Maktec MT062 User manual

Cordless Driver Drill
Perceuse-visseuse sans fil
Atornillador-taladro inalambrico
MT062
MT063
MT064
MT065
003947
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO

2
ENGLISH
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
GENERAL SAFETY RULES
USA003-2
(FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS)
WARNING:
Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below,
may result in electric shock, fire and/or
serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area
1. Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
4. A battery operated tool with integral batteries or
a separate battery pack must be recharged only
with the specified charger for the battery. A
charger that may be suitable for one type of battery
may create a risk of fire when used with another bat-
tery.
5. Use battery operated tool only with specifically
designated battery pack. Use of any other batter-
ies may create a risk of fire.
Personal Safety
6. Stay alert, watch what you are doing, and use
common sense when operating a power tool. Do
not use tool while tired or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of inat-
tention while operating power tools may result in
serious personal injury.
7. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep your hair, cloth-
ing, and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov-
ing parts.
8. Avoid accidental starting. Be sure switch is in
the locked or off position before inserting bat-
tery pack. Carrying tools with your finger on the
switch or inserting the battery pack into a tool with
the switch on invites accidents.
9. Remove adjusting keys or wrenches before turn-
ing the tool on. A wrench or a key that is left
attached to a rotating part of the tool may result in
personal injury.
10. Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. Proper footing and balance
enable better control of the tool in unexpected situa-
tions.
Model MT062 MT063 MT064 MT065
Capacities Steel 10 mm (3/8”) 13 mm (1/2”)
Wood 21 mm (13/16”) 24 mm (15/16”) 25 mm (1”) 28 mm (1-1/8”)
Wood screw 5.1 x 38 mm
(3/16” x 1-1/2”)
5.1 x 63 mm
(3/16” x 2-1/2”)
6 x 75 mm
(1/4” x 2-15/16”)
Machine screw 6 mm (1/4”)
No load speed
(RPM)
High 0 – 1,000/min 0 – 1,300/min
Low 0 – 350/min 0 – 400/min
Overall length 203 mm (8”) 203 mm (8”) 214 mm (8-3/8”) 225 mm (8-7/8”)
Net weight 1.3 kg (2.9 lbs) 1.4 kg (3.1 lbs) 2.0 kg (4.4 lbs) 2.2 kg (4.8 lbs)
Rated voltage D.C.9.6V D.C.12V D.C.14.4V D.C.18V
Standard battery cartridge 9050 1250 1450 1850

3
11. Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for appropriate con-
ditions.
Tool Use and Care
12. Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Hold-
ing the work by hand or against your body is unsta-
ble and may lead to loss of control.
13. Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
14. Do not use tool if switch does not turn it on or
off. A tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
15. Disconnect battery pack from tool or place the
switch in the locked or off position before mak-
ing any adjustments, changing accessories, or
storing the tool. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
16. Store idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
17. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like: paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause sparks, burns, or a fire.
18. Maintain tools with care. Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained tools with
sharp cutting edge are less likely to bind and are
easier to control.
19. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other condition
that may affect the tool’s operation. If damaged,
have the tool serviced before using. Many acci-
dents are caused by poorly maintained tools.
20. Use only accessories that are recommended by
the manufacturer for your model. Accessories
that may be suitable for one tool may create a risk of
injury when used on another tool.
SERVICE
21. Tool service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance per-
formed by unqualified personnel may result in a risk
of injury.
22. When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unau-
thorized parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of shock or injury.
SPECIFIC SAFETY RULES
USB022-2
DO NOT let comfort or familiarity with
product (gained from repeated use)
replace strict adherence to cordless drill
safety rules. If you use this tool unsafely
or incorrectly, you can suffer serious per-
sonal injury.
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring. Contact with a “live”
wire will also make exposed metal parts of the tool
“live” and shock the operator.
2. Be aware that this tool is always in an operating
condition, because it does not have to be
plugged into an electrical outlet.
3. Always be sure you have a firm footing.
4. Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
5. Hold the tool firmly.
6. Keep hands away from rotating parts.
7. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
8. Do not touch the drill bit or the workpiece imme-
diately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
9. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent working dust inha-
lation and skin contact. Follow material supplier
safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual
may cause serious personal injury.
SYMBOLS
USD301-1
The followings show the symbols used for tool.
V...........................volts
...................... direct current
...................... no load speed
.../min ...................revolutions or reciprocation per
minute
n˚

4
IMPORTANT SAFETY INSTRUC-
TIONS FOR BATTERY CAR-
TRIDGE
ENC006-1
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using bat-
tery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Always cover the battery terminals with the bat-
tery cover when the battery cartridge is not
used.
6. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as nails,
coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a break-
down.
7. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
8. Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
9. Be careful not to drop or strike battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Tips for maintaining maximum battery
life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the bat-
tery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot bat-
tery cartridge cool down before charging it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
• Always switch off the tool before insertion or
removal of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while pressing the buttons on both sides of
the cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing
and slip it into place. Always insert it all the way
until it locks in place with a little click. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to you
or someone around you.
• Do not use force when inserting the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it
is not being inserted correctly.
Switch action
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF” position when
released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed
is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
1. Button
2. Battery car-
tridge
1. Switch trigger
1
2
003948
1
003950

5
Reversing switch action
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Depress the reversing switch lever from the A
side for clockwise rotation or from the B side for counter-
clockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral position,
the switch trigger cannot be pulled.
CAUTION:
•Always check the direction of rotation before
operation.
•Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
•When not operating the tool, always set the
reversing switch lever to the neutral position.
Speed change
For model MT062 and MT063
To change the speed, first switch off the tool and then
slide the speed change lever to the upper side for high
speed (“2”marking) or lower side for low speed (“1”
marking). Be sure that the speed change lever is set to
the correct position before operation. Use the right speed
for your job.
For model MT064 and MT065
To change the speed, first switch off the tool and then
slide the speed change lever to the lower side for high
speed (“2”marking) or upper side for low speed (“1”
marking). Be sure that the speed change lever is set to
the correct position before operation. Use the right speed
for your job.
CAUTION:
•Always set the speed change lever fully to the
correct position. If you operate the tool with the
speed change lever positioned half-way between
the “1”marking side and “2”marking side, the tool
may be damaged.
•Do not use the speed change lever while the tool is
running. The tool may be damaged.
Adjusting the fastening torque
The fastening torque can be adjusted in 20 steps by turn-
ing the adjusting ring so that its graduations are aligned
with the pointer on the tool body. The fastening torque is
minimum when the number 1 is aligned with the pointer,
and maximum when the marking is aligned with the
pointer.
The clutch will slip at various torque levels when set at
the number 1 to 19. The clutch is designed not to slip at
the marking.
Before actual operation, drive a trial screw into your
material or a piece of duplicate material to determine
which torque level is required for a particular application.
NOTE:
•Do not operate the tool with the adjusting ring set
between the number 19 and the marking. The
tool may be damaged.
1. Reversing
switch lever
1. Speed change
lever
A
1
B
1
003951
5
4
3
1
003353
1. Speed change
lever
1. Graduations
2. Drill marking
3. Adjusting ring
4. Pointer
1
003952
1
2
3
4
003953

