Mammoth Vigan SMT2X User manual

Smoothie - nápojový mixér
Smoothie - nápojový mixér
|
Smoothie maker
Smoothie - Getränkemixer
|
Smoothie-készítő turmixgép
Vigan SMT1 (plast) a SMT2X (nerez)
Uživatelský manuál
Užívateľský manuál | User manual | Bedienungsanleitung | Használa útmutató

Smoothie - nápojový mixér
Vigan SMT1 (plast) a SMT2X (nerez)
POPIS VÝROBKU
Je to velice zdravý, hustý, do hladka umixovaný nápoj z ovoce a zeleniny, který neprochází procesem
prodloužení trvanlivos, a m pádem má vyšší nutriční hodnoty bez obsahu různých konzervantů
a stabilizátorů. Je ideální alternavou např. jako ranní, dobře vstřebatelná snídaně plná minerálů,
stopových prvků, vitamínů a anoxidantů (látky, které chrání buňky pro nemocem i pro rakovině).
Výhoda je jednoznačně to, že jedním nápojem do sebe dostanete potřebné vitamíny a výživové
prvky, které jen tak běžně nesníte. Smoothie obsahují tož všechny složky, které lisované šťávy nemají.
Jedná se o slupku, dřeň i vlákninu. Zachovaná vláknina navíc sníží glykemický index nápoje, čímž se
omezí vliv rychlých cukrů, z nichž se opravdu rychle tloustne, a zároveň lépe zasy. Navíc se v nich
kombinuje ovoce a zelenina, nebo jiné prospěšné plodiny, jako je zelený ječmen, oříšky, sušené plody,
jogurt, mléko, džus, psyllium, chia semínka, ovesné vločky, med, melasu, karobový prášek, nebo
spirulina (látka bohatá na minerály a vitaminy doplněk stravy i při dietě, zdroj vitality a energie).
str 2
1
2
2
7
3
4
5
1
2
2
3
4
5

str 3
1. Ujistěte se, že vaše napájení má hodnoty 220-240 V~ 50/60 Hz a je shodné s hodnotami
na štku výrobku.
2. Používejte tento přístroj jen podle tohoto manuálu.
3. Abyste zabránili elektrickému šoku, neponořujte základnu s motorem a napájecí kabel do vody.
4. Tento výrobek není hračka. Když je používán v blízkos dě, je třeba, aby byly pod dozorem.
Přístroj nesmí být používán dětmi. Nesmí si s ním hrát.
5. Tato jednotka je určena pouze pro domácí použi. Nepoužívejte jednotku ve venkovních
prostorech nebo k jiným účelům, než je určená.
6. Během práce nenechávejte přístroj bez dozoru. Zabraňte kontaktu s pohyblivými částmi.
Nenechte jej pracovat bez ingrediencí uvnitř.
7. Když jednotku zrovna nepoužíváte, rozebíráte ji nebo sestavujete, odpojte ji ze zásuvky.
8. Použi příslušenství, včetně nádob, nedoporučených výrobcem, může vést k poškození
nebo zranění.
9. Čepele jsou velmi ostré. Manipulujte s nimi opatrně. Nikdy nedávejte jakékoliv předměty ani prsty
do rotujících čás spotřebiče a příslušenství.
10. Neumísťujte jednotku do blízkos výbušnin, zdrojů tepla, jako např. pečicích trub, topení, vařičů
a jiných horkých povrchů.
11. Umístěte jednotku na pevný, rovný a suchý povrch.
12. Nenechte napájecí kabel viset přes hranu stolu nebo ostré předměty. Dbejte na to, aby se nedostal
do kontaktu s čepelemi.
13. Při odpojování ze zásuvky držte kabel za zástrčku.
14. Nenechte přístroj pracovat bez přestávky déle než jednu minutu. Poté jej nechte před další prací
dvě minuty vypnutý. U tvrdých potravin se doporučuje pouze 10 až 15 sekund nepřetržitého
provozu a opět dvě minuty čekat.
15. Tento výrobek není určen pro použi osobami (včetně dě) se sníženými fyzickými schopnostmi,
pomalými reakcemi, mentální retardací nebo nedostatkem zkušenos, pokud nejsou pod
dohledem nebo instruovány osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost.
16. Nesnažte se sami o opravu tohoto přístroje. Nebezpečí elektrického šoku.
17. Pokud je přístroj nebo jeho napájecí kabel poškozený, nepoužívejte jej a kontaktujte prodejce,
nebo odborný servis.
18. Napájecí kabel a motorová jednotka nesmí být vystavován vodě, vlhku a horkým povrchům.
19. Zástrčku nezapojujte a nevypojujte mokrýma rukama. Netahejte za kabel, odpojujte jedině
za zástrčku.
20. Je třeba, aby byl přístroj před zapojením do elektrické sítě vypnutý.
Po vypnu jej vždy odpojte ze zásuvky.
21. Dávejte si pozor, aby přístroj nemohl spadnout z pracovní plochy.
22. Kontrolujte správné seřízení přístroje. Nesprávné použi může vést ke zranění a zkrácení
životnos přístroje.
23. Před prvním použim omyjte všechny čás, které přichází do styku s mixovanými igrediencemi.
24. Když mixované ingredience ulpívají na stěnách láhve, mixér vypněte a odpojte od napájení.
Odejměte láhev a protřepte ji.
25. Pokud je přístroj v provozu nikdy nemanipulujte s jeho příslušenstvím, nedemontujte ho za chodu.
Při jakékoliv manipulaci s přístrojem musí být přístroj odpojen ze sítě.
26. Výrobce ani prodejce neodpovídají za škody vzniklé špatným použim v rozporu s mto návodem.
Poznámka: Abyste zabránili elektrickému šoku, tak pokud jednotku zrovna nepoužíváte nebo ji chcete
čist, odpojte ji ze zásuvky. Pokud je napájecí kabel poškozený, ihned přístroj přestaňte používat
a kontaktujte odborný servis.

