny w kierunku wskazywanym przez
strzałkę, aby odblokowaćzaczep zabezpieczający od
odkurzacza, po czym pociągnąć za filtr wstępny, aby go
odczepić.
Rys.9
Oczyścićfiltr wstępny z drobnych zanieczyszczeńi
kurzu. Następnie wyjąć filtr i lekko w niego postukać,
aby kurz odpadł.
Ponowny montaż
Rys.10
Założyćponownie filtr na miejsce.
UWAGA:
• Upewnićsię, że filtr jest nałożony prosto i nie
marszczy się. Jeżeli filtr jest założony w
nieprawidłowy sposób - tak, jak pokazano na
diagramie - kurz będzie sięprzedostawaćdo
obudowy silnika i spowoduje jego awarię.
Rys.11
Podłączyćfiltr wstępny. Upewnićsię, że filtr wstępny
zostałobrócony w taki sposób, aby zaczep
zabezpieczający zaskoczyłw obudowie odkurzacza.
Rys.12
Rys.13
Podłączyćkapsułę. Wyrównaćsymbol O na kapsule z
symbolem O na uchwycie, po czym obracaćdo oporu
kapsułę w kierunku wskazywanym przez strzałkę, ażsię
zablokuje.
Rys.14
Rys.15
UWAGA:
• Zawsze pamiętaćo regularnym usuwaniu kurzu,
gdyżw przypadku jego nadmiernego
nagromadzenia siła ssania ulega zmniejszeniu.
• Przed użyciem odkurzacza zawsze należy się
upewnić, że zarówno filtr, jak i filtr wstępny zostały
prawidłowo zamocowane. Jeżeli nie sąone
zamontowane w prawidłowy sposób, kurz będzie
sięprzedostawaćdo obudowy silnika i spowoduje
jego awarię.
Jeżeli doszło do sytuacji przedstawionych w
przykładach, oznacza to, że filtr i filtr wstępny nie
zostały zamontowane prawidłowo. Aby usunąć
problem, należy je zamontowaćjeszcze raz.
Przykłady problemów
Przykład 1: Zostałzamontowany tylko filtr wstępny (bez
filtra)
Rys.16
Przykład 2: Zostałzamontowany tylko filtr (bez filtra
wstępnego)

19
Rys.17
Przykład 3: Filtr zostałzamontowany w nieprawidłowy
sposób i sięmarszczy
Rys.18
Przykład 4: Zaczep zabezpieczający filtra wstępnego nie
zostałcałkowicie wsunięty w rowek na obudowie
odkurzacza
Rys.19
DZIAŁANIE
UWAGA:
• Aby podłączyćakcesoria takie jak dysze, należy je
wsunąć i obrócićw kierunku wskazywanym przez
strzałkę, aby miećpewność, że zostały prawidłowo
zamocowane na miejscu i nie odłącząsiępodczas
odkurzania. Aby odczepićakcesoria, należy je
obrócićw kierunku wskazywanym przez strzałkęi
wyjąć.
W przypadku obracania w kierunku przeciwnym do
wskazywanego podczas podłączania lub
odłączania może dojść do obluzowania kapsuły.
Rys.20
Odkurzanie (ssanie)
Dysza
Zamontuj tędyszę, aby odkurzaćstoły, biurka, inne
meble, itp. Dyszęnasuwa sięlekko.
Rys.21
Dysza + rura przedłużająca (prosta)
Ruręprzedłużającązakłada siępomiędzy dyszęa sam
odkurzacz. Ta kombinacja pozwalana wygodne
odkurzanie na stojąco podłogi.
Rys.22
Dysza narożna
Dyszęnarożnązakładamy do czyszczenia zakamarków
w samochodzie oraz mieszkaniu.
Rys.23
Dysza narożna + rura przedłużająca (prosta)
Tękombinacjęmożna stosowaćdo odkurzania w
miejscach ciasnych, gdzie nie zmieści sięodkurzacz,
albo położonych wysoko.
Rys.24
Czyszczenie bez dyszy
Istnieje możliwość zbierania pyłu i kurzu bez dyszy.
Rys.25
KONSERWACJA
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do przeglądu urządzenia lub
konserwacji, należy zawsze upewnićsię, czy
zostało wyłączone.
Czyszczenie
Rys.26
Od czasu do czasu trzeba przetrzećkorpus odkurzacza
ściereczkązwilżonąwodąz mydłem.
Należy teżczyścićwlot odkurzacza, okolice worka na
pył/ wkładu papierowego oraz bariery pyłu.
UWAGA:
•
Nie wolno używaćbenzyny, benzenu, rozpuszczalnika,
alkoholu itp. Substancje takie mogąspowodować
odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
Rys.27
Kiedy filtr jest zatkany brudem i kurzem, a moc ssania
obniża się, należy go wypraćw wodzie z mydłem. Przed
ponownym użyciem filtr musi zostaćdokładnie wysuszony.
Niedokładnie wysuszony filtr może powodowaćsłabe
ssanie i skrócony okres eksploatacji silnika.
Nie wydmuchiwaćkurzu, który przyczepiłsiędo
odkurzacza, przy pomocy odpylacza. Spowodowałoby to
jego wprowadzenie do obudowy, a w konsekwencji
awarięodkurzacza.

20
Kontrole, które należy przeprowadzićprzed
oddaniem odkurzacza do naprawy
Objaw Obszar wymagający kontroli Metoda montażu
Słaba siła ssania
Nie działa
Wytrzepać lub wyczyścić filtr.
Naładować ponownie baterię.
Naładować ponownie baterię.
Opróżnić kapsułę.
Czy kapsuła nie jest przepełniona?
Czy filtr nie jest zatkany?
Czy bateria nie jest wyczerpana?
Czy bateria nie jest wyczerpana?
010051
UWAGA:
• Nie wolno próbowaćsamodzielnie naprawić
odkurzacza.
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace
konserwacyjne i regulacyjne powinny byćwykonywane
przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita,
wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.
AKCESORIA OPCJONALNE
UWAGA:
• Zaleca sięstosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowićryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
• Rura przedłużająca (prosta)
• Dysza
• Dysza do odkurzania dywanów
• Szczotka do odkurzania półek
• Dysza narożna
• Szczotka okrągła
• Elastyczny wąż
• Filtr
• Filtr wstępny
• Oryginalny akumulator i ładowarka firmy Makita
UWAGA:
• Niektóre pozycje znajdujące sięna liście mogąbyć
dołączone do pakietu narzędziowego jako
akcesoria standardowe. Mogąto byćróżne
pozycje, w zależności od kraju.
Other manuals for DCL140
12
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Vacuum Cleaner manuals

Makita
Makita VC007GL User manual

Makita
Makita VC009G User manual

Makita
Makita DRC200 User manual

Makita
Makita DCL280F User manual

Makita
Makita VC3211M User manual

Makita
Makita LC02 User manual

Makita
Makita 4073D User manual

Makita
Makita DVC660Z User manual

Makita
Makita CL003G User manual

Makita
Makita CL107FDZ User manual

Makita
Makita DVC150L User manual

Makita
Makita VC012G User manual

Makita
Makita DCL286F User manual

Makita
Makita DVC665 User manual

Makita
Makita DCL142 User manual

Makita
Makita VC009G User manual

Makita
Makita DVC660 User manual

Makita
Makita DCL140 User manual

Makita
Makita DCL182Z User manual

Makita
Makita XCV05 User manual