6
ASSEMBLY
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing driver bit or drill bit
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to
open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as
it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clock-
wise to tighten the chuck.
To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve coun-
terclockwise.
OPERATION
Screwdriving operation
Place the point of the driver bit in the screw head and
apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then
increase the speed gradually. Release the switch trigger
as soon as the clutch cuts in.
NOTE:
•Make sure that the driver bit is inserted straight in
the screw head, or the screw and/or bit may be
damaged.
•When driving wood screws, predrill pilot holes to
make driving easier and to prevent splitting of the
workpiece. See the chart.
•If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for
15 minutes before proceeding with a fresh battery.
Drilling operation
First, turn the adjusting ring so that the pointer points to
the marking. Then proceed as follows.
Drilling in wood
When drilling in wood, the best results are obtained with
wood drills equipped with a guide screw. The guide
screw makes drilling easier by pulling the bit into the
workpiece.
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole,
make an indentation with a center-punch and hammer at
the point to be drilled. Place the point of the bit in the
indentation and start drilling.
Use a cutting lubricant when drilling metals. The excep-
tions are iron and brass which should be drilled dry.
CAUTION:
•Pressing excessively on the tool will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will only
serve to damage the tip of your bit, decrease the
tool performance and shorten the service life of the
tool.
•There is a tremendous force exerted on the tool/bit
at the time of hole break through. Hold the tool
firmly and exert care when the bit begins to break
through the workpiece.
•A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back
out. However, the tool may back out abruptly if you
do not hold it firmly.
•Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
•If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for
15 minutes before proceeding with a fresh battery.
1. Sleeve
2. Ring
1
2
003954
003955
Nominal diameter of
wood screw (mm)
3.1 (1/8”)
3.5 (9/64”)
3.8 (5/32”)
4.5 (11/64”)
4.8 (3/16”)
5.1 (13/64”)
5.5 (7/32”)
5.8 (7/32”)
6.1 (15/64”)
Recommended size
of pilot hole (mm)
2.0 - 2.2 (5/64”- 3/32”)
2.2 - 2.5 (3/32”- 3/32”)
2.5 - 2.8 (3/32”- 7/64”)
2.9 - 3.2 (7/64”- 1/8”)
3.1 - 3.4 (1/8”- 9/64”)
3.3 - 3.6 (1/8”- 9/64”)
3.7 - 3.9 (9/64”- 5/32”)
4.0 - 4.2 (5/32”- 11/64”)
4.2 - 4.4 (11/64”- 11/64”)
002382

7
MAINTENANCE
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized or Factory Service Centers,
always using Makita replacement parts.
EN0001-1
Recycling the Battery
The only way to dispose of a Mak-
ita battery is to recycle it. The law
prohibits any other method of dis-
posal.
To recycle the battery:
1. Remove the battery from the tool.
2. a) Take the battery to your nearest Makita Fac-
tory Service Center
or
b) Take the battery to your nearest Makita
Authorized Service Center or Distributor that
has been designated as a Makita battery
recycling location.
Call your nearest Makita Service Center or Distributor to
determine the location that provides Makita battery recy-
cling. See your local Yellow Pages under “Tools-Elec tr ic”.
ACCESSORIES
CAUTION:
•These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
•Drill bits
•Screw bits
EN0006-1
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period of
ONE YEAR from the date of original purchase. Should
any trouble develop during this one year period, return
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s
Factory or Authorized Service Centers. If inspection
shows the trouble is caused by defective workmanship or
material, Makita will repair (or at our option, replace)
without charge.
This Warranty does not apply where:
•repairs have been made or attempted by others:
•repairs are required because of normal wear and
tear:
•the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
•alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF “MERCHANTABILITY”AND “FITNESS FOR A SPE-
CIFIC PURPOSE,”AFTER THE ONE YEAR TERM OF
THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to state.
Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limi-
tation or exclusion may not apply to you. Some states do
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,
so the above limitation may not apply to you.
Ni-Cd

8
FRENCH
SPÉCIFICATIONS
•Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
•Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRA-
LES
USA003-2
(POUR TOUS LES OUTILS ALIMENTÉS
PAR BATTERIE)
AVERTISSEMENT:
Vous devez lire et comprendre toutes les
instructions. Le non-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque
de choc électrique, d’incendie et/ou de
blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUC-
TIONS
Aire de travail
1. Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides, de gaz ou de poussières inflamma-
bles. Les outils électriques créent des étincelles qui
pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un
outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
4. Un outil alimenté par une batterie intégrée ou un
bloc-pile séparé ne doit être rechargé qu’au
moyen du chargeur spécifié pour la batterie en
question. Un chargeur qui convient àun type donné
de batterie peut comporter un risque d’incendie
lorsqu’il est utilisépour charger un autre type de bat-
terie.
5. N’utilisez un outil alimenté par batterie qu’avec
le bloc-pile spécifié pour l’outil en question. L’uti-
lisation de toute autre batterie peut comporter un ris-
que d’incendie.
Sécurité des personnes
6. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail
et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un
outil électrique si vous êtes fatigué ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner
des blessures graves.
7. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les che-
veux longs. N’approchez jamais les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouve-
ment. Des vêtements flottants, des bijoux ou des
cheveux longs risquent d’être happés par des pièces
en mouvement.
8. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant
d’insérer la batterie, assurez-vous que l’interrup-
teur est en position de verrouillage ou d’arrêt.
Vous risquez de provoquer un accident si vous
Modèle MT062 MT063 MT064 MT065
Capacités
Acier 10 mm (3/8”) 13 mm (1/2”)
Bois 21 mm (13/16”) 24 mm (15/16”) 25 mm (1”) 28 mm (1-1/8”)
Vis en bois 5.1 x 38 mm
(3/16”x 1-1/2”)
5.1 x 63 mm
(3/16”x 2-1/2”)
6 x 75 mm
(1/4”x 2-15/16”)
Vis àmachine 6 mm (1/4”)
Vitesse àvide
(T/MIN)
Grand vitesse 0 –1,000/min 0 –1,300/min
Vitesse réduite 0 –350/min 0 –400/min
Longueur totale 203 mm (8”) 203 mm (8”) 214 mm (8-3/8”) 225 mm (8-7/8”)
Poids net 1.3 kg (2.9 lbs) 1.4 kg (3.1 lbs) 2.0 kg (4.4 lbs) 2.2 kg (4.8 lbs)
Tension nominale C.C.9.6V C.C.12V C.C.14.4V C.C.18V
Batteries standard 9050 1250 1450 1850