str 4
1. Odstraňte všechny balicí materiály a vhodně je zlikvidujte, aby se nedostaly do rukou dětem.
2. Před použim pečlivě vyčistěte všechny čás výrobku (viz „Čištění a údržba“).
3. Po sestavení zapojte jednotku do zásuvky. Jednotka je nyní připravená k použi.
PRÁCE S VÝROBKEM
1. Umístěte přístroj na rovný a pevný povrch.
2. Dejte připravené ingredience do nádoby. Nenasazujte na čepele prázdnou nádobu.
Neplňte nádobu až po okraj. Ingredience do ni nepěchujte.
3. Spojte dohromady část s čepelemi a nádobu.
4. Dejte nádobu na základnu s motorem. Ujistěte se, že jsou obě drážky nádoby a základny správně
spojeny. Přístroj v sobě má zabudovaný ochranný systém. Pokud není nádoba správně umístěna do
základny motoru, přístroj se nespus.
5. Zatlačte dolů nádobu a otočte ji po směru hodinových ručiček, abyste ji upevnili k základně. Zapojte
jednotku do zásuvky 220-240V~ 50/60Hz. Sskem vypínače uvedete přístroj do chodu.
6. Nejlepšího mixování dosáhnete tak, že vypínač ssknete na 10 až 20 sekund, poté na 3 až 5
sekund mixování přerušíte a pak jej ssknete na dalších 10 až 20 sekund. Počet těchto cyklů závisí
na ingrediencích a vašich vlastních požadavcích.
7. Když dokončíte mixování, pusťte vypínač, abyste přístroj zastavili. Otočte nádobou pro směru
hodinových ručiček, abyste odpojili část s čepelemi od základny.
8. Sundejte nádobu a vyměňte část s čepelemi za víčko, abyste si mohli nápoj vzít s sebou.
1. Čepele jsou velmi ostré. Manipulujte s nimi opatrně.
2. Nepouštějte přístroj bez přestání na déle než jednu minutu. Pokud mixujete tvrdé potraviny,
přerušujte provoz po každých zhruba 10 až 15 sekundách. Před další prací počkejte dvě minuty.
3. Nedávejte do nádoby příliš mnoho ovoce či zeleniny. Maximální kapacita nádob je 600 ml.
TIPY
1. Velké předměty před mixováním nakrájejte na menší kousky.
2. Velmi tvrdé potraviny nemixujte, mohou poškodit nože. Například luštěniny můžete před
mixováním na nějakou dobu namočit do vody.
3. Nedrťte mixérem pouze led. Nápoje s ledovou tříš připravíte tak, že dáte do nádoby kousky ledu
o maximálních rozměrech 1,5 cm x 1,5 cm. Poté dolijte vodu.
4. Pokud se přístroj přeží, automacky se zastaví. Odpojte jej ze zásuvky, vyndejte z něj všechny
ingredience a nechte jej po zhruba 15 minut chladnout.
5. Čím déle ingredience mixujete, m budou jemnější. Nezapomínejte však na potřebné přestávky.
6. Čepele jsou velmi ostré, manipulujte s nimi opatrně.
7. Aby mohla tekuna dobře protékat hrdlem láhve, musí být ingredience dostatečně rozmixované.
8. Jako základ nápojů použijte vždy kapalinu (voda, mléko...)
9. Nápoje vyrobené mto mixérem jsou určené pro okamžitou spotřebu nebo krátké uchování
v lednici.
10. Dávejte si pozor, aby bylo víko vždy dobře utažené.
11. Teplota tekun nesmí přesáhnout 70°C.

1. Před čištěním jednotku odpojte ze zásuvky.
2. Rozeberte přístroj na jednotlivé čás a omyjte je tekoucí vodou. Poté je utřete a nechte osušit.
3. Neponořujte základnu s motorem a napájecí kabel do vody. Motor čistěte lehce navlhčeným
hadříkem a poté jej utřete do sucha.
1. Neponořujte základnu s motorem a napájecí kabel do vody.
2. Čepele jsou velmi ostré. Manipulujte s nimi opatrně a trpělivě.
3. Ujistěte se, že po každém čištění jsou čepele dokonale suché, aby na nich nic neulpívalo.
4. Čištění je vyžadováno po každé práci s přístrojem.
5. Nepoužívejte chemická čisdla, alkohol, brusné materiály, apod.
6. Láhve a jejich víka je možné mýt vodou a saponátem nebo v myčce nádobí.
1. Před skladováním výrobku proveďte čištění podle návodu výše.
2. Vyčistěte napájecí kabel.
3. Udržujte jednotku mimo dosah dě.
4. Skladujte jednotku a její příslušenství na suchém a chladném místě.
SPECIFIKACE
Napě: 220-240 V~ 50/60 Hz
Příkon: 350 W
Hlučnost: 85 dB ± 5 %
Ochranná třída: II
Otáček: max. 21000 za minutu
Objem nádoby: 600 ml
Délka kabelu: 0,8 m (bez vidlice)
Hmotnost neo: 1,068 kg (plast), 1,187 kg (nerez)
Hmotnost bruo: 1,3 kg (plast), 1,427 kg (nerez)
Rozměry neo: 135 x 123 x 430 mm (plast), 115 x 114 x 398 mm (nerez)
Rozměry bruo: 135 x 135 x 380 mm (plast), 135 x 135 x 390 mm (nerez)
Počet kusů v kartonu: 6
Jednotka je určena pouze pro domácí, nikoliv pro profesionální použi.
Rajčata mají nízkou kalorickou hodnotu, obsahují mnoho anoxidantů. Jedním z nich je například lykopen,
který má pozivní vliv v prevenci pro rakovině prostaty.
Potřebujete: 2 šálky nakrájených rajčat, ½ šálku rajčatové šťávy, ¼ šálku jablečné šťávy, ½ šálku nakrájené
mrkve, ¼ šálku nakrájeného celeru, chilli podle chu a 2 šálky ledu.
Postup: Všechny ingredience smíchejte a rozmixujte.
Potřebujete: 1 šálek kokosového mléka, 1 zmrzlý oloupaný banán, 1 oloupané a rozmačkané mango,
5 větších jahod. Postup: Ingredience dejte do mixéru a rozmixujte.
str 5

str
Vynikající na imunitu, při přechodech počasí.
Potřebujete: 1 šálek jablečné šťávy, 1 šálek nakrájených jablek, ½ šálku nakrájené mrkve, ½ šálku oloupané
a nakrájené okurky, 2 šálky ledu. Postup: Ingredience dejte do mixéru a rozmixujte.
Potřebujete: ½ šálku pomerančové šťávy, ¼ šálku nízkotučného mléka, 1 nakrájený banán, 1 nakrájené jablko
a ½ šálku ledu. Postup: Ingredience dejte do mixéru a rozmixujte.
Potřebujete: 2 ½ šálku červeného hroznového vína bez jader, 1/3 šálku borůvek, 1/3 šálku ostružin, ½ šálku.
malin, ½ šálku hroznové šťávy a 2 šálky ledu. Postup: Ingredience dejte do mixéru a rozmixujte.
Potřebujete: 2 pomeranče, 3 mrkve, kousek zázvoru, 1/2 citronu bez kůry.
Postup: Ingredience dejte do mixéru a rozmixujte.
Potřebujete: 1 malou červenou řepu, 1/2 banánu, 1 až 2 cenmetry kořene zázvoru, 1/2 hrnku vody.
Postup: Ingredience dejte do mixéru a rozmixujte.
Uvedený symbol na výrobku, jeho příslušenství, obalu nebo na průvodních dokumentech označuje, že
s výrobkem nesmí být nakládáno jako s běžným komunálním odpadem. Prosím odevzdejte tento výrobek na
příslušné sběrné místo, kde bude provedena odborná recyklace tohoto elektronického zařízení. V Evropské
unii a v ostatních evropských zemích jsou zřízena sběrná místa pro použité elektrické a elektronické zařízení.
Tím, že zajiste správnou likvidaci výrobku, předcházíte možným negavním dopadům na životní prostředí
a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné manipulace s mto výrobkem. Recyklace všech těchto
materiálů přispívá také k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte staré elektrické a elektronické
zařízení současně s domovním odpadem. Pro podrobnější informace o recyklaci výrobku se obraťte na místní úřad, službu
zajišťující likvidaci domácího odpadu nebo obchod, kde jste výrobek zakoupili. Podrobnos také naleznete v Zákonu o
odpadech příslušné země, v ČR č. 185/2001 Sb. v platném znění. Dále na internetových stránkách
a (likvidace elektroodpadu). Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu
mohou být v souladu s platnými předpisy a zákony uděleny pokuty.
Dovozce:
Křižíkova 147/77 | 186 00 Praha 8 | www.gme.cz
Na tento výrobek pla záruka po dobu 24 měsíců ode dne zakoupení. Tato záruka se vztahuje na závady způsobené
vadným materiálem nebo chybou při výrobě. Nepla, pokud k závadě došlo kvůli mechanickému poškození,
živelné pohromě či jiné neodvratné událos, připojení k nesprávnému síťovému napě, úpravami nebo opravami
provedenými nekvalikovanými a neoprávněnými osobami, nesprávnému použi nebo použi jiným způsobem, než
je uvedeno v návodu.
Pamatujte, že tento výrobek slouží pouze k domácímu, nikoliv profesionálnímu použi.
Zjištění, že vám tento výrobek nevyhovuje, není důvodem k reklamaci.
Pokud chcete výrobek reklamovat, předložte spolu s ním doklad o koupi.
Všechny doklady o koupi a o případných servisních opravách výrobku uschovejte po dobu minimálně 3 let pro
zajištění kvalitního záručního a pozáručního servisu.
Pokud dojde v poruše vašeho přístroje, kontaktujte prodejce, u něhož jste jej zakoupili,
nebo servis na následující adrese:
Servis:
28. října 41, 460 07 Liberec 7
www.inter-servis.cz
tel.: 482 771 547