9
transportez les outils en gardant le doigt sur l’inter-
rupteur ou en laissant l’interrupteur en position de
marche lors de l’insertion du bloc-pile.
9. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant
de démarrer l’outil. Une clélaissée dans une pièce
tournante de l’outil peut provoquer des blessures.
10. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilitévous permet de mieux
réagir àune situation inattendue.
11. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez tou-
jours des lunettes ou une visière. Selon les condi-
tions, portez aussi un masque antipoussière, des
bottes de sécuritéantidérapantes, un casque pro-
tecteur et/ou un appareil antibruit.
Utilisation et entretien des outils
12. Immobilisez le matériau sur une surface stable
au moyen de brides ou de toute autre façon adé-
quate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou con-
tre votre corps offre une stabilitéinsuffisante et peut
amener un dérapage de l’outil.
13. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à
la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de tra-
vail qui lui est propre.
14. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est blo-
qué. Un outil que vous ne pouvez pas commander
par son interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
15. Déconnectez le bloc-pile de l’outil ou placez
l’interrupteur en position de verrouillage ou
d’arrêt avant d’effectuer des réglages, de chan-
ger les accessoires ou de ranger l’outil. De telles
mesures préventives de sécuritéréduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil.
16. Rangez les outils hors de la portée des enfants
et d’autres personnes inexpérimentées. Les
outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs
novices.
17. Lorsque le bloc-pile n’est pas utilisé, rangez-le à
l’écart des autres objets métalliques tels que :
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres petits objets métalliques susceptibles
d’établir le contact entre les bornes. La mise en
court-circuit des bornes de la batterie peut provo-
quer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
18. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les
outils de coupe doivent être toujours bien affû-
tés et propres. Des outils bien entretenus, dont les
arêtes sont bien tranchantes, sont moins suscepti-
bles de coincer et plus faciles àdiriger.
19. Soyez attentif à tout désalignement ou coince-
ment des pièces en mouvement, à tout bris ou à
toute autre condition préjudiciable au bon fonc-
tionnement de l’outil. Si vous constatez qu’un
outil est endommagé, faites-le réparer avant de
vous en servir. De nombreux accidents sont cau-
sés par des outils en mauvais état.
20. N’utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d’outil. Des
accessoires adéquats pour un outil donnépeuvent
comporter un risque de blessure lorsque utilisés sur
un autre outil.
Réparation
21. La réparation des outils électriques doit être
confiée à un réparateur qualifié. L’entretien ou la
réparation d’un outil électrique par un amateur peut
avoir des conséquences graves.
22. Pour la réparation d’un outil, n’employez que
des pièces de rechange d’origine. Suivez les
directives données à la section «ENTRETIEN» de
ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions d’entretien peut créer
un risque de choc électrique ou de blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICU-
LIÈRES
USB022-2
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une
utilisation répétée) par un sentiment
d’aisance et de familiarité avec le pro-
duit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompa-
gnent la perceuse sans fil. L’utilisation
non sécuritaire ou incorrecte de cet outil
comporte un risque de blessure grave.
1. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l’outil de coupe
pourrait venir en contact avec un câblage dissi-
mulé. En cas de contact avec un conducteur sous
tension, les pièces métalliques àdécouvert de l’outil
transmettraient un choc électrique àl’utilisateur.
2. Ayez bien conscience que l’outil est constam-
ment en état de marche, car il n’a pas à être rac-
cordé au secteur.
3. Veillez toujours à avoir une bonne assise.
4. Veillez à ce qu’il n’y ait personne en-dessous
quand vous utilisez l’outil dans des endroits éle-
vés.
5. Tenez votre outil fermement.
6. N’approchez pas les mains des pièces en mou-
vement.
7. Ne vous éloignez pas de l’outil pendant qu’il
fonctionne. Ne faites marcher l’outil que lorsque
vous le tenez en main.
8. Ne touchez pas le foret ni la pièce tout de suite
après la coupe, car ils seraient extrêmement
chauds et pourraient vous brûler.

10
9. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter que la pous-
sière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou
n’entre en contact avec la peau. Suivez les con-
signes de sécurité du fournisseur du matériau.
CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI
AVERTISSEMENT:
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou
l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce manuel d’instructions
peut entraîner une blessure grave.
SYMBOLES
USD301-1
Les symboles utilisés pour l’outil sont présentés ci-des-
sous.
V............................volts
......................courant alternatif ou continu
.......................vitesse àvide
.../min....................tours ou alternances par minute
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LA BATTE-
RIE
ENC006-1
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins-
tructions et précautions relatives (1) au chargeur
de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utili-
sant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court.
Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire
d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, recou-
vrez-en toujours les bornes avec le couvre-batte-
rie.
6. Ne court-circuitez pas la batterie:
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conte-
neur avec d’autres objets métalliques, par
exemple des clous, des pièces de monnaie,
etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des bles-
sures et même une panne.
7. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50°C (122°F).
8. Ne jetez pas la batterie même si elle est sérieu-
sement endommagée ou complètement épuisée.
La batterie peut exploser au contact du feu.
9. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batte-
rie.
CONSERVEZ CES INSTRUC-
TIONS
Conseils pour obtenir la durée de service
maximale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée. Une surcharge réduira la durée de ser-
vice de la batterie.
3. Rechargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10°C et 40°C. (50°F -
104°F). Si la batterie est chaude, laissez-la refroi-
dir avant de la recharger.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
•Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de
vérifier son fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie
n˚
1. Bouton
2. Batterie
1
2
003948