1
2
2
7
3
4
5
1
2
2
3
4
5
str 7
Smoothie - nápojový mixér
Vigan SMT1 (plast) a SMT2X (nerez)
POPIS VÝROBKU
Je to veľmi zdravý, hustý, do hladka umixovaný nápoj z ovocia a zeleniny, ktorý neprechádza procesom
predĺženie trvanlivos, a tým pádom má vyššie nutričné hodnoty bez obsahu rôznych konzervantov
a stabilizátorov. Je ideálnou alternavou napr. Ako ranná, dobre vstrebateľná raňajky plná minerálov,
stopových prvkov, vitamínov a anoxidantov (látky, ktoré chránia bunky pro chorobám i pro rakovine).
Výhoda je jednoznačne to, že jedným nápojom do seba dostanete potrebné vitamíny a výživové
prvky, ktoré len tak bežne nezjete. Smoothie obsahujú tož všetky zložky, ktoré lisované šťavy nemajú. Jedná
sa o šupku, dreň aj vlákninu. Zachovaná vláknina navyše zníži glykemický index nápoja, čím sa obmedzí vplyv
rýchlych cukrov, z ktorých sa naozaj rýchlo priberá, a zároveň lepšie zasý. Navyše sa v nich kombinuje ovocie
a zelenina, alebo iné prospešné plodiny, ako je zelený jačmeň, oriešky, sušené plody, jogurt, mlieko, džús,
psyllium, šalvie semienka, ovsené vločky, med, melasu, karobový prášok, alebo spirulina (látka bohatá na
minerály a vitamíny doplnok stravy aj pri diéte, zdroj vitality a energie).

str 8
1. Uiste sa, že vaše napájanie má hodnoty 220-240 V ~ 50/60 Hz a je zhodné s hodnotami
na štku výrobku.
2. Používajte tento prístroj len podľa tohto manuálu.
3. Aby ste zabránili elektrickému šoku, neponárajte základňu s motorom a napájací kábel do vody.
4. Tento výrobok nie je hračka. Keď je používaný v blízkos de, je potrebné, aby boli pod dozorom.
Prístroj nesmie byť používaný deťmi. Nesmie sa s ním hrať.
5. Táto jednotka je určená iba pre domáce použie. Nepoužívajte jednotku vo vonkajších priestoroch
alebo na iné účely, než je určená.
6. Počas práce nenechávajte prístroj bez dozoru. Zabráňte kontaktu s pohyblivými časťami.
Nenechajte ho pracovať bez ingrediencií vnútri.
7. Keď jednotku nepoužívate, rozoberáte ju alebo zostavujete, odpojte ju zo zásuvky.
8. Použie príslušenstva, vrátane nádob, nedoporučených výrobcom, môže viesť k poškodeniu
alebo zraneniu.
9. Čepele sú veľmi ostré. Manipulujte s nimi opatrne. Nikdy nedávajte akékoľvek predmety ani prsty
do rotujúcich čas spotrebiča a príslušenstva
10. Neumiestňujte jednotku do blízkos výbušnín a zdrojov tepla, ako napr. rúr na pečenie, kúrenie,
varičov a iných horúcich povrchov.
11. Umiestnite jednotku na pevný, rovný a suchý povrch.
12. Nenechajte napájací kábel visieť cez hranu stola alebo ostré predmety.
Dbajte na to, aby sa nedostal do kontaktu s čepeľami.
13. Pri odpájaní zo zásuvky držte kábel za zástrčku.
14. Nenechajte prístroj pracovať bez prestávky dlhšie ako jednu minútu. Potom ho nechajte
pred ďalšou prácou dve minúty vypnutý. U tvrdých potravín sa odporúča iba 10 až 15 sekúnd
nepretržitej prevádzky a opäť dve minúty čakať.
15. Tento výrobok nie je určený pre použie osobami (vrátane de) so zníženými fyzickými
schopnosťami, pomalými reakciami, mentálnou retardáciou alebo nedostatkom skúsenos, pokiaľ
nie sú pod dohľadom alebo inštruované osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
16. Nesnažte sa sami o opravu tohto prístroja. Nebezpečenstvo elektrického šoku.
17. Ak je prístroj alebo napájací kábel poškodený, nepoužívajte ho a kontaktujte predajcu, alebo
odborný servis.
18. Napájací kábel a motorová jednotka nesmie byť vystavovaný vode, vlhku a horúcim povrchom.
19. Zástrčku nezapájajte a neodpájajte mokrými rukami. Neťahajte za kábel, odpájajte jedine za zástrčku.
20. Je potrebné, aby bol prístroj pred zapojením do elektrickej siete vypnutý. Po vypnu ho vždy
odpojte zo zásuvky.
21. Dávajte si pozor, aby prístroj nemohol spadnúť z pracovnej plochy.
22. Kontrolujte správne nastavenie prístroja. Nesprávne použie môže viesť k zraneniu a skráteniu
životnos prístroja.
23. Pred prvým použim umyte všetky čas, ktoré prichádza do styku s mixovanými igrediencemi.
24. Keď mixované ingrediencie ostávajú na stenách aše, mixér vypnite a odpojte od napájania.
Odoberte ašu a pretrepte ju.
25. Pokiaľ je prístroj v prevádzke, nikdy nemanipulujte s jeho príslušenstvom, nedemontujte ho za
chodu. Pri akejkoľvek manipulácii s prístrojom musí byť prístroj odpojený zo siete.
26. Výrobca ani predajca nezodpovedajú za škody vzniknuté zlým použim v rozpore s týmto návodom.
Poznámka: Aby ste zabránili elektrickému šoku, tak ak jednotku práve nepoužívate alebo ju chcete
čisť, odpojte ju zo zásuvky. Ak je napájací kábel poškodený, ihneď prístroj prestaňte používať
a kontaktujte odborný servis.

str 9
1. Odstráňte všetky materiály obalu a vhodne ich zlikvidujte, aby sa nedostali do rúk deťom.
2. Pred použim dôkladne vyčiste všetky čas výrobku (viď „Čistenie a údržba“).
3. Po zostavení zapojte jednotku do zásuvky. Jednotka je teraz pripravená na použie.
PRÁCA S VÝROBKOM
1. Umiestnite prístroj na rovný a pevný povrch.
2. Dajte pripravené ingrediencie do nádoby. Nenasadzujte na čepele prázdnu nádobu.
Neplňte nádobu až po okraj. Ingrediencie do nej nestláčajte.
3. Spojte dohromady časť s čepeľami a nádobu.
4. Dajte nádobu na základňu s motorom. Uiste sa, že sú obe drážky nádoby a základne správne
spojené. Prístroj v sebe má zabudovaný ochranný systém. Pokiaľ nie je nádoba správne umiestnená
do základne motora, prístroj sa nespus.
5. Zatlačte nadol nádobu a otočte ju v smere hodinových ručičiek, aby ste ju upevnili k základni.
Zapojte jednotku do zásuvky 220-240V ~ 50 / 60Hz. Stlačením vypínača uvediete prístroj do chodu.
6. Najlepšieho mixovanie dosiahnete tak, že vypínač stlačíte na 10 až 20 sekúnd, potom na 3 až 5
sekúnd mixovanie prerušíte a potom ho stlačíte na ďalších 10 až 20 sekúnd. Počet týchto cyklov
závisí na ingredienciách a vašich vlastných požiadavkách.
7. Keď dokončíte mixovanie, puste vypínač, aby ste prístroj zastavili. Otočte nádobou pro smeru
hodinových ručičiek, aby ste odpojili časť s čepeľami od základne.
8. Zložte nádobu a vymeňte časť s čepeľami za viečko, aby ste si mohli nápoj vziať so sebou.
1. Čepele sú veľmi ostré. Manipulujte s nimi opatrne.
2. Nepúšťajte prístroj bez prestania na dlhšie ako jednu minútu. Ak mixujete tvrdé potraviny,
prerušujte prevádzku po každých zhruba 10 až 15 sekundách.
Pred ďalšou prácou počkajte dve minúty.
3. Nedávajte do nádoby príliš veľa ovocia či zeleniny. Maximálna kapacita nádob je 600 ml.
TIPY
1. Veľké predmety pred mixovaním nakrájajte na menšie kúsky.
2. Veľmi tvrdé potraviny nemixujte, môžu poškodiť nože. Napríklad strukoviny môžete pred
mixovaním na nejakú dobu namočiť do vody.
3. Nedrvte mixérom len ľad. Nápoje s ľadovou drťou pripravíte tak, že dáte do nádoby kúsky ľadu
s maximálnymi rozmermi 1,5 cm x 1,5 cm. Potom dolejte vodu.
4. Ak sa prístroj preťaží, automacky sa zastaví. Odpojte ho zo zásuvky, vyberte z neho všetky
ingrediencie a nechajte ho po zhruba 15 minút chladnúť.
5. Čím dlhšie ingrediencie mixujete, tým budú jemnejšie. Nezabúdajte však na potrebné prestávky.
6. Čepele sú veľmi ostré, manipulujte s nimi opatrne.
7. Aby mohla tekuna dobre pretekať hrdlom aše, musí byť ingrediencie dostatočne rozmixovanej.
8. Ako základ nápojov použite vždy kvapalinu (voda, mlieko ...)
9. Nápoje vyrobené týmto mixérom sú určené pre okamžitú spotrebu alebo krátke uchovanie
v chladničke.
10. Dávajte si pozor, aby bolo veko vždy dobre uahnuté.
11. Teplota tekun nesmie presiahnuť 70 °C.

str
1. Pred čistením jednotku odpojte zo zásuvky.
2. Rozoberte prístroj na jednotlivé čas a umyte ich tečúcou vodou. Potom je utrite a nechajte osušiť.
3. Neponárajte základňu s motorom a napájací kábel do vody. Motor čiste mierne navlhčenou
handričkou a potom ho utrite do sucha.
1. Neponárajte základňu s motorom a napájací kábel do vody.
2. Čepele sú veľmi ostré. Manipulujte s nimi opatrne a trpezlivo.
3. Uiste sa, že po každom čistení sú čepele dokonale suché, aby na nich nič nezachyli.
4. Čistenie je vyžadované po každej práci s prístrojom.
5. Nepoužívajte chemické čisdlá, alkohol, brúsne materiály, a pod.
6. Fľaše a ich veka je možné umývať vodou a saponátom alebo v umývačke riadu.
1. Pred skladovaním výrobku vykonajte čistenie podľa návodu vyššie.
2. Vyčiste napájací kábel.
3. Udržujte jednotku mimo dosahu de.
4. Skladujte jednotku a jej príslušenstvo na suchom a chladnom mieste.
Napäe: 220-240 V~ 50/60 Hz
Príkon: 350 W
Hlučnosť: 85 dB ± 5 %
Ochranná trieda: II
Otáčok: max. 21000 za minútu
Objem nádoby: 600 ml
Dĺžka kábla: 0,8 m (bez vidlice)
Hmotnosť neo: 1,068 kg (plast), 1,187 kg (nerez)
Hmotnosť bruo: 1,3 kg (plast), 1,427 kg (nerez)
Rozmery neo: 135 x 123 x 430 mm (plast), 115 x 114 x 398 mm (nerez)
Rozmery bruo: 135 x 135 x 380 mm (plast), 135 x 135 x 390 mm (nerez)
Počet kusov v kartóne: 6
Jednotka je určená len pre domáce, nie pre profesionálne použie.
Paradajky majú nízku kalorickú hodnotu, obsahujú veľa anoxidantov. Jedným z nich je napríklad lykopén,
ktorý má pozivny vplyv v prevencii pro rakovine prostaty.
Potrebujete: 2 šálky nakrájaných paradajok, ½ šálky paradajkovej šťavy, ¼ šálky jablkovej šťavy, ½ šálky
nakrájanej mrkvy, ¼ šálky nakrájaného zeleru, chilli podľa chu a 2 šálky ľadu.
Postup: Všetky ingrediencie zmiešajte a rozmixujte.
Potrebujete: 1 šálka kokosového mlieka, 1 zmrznutý ošúpaný banán, 1 olúpané a roztlačené mango, 5 väčších jahôd.
Postup: Ingrediencie dajte do mixéra a rozmixujte.