11
•Mettez toujours l’outil hors tension avant d’insérer
ou de retirer la batterie.
•Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil tout en
appuyant sur les boutons des deux côtés de la
batterie.
•Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur
l’entaille qui se trouve àl’intérieur du carter, puis
glissez la batterie pour la mettre en place. Insérez-
la toujours bien àfond, jusqu’à ce qu’elle se
verrouille en émettant un léger bruit sec. Sinon, elle
risque de tomber accidentellement de l’outil, en
vous blessant ou en blessant une personne qui se
trouve près de vous.
•N’appliquez pas une force excessive lors de
l’insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas
aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée
correctement.
Interrupteur
ATTENTION:
•Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient
en position d’arrêt lorsque relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la
gâchette. La vitesse de l’outil augmente àmesure que
l’on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour
l’arrêter, relâchez la gâchette.
Inverseur
L’outil possède un inverseur qui permet de changer le
sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côtéA
pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une mon-
tre, ou du côtéB pour une rotation dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
La pression sur la gâchette n’est pas possible lorsque le
levier inverseur se trouve en position neutre.
ATTENTION:
•Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
l’outil en marche.
•N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil est
complètement arrêté. Si vous changez le sens de
rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de
l’endommager.
•Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le
levier inverseur en position neutre.
Changement de vitesse
Pour les modèles MT062 et MT063
Pour changer de vitesse, mettez d’abord l’outil hors ten-
sion puis faites glisser le levier de changement de vitesse
sur la position supérieure pour la vitesse élevée (indica-
tion “2”) ou sur la position inférieure pour la vitesse
réduite (indication “1”). Avant de commencer l’utilisation,
assurez-vous que le levier de changement de vitesse est
placéen position correcte. Sélectionnez la vitesse qui
convient au type de travail àeffectuer.
Pour les modèles MT064 et MT065
Pour changer de vitesse, mettez d’abord l’outil hors ten-
sion puis faites glisser le levier de changement de vitesse
sur la position inférieure pour la vitesse élevée (indica-
tion “2”) ou sur la position supérieure pour la vitesse
réduite (indication “1”). Avant de commencer l’utilisation,
assurez-vous que le levier de changement de vitesse est
placéen position correcte. Sélectionnez la vitesse qui
convient au type de travail àeffectuer.
ATTENTION:
•Le levier de changement de vitesse doit toujours
être placéparfaitement en position correcte. Si
1. Gâchette
1. Levier de
l’inverseur
1
003950
A
1
B
1
003951
1. Levier de
changement
de vitesse
1. Levier de
changement
de vitesse
5
4
3
1
003353
1
003952

12
vous utilisez l’outil alors que le levier de
changement de vitesse se trouve àmi-chemin
entre le côtéde l’indication “1”et le côtéde
l’indication “2”, vous risquez d’endommager l’outil.
•Ne modifiez pas la position du levier de
changement de vitesse pendant que l’outil tourne.
Vous risqueriez de l’endommager.
Réglage du couple de serrage
Le couple de serrage peut être ajustésur l’une ou l’autre
de 20 positions, en tournant la bague de réglage de sorte
que ses graduations s’alignent sur le pointeur du bâti de
l’outil. Le couple de serrage minimum est obtenu lorsque
le numéro 1 est alignésur le pointeur, et le couple maxi-
mum lorsque le repère est alignésur le pointeur.
Dans le cas du réglage sur les numéros de 1 à19,
l’embrayage patine aux niveaux de couple correspon-
dants. L’embrayage est conçu pour ne pas patiner lors du
réglage sur le repère .
Avant de commencer véritablement votre travail, enfon-
cez une vis d’essai dans la pièce ou dans un matériau
similaire pour identifier le couple de serrage requis pour
une utilisation donnée.
NOTE:
•Ne faites pas fonctionner l’outil avec la bague de
réglage située entre le numéro 19 et le repère .
Vous pourriez endommager l’outil.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
•Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout
travail dessus.
Installation ou retrait de l’embout ou du foret
Saisissez l’anneau et tournez le manchon en sens
inverse des aiguilles d’une montre pour ouvrir les
mâchoires du mandrin. Placez le foret/l’embout dans le
mandrin en l’enfonçant le plus loin possible. Saisissez
fermement l’anneau et tournez le manchon en sens des
aiguilles d’une montre pour serrer le mandrin.
Pour retirer le foret/l’embout, saisissez l’anneau et tour-
nez le manchon en sens inverse des aiguilles d’une mon-
tre.
UTILISATION
Vissage
Placez la pointe de l’embout dans la tête de vis et appli-
quez une pression sur l’outil. Faites démarrer l’outil à
vitesse réduite puis augmentez graduellement la vitesse.
Relâchez la gâchette dès que l’engrenage s’active.
NOTE:
•Assurez-vous que l’embout est insérébien droit
dans la tête de vis, sinon la vis et/ou l’embout
risque d’être endommagé.
•Lorsque vous insérez des vis àbois, percez
d’abord des trous de guidage pour faciliter
l’insertion des vis et pour éviter que la pièce ne se
fende. Voir le tableau.
•Si l’outil est utiliséde manière continue jusqu’à ce
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer
15 minutes avant de poursuivre l’opération avec
une batterie fraîche.
1. Graduations
2. Repère de per-
çage
3. Anneau de
réglage
4. Pointer
1. Manchon
2. Anneau
1
2
3
4
003953
1
2
003954
003955
Nominal diameter of
wood screw (mm)
3.1 (1/8”)
3.5 (9/64”)
3.8 (5/32”)
4.5 (11/64”)
4.8 (3/16”)
5.1 (13/64”)
5.5 (7/32”)
5.8 (7/32”)
6.1 (15/64”)
Recommended size
of pilot hole (mm)
2.0 - 2.2 (5/64”- 3/32”)
2.2 - 2.5 (3/32”- 3/32”)
2.5 - 2.8 (3/32”- 7/64”)
2.9 - 3.2 (7/64”- 1/8”)
3.1 - 3.4 (1/8”- 9/64”)
3.3 - 3.6 (1/8”- 9/64”)
3.7 - 3.9 (9/64”- 5/32”)
4.0 - 4.2 (5/32”- 11/64”)
4.2 - 4.4 (11/64”- 11/64”)
002382