str 11
Vynikajúci na imunitu, pri prechodoch počasí.
Potrebujete: 1 šálka jablčnej šťavy, 1 šálka nakrájaných jabĺk, ½ šálky nakrájanej mrkvy, ½ šálky olúpané
a nakrájané uhorky, 2 šálky ľadu. Postup: Ingrediencie dajte do mixéra a rozmixujte.
Potrebujete: ½ šálky pomarančovej šťavy, ¼ šálky nízkotučného mlieka, 1 nakrájaný banán, 1 na-krájané
jablko a ½ šálky ľadu. Postup: Ingrediencie dajte do mixéra a rozmixujte.
Potrebujete: 2 ½ šálky červeného hroznového vína bez jadier, 1/3 šálky čučoriedok, 1/3 šálky čer-níc, ½ šálky
malín, ½ šálky hroznovej šťavy a 2 šálky ľadu. Postup: Ingrediencie dajte do mixéra a rozmixujte.
Potrebujete: 2 pomaranče, 3 mrkvy, kúsok zázvoru, 1/2 citróna bez kôry
Postup: Ingrediencie dajte do mixéra a rozmixujte.
Potrebujete: 1 malú červenú repu, 1/2 banánu, 1 až 2 cenmetre koreňa zázvoru, 1/2 hrnčeka vody.
Postup: Ingrediencie dajte do mixéra a rozmixujte.
Uvedený symbol na výrobku, jeho príslušenstve, obale alebo na sprievodných dokumentoch znamená, že
s výrobkom nesmie byť nakladané ako s bežným komunálnym odpadom. Prosím odovzdajte tento výrobok
na príslušné zberné miesto, kde bude vykonaná odborná recyklácia tohto elektronického zariadenia.
V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách sú zriadené zberné miesta pre použité elektrické
a elektronické zariadenia. Tým, že zaiste správnu likvidáciu výrobku, predchádzate možným negavnym
dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej manipulácie s týmto
výrobkom. Recyklácia všetkých týchto materiálov prispieva ež k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím
nevyhadzujte staré elektrické a elektronické zariadenia súčasne s domovým odpadom. Pre podrobnejšie informácie
o recyklácii výrobku sa obráťte na miestny úrad, službu zaisťujúcu likvidáciu domáceho odpadu alebo obchod, kde ste
výrobok zakúpili. Podrobnos ež nájdete v Zákone o odpadoch príslušnej zeme, v SR č. 185/2001 Zb. v platnom znení.
Ďalej na internetových stránkach a (likvidácia elektroodpadu).
Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s platnými predpismi a zákonmi udelené pokuty.
Dovozca:
Křižíkova 147/77 | 186 00 Praha 8 | www.gme.cz
Na tento výrobok pla záruka po dobu 24 mesiacov odo dňa zakúpenia. Táto záruka sa vzťahuje na poruchy
spôsobené chybným materiálom alebo chybou pri výrobe. Nepla, ak k nej došlo kvôli mechanickému poškodeniu,
živelnej pohrome či inej neodvratnej udalos, pripojeniu k nesprávnemu sieťovému napäu, úpravami alebo
opravami vykonanými nekvalikovanými a neoprávnenými osobami, nesprávnemu použiu alebo použiu iným
spôsobom, než je uvedené v návode.
Pamätajte, že tento výrobok slúži len k domácemu, nie profesionálnemu použiu.
Zistenie, že vám tento výrobok nevyhovuje, nie je dôvodom na reklamáciu.
Pokiaľ chcete výrobok reklamovať, predložte spolu s ním doklad o kúpe.
Všetky doklady o kúpe a o prípadných servisných opravách výrobku uchovajte po dobu minimálne 3 rokov pre
zabezpečenie kvalitného záručného a pozáručného servisu.
Pokiaľ dôjde v poruche vášho prístroja, kontaktujte predajcu, u ktorého ste ho zakúpili,
alebo servis na tejto adrese:
Servis:
Pribinova 8725/54, 010 01 Žilina
www.tvav.sk
Príjem zákazok: tel.: +421 41/562 60 61; e-mail: tvav@tvav.sk

1
2
2
7
3
4
5
1
2
2
3
4
5
str 12
Vigan SMT1 (plast) a SMT2X (nerez)
It‘s very healthy, thick, blended unl smooth drink made of fruits and vegetables, which is not preserved in
any way, and thus has a higher nutrional value without the content of the various preservaves. It is an ideal
alternave for example as the morning, well absorbable breakfast full of minerals, trace elements, vitamins
and anoxidants (substances that protect cells against disease and cancer).
The advantage is clearly that in one drink you get the necessary vitamins and nutrional elements
which you usually will not eat. Smoothie contains all the ingredients that squeezed juices do not have. These
are the skin, pulp and ber. Preserved ber will reduce the glycemic index of drink, thereby reducing the impact
of fast sugars from which one faens really fast, while they beer ll up. Moreover, smoothie combines fruits
and vegetables, or other benecial plants such as green barley, nuts, dried fruits, yoghurt, milk, juice, psyllium,
chia seeds, oat akes, honey, molasses, carob powder, or spirulina (a substance rich on minerals and vitamins,
food supplements and dietary source of vitality and energy).

str 13
1. Make sure that your power supply has a value of 220-240 VAC 50/60 Hz a it corresponds to values
on label at the product.
2. Use this device only according to this manual.
3. To avoid electric shock, do not immerse the motor base and a power cord into the water.
4. This product is not a toy. When used near children, they need to be supervised. The device must
not be used by children. Children cannot play with it.
5. This unit is intended for household use only. Do not use the unit outdoors or for purposes other
than intended.
6. During work do not leave device unaended. Avoid contact with moving parts. Do not let it work
without the ingredients inside.
7. When you do not use, disassemble or assemble the unit, unplug it.
8. Use of accessories, including containers, not recommended by the manufacturer, can lead to
damage or injury.
9. Blades are very sharp. Handle with care. Never put any objects or ngers into the rotang parts
and accessories.
10. Do not use device near explosives and for example ovens, heaters, cookers and other hot surfaces.
11. Fit the unit on a rm, at and dry surface.
12. Do not let power cord hang over edge of table or sharp objects.
Be careful, co the cable would not touch the blades.
13. When unplugging from the electrical outlet hold the plug.
14. Do not operate the unit without a break for more than one minute. Then wait before further work
two minutes. For hard foods it is recommended only 10-15 seconds of connuous operaon and
two minutes wait.
15. This product is not intended for use by persons (including children) with reduced physical abilies,
slow reacons, mental retardaon or lack of experience, unless they are supervised or instructed
by a person responsible for their safety.
16. Do not repair this unit yourself. Risk of electric shock.
17. If the device or power cord is damaged, do not use it and contact your dealer or authorized
service center.
18. Power cable and motor unit must not be exposed to water, moisture and hot surfaces.
19. Do not plug-in and unplug with wet hands. Do not pull the cord, disconnect by the plug only.
20. It is necessary to ensure that the device is before connecng to the power supply turned o.
Aer the shutdown, always unplug the machine.
21. Beware that the unit could fall-o the desktop.
22. Check device, if it has proper seng. Improper use can lead to injury and shorten the life of the device.
23. Before rst use, wash all parts that come into contact with food.
24. When blended ingredients sck to the walls of the bole, turn o the power.
Disconnect the bole and shake it.
25. No not manipulate with the product or its accessories, and do not disassemble it, when it is turned on.
When you manipulate with the product, it has to be unplugged from the socket.
26. Manufacturer and retailer are not liable for damages resulng from misuse in conict with
this manual.
Note: To avoid electric shock, when the unit is not in use, or you want to clean it, unplug it. If the
power cord is damaged, immediately stop using the product and consult a service.