13
Perçage
Tournez d’abord l’anneau de réglage de sorte que le
pointeur indique le repère . Procédez ensuite comme
suit.
Perçage du bois
Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de
meilleurs résultats avec des forets en bois munies d’une
vis-guide. Celle-ci rend le perçage plus aiséen tirant le
foret àl’intérieur de la pièce.
Perçage du métal
Pour empêcher le foret de glisser en début de perçage,
faites une indentation au point de perçage àl’aide d’un
poinçon et d’un marteau. Placez ensuite la pointe du
foret dans l’indentation et commencez àpercer.
Quand vous forez dans du métal, utilisez un lubrifiant.
Seuls le fer et le laiton peuvent se percer àsec.
ATTENTION:
•Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le
perçage. Au contraire, elle risque d’endommager la
pointe du foret, de réduire le rendement de l’outil et
donc sa durée de service.
•Une force énorme s’exerce sur le foret et l’outil
quand le premier émerge sur la face postérieure.
Tenez votre outil fermement et faites bien attention
dès que le foret commence àapprocher de la face
opposée du matériau que vous percez.
•Un foret coincépeut se retirer en plaçant l’inverseur
sur la direction opposée. Il faut alors faire très
attention car l’outil risque de reculer brusquement
si vous ne le tenez pas fermement.
•Assurez toujours les petites pièces àpercer àl’aide
d’un étau ou d’un mode de fixation analogue.
•Si l’outil est utiliséde manière continue jusqu’à ce
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer
15 minutes avant de poursuivre l’opération avec
une batterie fraîche.
ENTRETIEN
ATTENTION:
•Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout
travail d’inspection ou d’entretien.
Pour maintenir la SÉCURITÉet la FIABILITÉdu produit,
les réparations, tout autre travail d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
EN0001-1
Recyclage de la batterie
L’unique façon de mettre au rebut
une batterie Makita est l’utilisation
d’un service de recyclage. La loi
interdit toute autre forme de mise
au rebut.
Pour mettre la batterie au recyclage :
1. Retirez la batterie de l’outil.
2. a) Apportez la batterie au centre de services de
l’usine Makita la plus près
ou
b) Apportez la batterie àun centre de services
ou distributeur Makita agréé et désigné
comme lieu de recyclage des batteries
Makita.
Contactez le centre de services ou distributeur Makita le
plus près pour connaître le lieu oùs’effectue le recyclage
des batteries Makita. Référez-vous aux Pages Jaunes
locales sous la rubrique “Outils-Électriques”.
ACCESSOIRES
•Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifiédans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont
étéconçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
•Forets
•Embouts de vis
EN0006-1
GARANTIE MAKITA D’UN AN
Police de Garantie
Chaque outil Makita est inspectéet soigneusement
éprouvéavant de quitter l’usine. Il est garantipendant UN
AN, àcompter de la date d’achat originelle, contre tout
vice de matière et de fabrication. En cas de panne durant
cette période d’un an, veuillez retourner l’outil au COM-
PLET, en port payé, àl’un des centres de service après-
vente agréé Makita. S’il est évident que la panne a été
causée par un défaut matériel ou de fabrication, Makita
réparera (ou a notre choix, remplacera) l’outil gratuite-
ment.
Cette garantie ne saurait être invoquée dans les cas où:
•l’entretien normal est requis:
•les réparations ont étéexécutées ou attentées par
d’autres:
•l’outil a étéutiliséd’une manière abusive,
inadéquate ou a étémal entretenu:
•l’outil a subi des modifications quelconque.
EN AUCUN CAS MAKITA NE SAURAIT ENDOSSER
UNE RESPONSABILITÉQUELCONQUE POUR DES
DOMMAGES INDIRECTS OU FORTUITS, CONSÉCU-
TIVEMENT ÀLA VENTRE ET ÀL’UTILISATION DE SES
PRODUITS. CETTE DÉNÉGATION RESTERA VALIDE
DURANT LA GARANTIE ET APRÈS SON EXPIRATION.
“La garantie Makita est l’unique et entière garantie écrite
applicable aux outils de cette marque. Aucun distributeur,
ni aucun revendeur ou employéd’un distributeur n’est
autoriséa prolonger ou amplifier les termes de cette
Ni-Cd

14
garantie, que ce soit verbalement, par écrit ou par voie
publicitaire”.
MAKITA REFUSERA D’ENDOSSER, APRÈS L’EXPIRA-
TION DU DÉLAI D’UN AN, UNE GARANTIE IMPLICTE
QUELCONQUE, ÀL’INCLUSION DES GARANTIES
IMPLICITES DE “VENDABILITÉ” ET D’APTITUDE.
“Cette garantie vous confère certains droits et ses ter-
mes et conditions n’ont aucunement pour objet de limiter,
modifier,
dénier ou exclure les garanties promulguées par acte
législatif provincial. Tel qu’exigépar la loi, toute provision
législative
fédérale ou provinciale touchant aux garanties aura la
préséance sur celles contenuse dans cette garantie”.

15
SPANISH
ESPECIFICACIONES
•Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquídadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
•Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
NORMAS DE SEGURIDAD GENE-
RALES
USA003-2
(PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS DE
FUNCIONAMIENTO A BATERÍA)
AVISO:
Lea y entienda todas las instrucciones.
El no seguir todas las instrucciones listadas
abajo, podráresultar en una descarga
eléctrica, incendio y/o heridas personales
graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIO-
NES
Área de trabajo
1. Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. Los bancos de trabajo atestados y las áreas
oscuras son una invitación a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, tal como en la presencia de
líquidos, gases, o polvo inflamables. Las herra-
mientas eléctricas crean chispas que pueden pren-
der fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes ale-
jados mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4. Una herramienta de funcionamiento a batería
con baterías integrales o una batería separada
deberá ser cargada solamente con el cargador
especificado para la batería. Un cargador que
pueda ser apropiado para un tipo de batería podrá
crear un riesgo de incendio cuando se utilice con
otra batería.
5. Utilice la herramienta de funcionamiento a bate-
ría solamente con la batería designada específi-
camente para ella. La utilización de otras baterías
podrácrear un riesgo de incendio.
Seguridad personal
6. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo
y emplee el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No utilice la herramienta
cuando esté cansado o bajo la influencia de dro-
gas, alcohol, o medicamentos. Un momento sin
atención mientras se están utilizando herramientas
eléctricas podráresultar en heridas personales gra-
ves.
7. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa hol-
gada ni joyas. Récojase el pelo si lo tiene largo.
Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de
las partes en movimiento. La ropa holgada, las
joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las
partes en movimiento.
8. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición bloqueada
o desactivada antes de insertar la batería. El
transportar herramientas con el dedo en el interrup-
tor o insertar la batería en una herramienta con el
interruptor activado invita a accidentes.
Modelo MT062 MT063 MT064 MT065
Capacidades
Acero 10 mm (3/8”) 13 mm (1/2”)
Madera 21 mm (13/16”) 24 mm (15/16”) 25 mm (1”) 28 mm (1-1/8”)
Tornillo para
madera
5.1 x 38 mm
(3/16”x 1-1/2”)
5.1 x 63 mm
(3/16”x 2-1/2”)
6 x 75 mm
(1/4”x 2-15/16”)
Tornillo para
máquina 6 mm (1/4”)
Velocidad en vacío
(RPM)
Alta 0 –1,000/min 0 –1,300/min
Baja 0 –350/min 0 –400/min
Longitud total 203 mm (8”) 203 mm (8”) 214 mm (8-3/8”) 225 mm (8-7/8”)
Peso neto 1.3 kg (2.9 lbs) 1.4 kg (3.1 lbs) 2.0 kg (4.4 lbs) 2.2 kg (4.8 lbs)
Tensión nominal CC 9.6V CC 12V CC 14,4V CC 18V
Cartucho de baterías estándar 9050 1250 1450 1850

16
9. Retire las llaves de ajuste y llaves de apriete
antes de encender la herramienta. Una llave de
ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en
una parte giratoria de la herramienta podráresultar
en heridas personales.
10. No utilice la herramienta donde no alcance. Man-
tenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio
en todo momento. El mantener los pies sobre
suelo firme y el equilibrio permiten un mejor control
de la herramienta en situaciones inesperadas.
11. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre
protección para los ojos. Las mascaras contra el
polvo, botas antideslizantes, casco rígido, o protec-
ción para los oídos deberán ser utilizados para las
condiciones apropiadas.
Utilización y cuidado de las herramientas
12. Utilice mordazas u otros medios de sujeción
prácticos para sujetar y apoyar la pieza de tra-
bajo en una plataforma estable. El sujetar la pieza
de trabajo con la mano o contra su cuerpo es inesta-
ble y puede llevar a la pérdida del control.
13. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta
adecuada para su tarea. La herramienta correcta
realizarála tarea mejor y de forma más segura a la
potencia para la que ha sido diseñada.
14. No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o la apaga. Una herramienta que no
pueda ser controlada con el interruptor serápeli-
grosa y deberáser reparada.
15. Desconecte la batería de la herramienta o ponga
el interruptor en la posición bloqueada o desac-
tivada antes de hacer cualquier ajuste, cambiar
accesorios, o guardar la herramienta. Tales medi-
das de seguridad preventiva reducirán el riesgo de
que la herramienta pueda ser puesta en marcha por
descuido.
16. Guarde las herramientas que no esté utilizando
fuera del alcance de los niños y otras personas
no preparadas. Las herramientas son peligrosas en
manos de personas no preparadas.
17. Cuando la batería no esté siendo utilizada, man-
téngala alejada de otros objetos metálicos
como: sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos, u otros objetos metálicos pequeños
que pueden hacer una conexión de un terminal a
otro. Si se cortocircuitan entre sílos terminales de
la batería podrán producirse chispas, quemaduras,
o un incendio.
18. Mantenga las herramientas con cuidado. Man-
tenga las herramientas de corte afiladas y lim-
pias. Las herramientas bien mantenidas con los
bordes de corte afilados son menos propensas a
estancarse y más fáciles de controlar.
19. Compruebe que no haya partes móviles desali-
neadas o estancadas, rotura de partes, y cual-
quier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la herra-
mienta está dañada, haga que se la reparen
antes de utilizarla. Muchos accidentes son ocasio-
nados por herramientas mal mantenidas.
20. Utilice solamente accesorios que estén reco-
mendados por el fabricante para su modelo. Los
accesorios que puedan ser apropiados para una
herramienta podrán crear un riesgo de heridas
cuando se utilicen con otra herramienta.
Servicio
21. El servicio de la herramienta deberá ser reali-
zado solamente por personal de reparación cua-
lificado. Un servicio o mantenimiento realizado por
personal no cualificado podráresultar en un riesgo
de sufrir heridas.
22. Cuando haga el servicio a una herramienta, uti-
lice solamente piezas de repuesto idénticas.
Siga las instrucciones de la sección de Manteni-
miento de este manual. La utilización de piezas no
autorizadas o el no seguir las instrucciones de man-
tenimiento podrácrear un riesgo de descargas eléc-
tricas o heridas.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPE-
CÍFICAS
USB022-2
NO deje que la comodidad o familiaridad
con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta
observancia de las normas de seguridad
para el taladro a batería. Si utiliza esta
herramienta de forma no segura o inco-
rrecta, podrá sufrir graves heridas perso-
nales.
1. Cuando realice una operación donde la herra-
mienta de corte puedan entrar en contacto con
cableado oculto, sujete la herramienta por las
superficies de asimiento aisladas. El contacto
con un cable con corriente haráque la corriente cir-
cule por las partes metálicas expuestas de la herra-
mienta y podráelectrocutar al operario.
2. Tenga en cuenta que esta herramienta está
siempre en condición de funcionamiento, por-
que no hay que enchufarla a una toma de
corriente eléctrica.
3. Asegúrese siempre de pisar sobre suelo firme.
4. Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando
utilice la herramienta en lugares altos.
5. Sujete la herramienta firmemente.
6. Mantenga las manos alejadas de las partes gira-
torias.
7. No deje la herramienta funcionando. Póngala en
marcha solamente cuando la tenga en las
manos.
8. No toque la broca ni la pieza de trabajo inmedia-
tamente después de la operación; podrán estar
muy calientes y quemarle la piel.
9. Algunos materiales contienen sustancias quími-
cas que podrán ser tóxicas. Tenga precaución
para evitar la inhalación de polvo y el contacto