str 14
FIRST USE
1. Remove all packaging materials and dispose of them properly, so they do not fall into
the hands of children.
2. Before use, carefully clean all parts of the product (see „Cleaning and maintenance“).
3. Aer the assembly, plug the unit to a wall socket. The unit is now ready for use.
USE
1. Place the device on a at, stable surface.
2. Put the prepared ingredients into the bowl. Do not aach the blade to the empty container.
Do not ll the container to the brim. Do not stu ingredients too much to the container.
3. Connect container together with part with the blades.
4. Put the container onto the base engine. Make sure that the two grooves on the container base are
connected properly. The device itself has a built-in protecon system. If the bole is not correctly
posioned in the base, the device will not start.
5. Push down the bowl and turn it clockwise to be fastened to the base. Plug the unit into the socket
220-240V ~ 50 / 60Hz. Press the power buon to switch the appliance on.
6. Best blending is achieved by pressing the power buon for 10 to 20 seconds, then for 3-5 seconds
to interrupt the blending and then pressing for another 10 to 20 seconds. The number of these
cycles depends on the ingredients and your requirements.
7. When nished blending, release the power buon to stop the unit.
Turn container counterclockwise to disconnect blades from the base.
8. Remove the bowl and replace the part with blades with the lid, so you can take drink with you.
1. Blades are very sharp. Handle them with care.
2. Do not use device without interrupon for more than one minute. If you are blending hard food,
interrupt operaon aer approximately every 10 to 15 seconds. Before proceeding wait two minutes.
3. Do not put too much fruit or vegetables into container. The maximum capacity of the container is 600 ml.
TIPS
1. Cut large objects to smaller pieces before blending.
2. Do not blend very hard foods, it can damage the blades. For example, soak legumes into water for
some me before blending.
3. Do not crush only ice. Prepare drinks with crushed ice that way you put ice pieces with maximum
dimensions of 1.5 cm x 1.5 cm into a container. Then add water.
4. If the device is overloaded, it will stop automacally. Unplug it, remove all the ingredients and let it
for approximately 15 minutes to cool down.
5. The longer you blend the ingredients, the more smooth it will be. But do not forget about breaks.
6. Blades are very sharp, handle them with care.
7. In order that the uid ow through well bole neck, drink must be suciently blended.
8. As a basis for drinks, always use a liquid (water, milk ...)
9. Drinks produced by this blender are intended for immediate consumpon or short storage in
the refrigerator.
10. Make sure that the lid is always ght.
11. The temperature of uid can not exceed 70°C.

str 15
1. Before cleaning, disconnect the unit from the wall socket.
2. Disassemble device into individual parts and wash them under running water.
Then wipe them and leave to dry.
3. Do not immerse base with motor and power cord in water.
Clean motor with a slightly damp cloth and then wipe dry.
1. Do not immerse the motor base and a power cord into the water.
2. Blades are very sharp. Handle them with care.
3. Make sure that aer each cleaning the blades are completely dry, so nothing adheres to them.
4. Cleaning is required aer each use of the device.
5. Do not use chemical cleaners, alcohol, abrasives, etc.
6. Boles and lids can be washed with soap and water or in the dishwasher.
1. Before storing clean product according to the direcons above.
2. Clean the power cord.
3. Keep the unit out of the reach of children.
4. Store unit and its accessories in a dry, cool place.
SPECIFICATIONS
Voltage: 220-240 V~ 50/60 Hz | Power: 350 W
Noise: 85 dB ± 5 %
Protecon class: II
Speed: max. 21 000 per minute
Vessel volume: 600 ml
Cable length: 0.8 m (without plug)
Weight neo: 1.068 kg (plasc), 1.187 kg (stainless steel)
Weight bruo: 1.3 kg (plasc), 1.427 kg (stainless steel)
Dimensions neo: 135 x 123 x 430 mm (plasc), 115 x 114 x 398 mm (stainless steel)
Dimensions bruo: 135 x 135 x 380 mm (plasc), 135 x 135 x 390 mm (stainless steel)
Number of pieces in carton: 6
The unit is intended for home, not professional use.
Tomatoes have a low caloric value and contain many anoxidants. One of them is lycopene, which has
a posive eect in the prevenon of prostate cancer.
You need: 2 cups of chopped tomatoes, ½ cup tomato juice, ¼ cup apple juice, ½ cup sliced carrots, ¼ cup
chopped celery, chilli to taste and 2 cups of ice.
Procedure: Mix all the ingredients and blend.
You need: 1 cup coconut milk, 1 peeled frozen banana, 1 peeled and mashed mango, 5 large strawberries
Procedure: Put the ingredients into a blender and blend.

str
Excellent for your immunity when weather changes.
You need: 1 cup apple juice and 1 cup of sliced apples, ½ cup chopped carrots, ½ cup peeled and diced
cucumbers, 2 cups ice. Procedure: Put the ingredients into a blender and blend.
You need: ½ cup orange juice, ¼ cup low-fat milk, 1 sliced banana, 1 sliced apple and ½ cup of ice.
Procedure: Put the ingredients into a blender and blend.
You need: 2 ½ cup red seedless grapes, 1/3 cup blueberries, 1/3 cup blackberries, raspberries ½ cup, ½ cup
grape juice and 2 cups ice. Procedure: Put the ingredients into a blender and blend.
You need: 2 oranges, 3 carrots, a piece of ginger, 1/2 lemon without peel
Procedure: Put the ingredients into a blender and blend.
You need: 1 small red beet, 1/2 banana, 1 to 2 cm root ginger, 1/2 cup water.
Procedure: Put the ingredients into a blender and blend.
This symbol on the product, its accessories, packaging or accompanying documents indicates that the
product should not be treated as household waste. Please take this product to the respecve collecon
point where will be carried out specialist recycling of electronic equipment. In the European Union and other
European countries there are collecon points for used electrical and electronic equipment. By ensuring
proper product disposal, you prevent potenal negave impact for the environment and human health,
which could result from improper handling of this product. Recycling of these materials also helps to
preserve natural resources. For this reason, please do not throw the old electric and electronic equipment together with
household waste. For more informaon please contact your local authority, any service company liquidang household
waste or the store where you purchased the product. Details also refer to the relevant laws about waste, in the Czech
Republic no. 185/2001 Coll. as amended. Furthermore, the website and
(disposal of electrical waste). The improper disposal of this waste can be in accordance with applicable
laws, regulaons and nes.
Importer:
Křižíkova 147/77 | 186 00 Praha 8 | www.gme.cz
WARRANTY
We oer warranty for 24 months sounng from the day of purchase by you. This warranty covers defect caused
by defecve material or error in workmanship. It does not cover defects caused by mechanical damage, natural
disaster of other inevitable events, connecng to the wrong power grid voltage, modicaons or service work by
non-qualied or unauthorized personal, misuse or use in contradicon to this manual.
Please remember, that this product is only for home use, not professional use.
If you nd out, that this product does not suit you, it is not a reason for a complaint.
In the case of complaint please submit receipt.
All documents about your purchase and service repairs on any product keep for at least three years to ensure
quality customer service.
In the case of malfuncon of your product, please contact the dealer, you bought
it from, or service at the following address:
Service:
28. října 41, 460 07 Liberec 7
www.inter-servis.cz
tel.: +420 482 771 547

1
2
2
7
3
4
5
1
2
2
3
4
5
str 17
Vigan SMT1 (Kunststo) a SMT2X (Edelstahl)
Es ist ein sehr gesundes, dicküssiges, gla gemixtes Getränk aus Obst und Gemüse, bei dem auf jegliches Haltbarkeitsverfahren
verzichtet wird und hat somit höhere Nährwerte ohne verschiedene Konservierungsstoe und Stabilisatoren. Es ist eine
ideale Alternave z. B. als morgendliches, gut verträgliches Frühstück voll von Mineralien, Spurenelementen, Vitaminen und
Anoxidanen (Substanzen, die die Zellen gegen Krankheiten wie auch gegen Krebs schützen).
Dies hat den eindeugen Vorteil, dass Sie mit einem Getränk notwendige Vitamine und Nährstoe
bekommen, die Sie ohne weiteres normalerweise nicht essen. Smoothies enthalten nämlich alle Bestandteile, die
gepresste Säe nicht haben. Es handelt sich um Schale, Fruchleisch und Faserstoe. Die erhaltenen Faserstoe
reduzieren zudem den glykämischen Index, wodurch der Einuss der schnellen Zucker, von denen man wirklich
schnell zunimmt, eingeschränkt wird, und sie zugleich besser sägen. Zusätzlich werden in Smoothies Obst und
Gemüse kombiniert, oder andere nützliche Erzeugnisse, wie grüne Gerste, Nüsse, Trockenfrüchte, Joghurt, Milch,
Sa, Psyllium, Chiasamen, Haferocken, Honig, Melasse, Carobpulver oder Spirulina (Substanz reich an Mineralien
und Vitaminen, Nahrungsergänzungsmiel bei Diät, Quelle von Vitalität und Energie).

str 18
1. Stellen Sie sicher, dass Ihr Netzbetrieb die Werte 220-240 V~ 50/60 Hz hat und den Werten auf dem
Produkteke entspricht.
2. Verwenden Sie dieses Gerät nur gemäß der Beschreibung in dieser Anleitung.
3. Um den Elektroschock zu vermeiden, tauchen Sie weder die Motorbasis noch den Anschlusskabel in Wasser.
4. Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Wenn es in der Nähe von Kindern verwendet wird, müssen diese
beaufsichgt werden. Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Sie dürfen mit ihm nicht spielen.
5. Diese Einheit ist nur für den häuslichen Gebrauch besmmt. Verwenden Sie diese Einheit weder in
Außenräumen noch für andere Zwecke als für welche sie besmmt ist.
6. Lassen Sie das Gerät während der Verwendung nicht unbeaufsichgt. Vermeiden Sie den Kontakt mit
beweglichen Teilen. Lassen Sie das Gerät nicht im Leerlauf arbeiten.
7.
Wenn Sie die Einheit gerade nicht verwenden, sie zerlegen oder zusammenbauen, trennen Sie sie von der Steckdose.
8. Die Verwendung von nicht vom Hersteller empfohlenem Zubehör, inklusive Behälter, kann zu Schäden
oder Verletzung führen.
9. Die Klingen sind sehr scharf. Behandeln Sie diese mit Vorsicht. Stecken Sie nie weder Gegenstände noch
Finger in die roerenden Teile von Gerät und Zubehör.
10. Stellen Sie die Einheit nicht in der Nähe von Sprengstoen, Wärmequellen wie z. B. Bratöfen,
Heizkörpern, Kochplaen und anderen heißen Oberächen auf.
11. Stellen Sie die Einheit auf eine feste, ebene und trockene Fläche.
12. Lassen Sie das Anschlusskabel nicht über die Tischkante oder spitzige Gegenstände hängen.
Sorgen Sie dafür, dass es nicht in Kontakt mit den Klingen kommt.
13. Beim Trennen von der Steckdose halten Sie das Kabel am Stecker fest.
14. Lassen Sie das Gerät nicht länger als 1 Minute durchgehend arbeiten. Danach lassen Sie es vor dem
nächsten Gebrauch 2 Minuten ruhen. Bei harten Lebensmieln wird der Dauerbetrieb nur für 10 bis 15
Sekunden empfohlen und danach wieder 2 Minuten warten.
15. Dieses Gerät ist nicht dafür besmmt, durch Personen (einschließlich Kinder), die eingeschränkte
physische Fähigkeiten, langsame Reakonen, geisge Behinderung oder Mangel an Erfahrungen
haben, verwendet werden, sofern sie dabei nicht beaufsichgt werden oder von einer für ihre Sicherheit
verantwortliche Person instruiert wurden.
16. Versuchen Sie niemals das Gerät selbst zu reparieren. Gefahr eines Stromschlages.
17. Wenn das Gerät oder sein Anschlusskabel beschädigt ist, verwenden Sie es nicht und kontakeren Sie
den Verkäufer oder den Fachservice.
18. Das Anschlusskabel und die Motoreinheit dürfen weder Wasser, Feuchgkeit, noch heißen Oberächen
ausgestellt werden.
19. Fassen sie den Stecker beim Einstecken oder Abziehen nie mit nassen Händen. Ziehen Sie beim Abziehen
nicht am Kabel, sondern nur am Stecker.
20. Es ist notwendig, dass das Gerät vor dem Anschluss an Strom ausgeschaltet ist. Trennen Sie es nach dem
Abschalten immer von der Steckdose.
21. Passen Sie auf, dass das Gerät nicht von der Arbeitsäche fällt.
22. Überprüfen Sie die richge Einstellung des Gerätes. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Verletzungen
führen und die Lebensdauer des Geräts verkürzen.
23. Vor dem ersten Gebrauch reinigen Sie alle Teile, die in Kontakt mit zu mixenden Zutaten kommen.
24. Wenn zu mixende Zutaten an den Flaschenwänden haen, schalten Sie den Mixer aus und trennen Sie
ihn von dem Anschluss. Entwerfen Sie die Flasche und schüeln Sie sie.
25. Manipulieren Sie nie sein Zubehör wenn das Gerät in Betrieb ist, zerlegen Sie es nicht bei Betrieb. Bei
jeder Manipulaon muss das Gerät vom Netz getrennt werden.
26. Weder der Hersteller noch der Verkäufer sind verantwortlich für jede Schäden, die durch unsachgemäße
Verwendung, den Anweisungen in dieser Anleitung zuwider, verursacht wurden.
Anmerkung: Um den Elektroschock zu vermeiden, Sie gerade das Gerät nicht verwenden oder Sie es reinigen
wollen, trennen Sie es von der Steckdose. Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, hören Sie sofort auf das
Gerät zu benutzen und kontakeren Sie den Fachservice.