17
con la piel. Siga los datos de seguridad del
suministrador del material.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIO-
NES
AVISO:
EL MAL USO o el no seguir las normas
de seguridad establecidas en este
manual de instrucciones podrá
ocasionar serias heridas personales.
SÍMBOLOS
USD301-1
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
V............................voltios
......................corriente directa
.......................velocidad en vacío
.../min....................revoluciones o alternaciones por
minuto
INSTRUCCIONES DE SEGURI-
DAD IMPORTANTES PARA EL
CARTUCHO DE BATERÍA
ENC006-1
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y
(3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de uso del cartucho de batería se
acorta demasiado, deje de usarlo inmediata-
mente. Podría resultar en un riesgo de recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y vea a un médico inmediatamente.
Existe el riesgo de poder perder la vista.
5. Cubra siempre los terminales de la batería con la
tapa de la batería cuando no esté usando el car-
tucho de batería.
6. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún material
conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al agua ni
a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalenta-
miento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
7. No guarde la herramienta ni el cartucho de bate-
ría en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C.
8. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en
el caso de que esté dañado seriamente o ya no
sirva en absoluto. El cartucho de batería puede
explotar si se tira al fuego.
9. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el car-
tucho de batería.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIO-
NES
Consejos para alargar al máximo la vida
de servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare siempre la operación y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de la
batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10°C - 40°C. Si un cartucho de bate-
ría está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
•Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y de que el cartucho de baterías está
quitado antes de ajustar o comprobar cualquier
función de la herramienta.
Instalación o extracción del cartucho de
batería
•Antes de insertar o retirar el cartucho de batería,
asegúrese siempre de desconectar la herramienta.
•Para retirar el cartucho de batería, sáquelo de la
herramienta mientras presiona los botones a cada
lado del mismo.
n˚
1. Botón
2. Cartucho de
batería
1
2
003948

18
•Para insertar el cartucho de batería, alinee la
lengüeta del cartucho de batería con la
acanaladura en el alojamiento y deslícelo hasta
alojarlo en su lugar. Insértelo siempre a fondo
hasta que quede bloqueado produciendo un ligero
chasquido. En caso contrario, podría caerse
accidentalmente de la herramienta y causarle
heridas a usted o a alguien que se encuentre cerca
de usted.
•No fuerce la introducción del cartucho de batería.
Si el cartucho no se desliza hacia dentro
fácilmente, quiere decir que no estásiendo
insertado correctamente.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN:
•Antes de insertar el cartucho de batería,
compruebe siempre para ver si el interruptor de
gatillo se acciona correctamente y regresa a la
posición “OFF”cuando se libera.
Para encender la herramienta, simplemente presione el
gatillo. La velocidad de la herramienta aumenta incre-
mentando la presión ejercida en el gatillo. Suelte el gati-
llo para parar.
Accionamiento del conmutador de inversión
Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para
cambiar la dirección de rotación. Presione el conmutador
de inversión del lado A para que gire hacia la derecha o
del lado B para que gire hacia la izquierda.
Cuando el conmutador de inversión estéen la posición
neutra, el interruptor de gatillo no podráser accionado.
PRECAUCIÓN:
•Compruebe siempre la dirección de rotación antes
de realizar la operación de trabajo.
•Emplee el conmutador de inversión sólo después
de que la herramienta estécompletamente parada.
Si cambia la dirección de rotación antes de que la
herramienta se pare podrádañarla.
•Cuando no estéutilizando la herramienta, ponga
siempre el conmutador de inversión en la posición
neutra.
Cambio de velocidad
Para los modelos MT062 y MT063
Para cambiar de velocidad, primeramente apague la
herramienta y deslice el conmutador de cambio de velo-
cidad hacia el lado superior (la marca “2”) para velocidad
alta, o hacia el lado inferior (la marca “1”) para velocidad
baja. Asegúrese de que el conmutador de cambio de
velocidad estécorrectamente posicionado antes de efec-
tuar la operación de trabajo. Utilice la velocidad correcta
para su trabajo.
Para los modelos MT064 y MT065
Para cambiar de velocidad, primeramente apague la
herramienta y deslice el conmutador de cambio de velo-
cidad hacia el lado inferior (la marca “2”) para velocidad
alta, o hacia el lado superior (la marca “1”) para veloci-
dad baja. Asegúrese de que el conmutador de cambio de
velocidad estécorrectamente posicionado antes de efec-
tuar la operación de trabajo. Utilice la velocidad correcta
para su trabajo.
PRECAUCIÓN:
•Ponga siempre el conmutador de cambio de
velocidad completamente en la posición correcta.
Si opera la herramienta con el conmutador de
cambio de velocidad a media distancia entre el lado
“1”y el lado “2”, la herramienta podría dañarse.
•No utilice el conmutador de cambio de velocidad
cuando la herramienta estéfuncionando. La
herramienta podría dañarse.
1. Gatillo
1. Palanca del
interruptor de
inversión
1
003950
A
1
B
1
003951
1. Palanca de
cambio de
velocidad
1. Palanca de
cambio de
velocidad
5
4
3
1
003353
1
003952

19
Ajuste del par de apriete
El par de apriete puede ajustarse en 20 pasos diferentes
girando el anillo de ajuste de forma que sus graduacio-
nes queden alineadas con el puntero marcado en la
herramienta. El par de apriete serámínimo cuando el
número 1 estéalineado con el puntero, y máximo
cuando estéalineada la marca .
El embrague patinaráa varios niveles de par de torsión
cuando estéposicionado en los números 1 a 19. El
embrague estádiseñado para que no patine en la marca
.
Antes de efectuar la operación de trabajo real, atornille
un tornillo de prueba en el material que estétrabajando o
en una pieza del mismo material para determinar el par
de torsión requerido para ese trabajo en particular.
NOTA:
•No haga funcionar la herramienta con el anillo de
ajuste posicionado entre el número 5 y la marca
. La herramienta podrádañarse.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
•Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y de que el cartucho de baterías está
quitado antes de realizar cualquier trabajo en ella.
Instalación o extracción del implemento de
atornillar o broca
Sujete el anillo y gire el mandril hacia la izquierda para
abrir las mandíbulas del cabezal. Coloque la broca en el
cabezal introduciéndola hasta que llegue al fondo. Sujete
firmemente el anillo y gire el mandril hacia la derecha
para apretar el cabezal.
Para extraer la broca, sujete el anillo y gire el mandril
hacia la izquierda.
OPERACIÓN
Operación de atornillamiento
Coloque la punta del implemento de atornillar en la
cabeza del tornillo y aplique presión a la herramienta.
Ponga la herramienta en marcha lentamente y luego
aumente la velocidad poco a poco. Suelte el gatillo tan
pronto como el embrague incida.
NOTA:
•Asegúrese de que el implemento de atornillar esté
insertado en línea recta en la cabeza del tornillo, o
el tornillo y/o el implemento podrían dañarse.
•Cuando atornille tornillos para madera, taladre
agujeros piloto previamente para que le resulte
más fácil taladrar y prevenir que se abra la pieza de
trabajo. Consulte el cuadro de abajo.
•Si hace funcionar la herramienta continuamente
hasta que se descargue el cartucho de batería,
deje que la herramienta descanse durante 15
minutos antes de continuar con una batería fresca.
Operación de taladrado
Primeramente, gire el anillo de ajuste de forma que el
puntero marcado en la herramienta quede alineado con
la marca . Después proceda de la forma siguiente.
Para taladrar madera
Cuando se taladre madera, los mejores resultados se
obtendrán con brocas para madera equipadas con torni-
1. Graduaciones
2. Marca para
taladrado
3. Anillo de ajuste
4. Puntero
1. Manguito
2. Anillo
1
2
3
4
003953
1
2
003954
003955
Diámetro nominal del
tornillo para madera (mm)
3,1 (1/8”)
3,5 (9/64”)
3,8 (5/32”)
4,5 (11/64”)
4,8 (3/16”)
5,1 (13/64”)
5,5 (7/32”)
5,8 (7/32”)
6,1 (15/64”)
Diámetro recomendado
del agujero piloto (mm)
2,0 - 2,2 (5/64”- 3/32”)
2,2 - 2,5 (3/32”- 3/32”)
2,5 - 2,8 (3/32”- 7/64”)
2,9 - 3,2 (7/64”- 1/8”)
3,1 - 3,4 (1/8”- 9/64”)
3,3 - 3,6 (1/8”- 9/64”)
3,7 - 3,9 (9/64”- 5/32”)
4,0 - 4,2 (5/32”- 11/64”)
4,2 - 4,4 (11/64”- 11/64”)
002382

20
llo guía. El tornillo guía facilita el taladrado al tirar de la
broca hacia el interior de la pieza de trabajo.
Para taladrar metal
Para evitar que la broca resbale al comenzar a taladrar,
haga una mella con un punzón y martillo en el punto
donde vaya a taladrar. Coloque la punta de la broca en la
mella y comience a taladrar.
Emplee un lubricante para operaciones de corte cuando
taladre metales. Las excepciones son acero y latón que
deberán ser taladrados en seco.
PRECAUCIÓN:
•Con ejercer una presión excesiva sobre la
herramienta no conseguirátaladrar más de prisa.
De hecho, esta presión excesiva sólo servirápara
dañar la punta de la broca, disminuir el rendimiento
de la herramienta y acortar su vida útil.
•Al momento de comenzar a agujerear se ejerce
una fuerza tremenda sobre la herramienta/broca.
Sujete la herramienta firmemente y tenga cuidado
cuando la broca comience a penetrar en la pieza
de trabajo.
•Una broca que se haya bloqueado podrásacarse
simplemente poniendo el conmutador de inversión
en rotación inversa para retroceder. Sin embargo,
la herramienta podría retroceder bruscamente si no
la sujetase firmemente.
•Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en
un tornillo de banco o herramienta de sujeción
similar.
•Si hace funcionar la herramienta continuamente
hasta que se descargue el cartucho de batería,
deje que la herramienta descanse durante 15
minutos antes de continuar con una batería fresca.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
•Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y de que el cartucho de baterías está
quitado antes de intentar realizar una inspección o
mantenimiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, la inspección y sustitución de la
escobilla de carbón, y cualquier otro mantenimiento o
ajuste deberán ser realizados en Centros o Servicios de
fábrica Autorizados por Makita, empleando siempre pie-
zas de repuesto de Makita.
EN0001-1
Reciclaje de la batería
La única forma de tirar una bate-
ría Makita es reciclándola. La ley
prohíbe tirarla de cualquier otra
forma.
Para reciclar la batería:
1. Extraiga la batería de la herramienta.
2. a) Lleve la batería a la fábrica o Centro de servi-
cio Makita más cercano
o
b) Lleve la batería al Centro de servicio o distri-
buidor autorizado por Makita más cercano
que haya sido designado como lugar de reci-
claje de baterías Makita.
Llame al Centro de servicio o distribuidor autorizado por
Makita para hallar el lugar que se encargue del reciclaje
de las baterías Makita. Busque en las Páginas amarillas
bajo "Tools-Electric" (Herramientas-eléctricas).
ACCESORIOS
•Estos accesorios o acoplamientos están
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
cualesquiera otros accesorios o acoplamientos
conllevaráun riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en rela-
ción con estos accesorios, pregunte a su centro de servi-
cio Makita local.
•Implementos de taladrado
•Implementos de tornillo
EN0006-1
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza
que va a estar libre de defectos de mano de obra y mate-
riales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de
adquisición original. Si durante este periodo de un año
se desarrollase algún problema, retorne la herramienta
COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las
fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la
inspección muestra que el problema ha sido causado por
mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará
(o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no seráaplicable cuando:
•se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
•se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
•la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
•se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁRESPONSABLE
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSE-
CUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL
PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁAPLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA
GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD”E
Ni-Cd
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Maktec Drill manuals

Maktec
Maktec MT070 User manual

Maktec
Maktec MT066 User manual

Maktec
Maktec MT816 User manual

Maktec
Maktec MT652 User manual

Maktec
Maktec MDP303 User manual

Maktec
Maktec MT070 User manual

Maktec
Maktec MT602 User manual

Maktec
Maktec MT80A User manual

Maktec
Maktec MT080 User manual

Maktec
Maktec MT810 User manual