str 19
1. Enernen Sie alle Verpackungsmaterialien und entsorgen Sie sie entsprechend, damit Sie nicht in
die Hände von Kindern gelangen.
2. Reinigen Sie vor dem Gebrauch gründlich alle Geräteteile (siehe „Reinigung und Wartung).
3. Stecken Sie nach der Montage das Gerät in die Steckdose. Jetzt ist die Einheit bereit für den Gebrauch.
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und feste Fläche.
2. Geben Sie die vorbereiteten Zutaten in die Schüssel. Setzen Sie nie einen leeren Behälter auf die Klingen
auf. Füllen sie den Behälter nicht bis zum Rand. Stampfen Sie die Zutaten nicht in den Behälter.
3. Verbinden Sie das Teil mit Klingen mit dem Behälter.
4. Setzen Sie den Behälter auf die Basis mit Motor. Gehen Sie sicher, dass beide Rillen des Behälters und der
Basis richg verbindet sind. Das Gerät hat ein eingebautes Schutzsystem. Wenn der Behälter nicht richg
in die Motorbasis gesetzt ist, schaltet das Gerät nicht ein.
5. Drücken Sie den Behälter nach unten und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn um ihn an die Basis
anzubringen. Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose 220-240V~ 50/60Hz an. Indem Sie den Schalter
drücken, schalten Sie das Gerät ein.
6. Sie erreichen das beste Mixen indem Sie den Schalter für 10 bis 20 Sekunden gedrückt halten, dann das
Mixen für 3 bis 5 Sekunden unterbrechen und dann den Schalter für weitere 10 bis 20 Sekunden gedrückt
halten. Die Anzahl dieser Zyklen hängt von den Zutaten und Ihren eigenen Anforderungen ab.
7. Wenn Sie das Mixen beenden, lassen Sie den Schalter los um das Gerät auszuschalten. Drehen Sie den
Behälter gegen den Uhrzeigersinn um den Teil mit Klingen von der Basis zu trennen.
8. Nehmen Sie den Behälter herunter und ersetzen Sie das Teil mit Klingen durch den Deckel, damit Sie das
Getränk mitnehmen können.
1. Die Klingen sind sehr scharf. Behandeln Sie diese mit Vorsicht.
2. Lassen Sie das Gerät nicht länger als 1 Minute durchgehend arbeiten.
Wenn Sie harte Lebensmiel mixen, unterbrechen Sie den Betrieb etwa alle 10 bis 15 Sekunden.
Warten Sie 2 Minuten bevor sie forahren.
3. Geben Sie nicht zu viel Obst oder Gemüse in den Behälter. Die maximale Kapazität der Behälter ist 600 ml.
TIPPS
1. Schneiden Sie vor dem Mixen große Objekte in kleinere Stücke.
2. Mixen Sie nie sehr harte Lebensmiel, sie können die Messer beschädigen. Hülsenfrüchte zum Beispiel
können Sie vor dem Mixen für einige Zeit einweichen.
3. Zerkleinern Sie mit dem Mixer nicht nur Eis. Getränke mit zerstoßenem Eis bereiten Sie so vor, dass Sie in
den Behälter Eisstücke von maximal 1,5 cm x 1,5 cm geben. Gießen Sie dann Wasser nach.
4. Wenn das Gerät überlastet wird, schaltet es sich automasch ab. Ziehen Sie das Gerät von der Steckdose,
nehmen Sie alle Zutaten heraus und lassen Sie es etwa für 15 Minuten abkühlen.
5. Je länger Sie die Zutaten mixen, umso werden sie feiner. Vergessen Sie jedoch nicht die nögen Pausen.
6. Die Klingen sind sehr scharf, behandeln Sie sie mit Vorsicht.
7. Damit die Flüssigkeit gut durch den Flaschenhals ießen kann, müssen die Zutaten ausreichend
durchgemixt werden.
8. Als Grundlage für Getränke verwenden Sie immer eine Flüssigkeit (Wasser, Milch…..).
9. Die mit diesem Mixer hergestellten Getränke sind zum soforgen Verzehr oder für die kurze Lagerung im
Kühlschrank besmmt.
10. Passen Sie auf, dass der Deckel immer richg festgedreht ist.
11. Die Flüssigkeitstemperatur darf nicht 70°C überschreiten.

str
1. Vor der Reinigung trennen Sie die Einheit von der Steckdose.
2. Zerlegen Sie das Gerät in Einzelteile und reinigen Sie sie unter ießendem Wasser.
Wischen Sie sie dann ab und lassen Sie sie trocknen.
3. Tauchen Sie weder die Basis mit Motor noch den Anschlusskabel in Wasser. Reinigen Sie den Motor
mit einem leicht feuchten Tuch und wischen Sie ihn dann trocken.
1. Tauchen Sie weder die Basis mit Motor noch das Anschlusskabel in Wasser.
2. Die Klingen sind sehr scharf. Behandeln Sie sie mit Vorsicht und Geduld.
3. Stellen Sie sicher, dass nach jeder Reinigung die Klingen vollständig trocken sind, damit an ihnen
nichts haen bleibt.
4. Die Reinigung ist nach jedem Gerätegebrauch erforderlich.
5. Benutzen Sie keine chemischen Reinigungsmiel, Alkohol, Schleifmiel, u. Ä.
6. Flaschen und ihre Deckel können mit Wasser und Spülmiel oder in der Spülmaschine gereinigt werden.
1. Vor der Auewahrung des Produktes führen Sie die Reinigung nach Anleitung oben durch.
2. Reinigen Sie das Anschlusskabel.
3. Halten Sie die Einheit außer Reichweite von Kindern.
4. Bewahren Sie die Einheit und Ihr Zubehör an einem trockenen und kühlen Ort auf.
Spannung: 220-240 V~ 50/60 Hz | Anschlusswert: 350 W
Lärm: 85 dB ± 5 %
Schutzklasse: II
Drehungen: max. 21000 pro Minute
Behältervolumen: 600 ml
Kabellänge: 0,8 m (ohne Stecker)
Neogewicht: 1,068 kg (Kunststo), 1,187 kg (Edelstahl)
Bruogewicht: 1,3 kg (Kunststo), 1,427 kg (Edelstahl)
Neomassen: 135 x 123 x 430 mm (Kunststo), 115 x 114 x 398 mm (Edelstahl)
Bruomassen: 135 x 135 x 380 mm (Kunststo), 135 x 135 x 390 mm (Edelstahl)
Stückzahl pro Karton: 6
Die Einheit ist nur für den häuslichen, nicht professionellen Gebrauch besmmt.
Pomaten haben wenige Kalorien, sie enthalten viele Anoxidanen. Eines von ihnen ist Lycopin, das Bei der
Prävenon von Prostatakrebs eine posive Wirkung hat.
Sie brauchen: 2 Tassen Tomaten, geschnien, ½ Tasse Tomatensa, ¼ Tasse Apfelsa, ½ Tasse Möhre,
geschnien, ¼ Tasse Sellerie, geschnien, Chili nach Geschmack und 2 Tassen Eis.
Zubereitung: Geben Sie die Zutaten in den Mixer und mixen Sie.
Sie brauchen: 1 Tasse Kokosmilch, 1 Banane, gefroren, geschält, 1 Mango, geschält und zerdrückt,
5 größere Erdbeeren.
Zubereitung: Geben Sie die Zutaten in den Mixer und mixen Sie.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

Char-Broil
Char-Broil 2897588 Product guide

Enclume
Enclume PR22 Assembly and installation instructions

Easy-Bake
Easy-Bake All My Love Heart Shortbread Cookies... instructions

Haws
Haws 30-PP202185 manual

Bodum
Bodum 10864 Instructions for use

Nostalgia Electrics
Nostalgia Electrics Retro Series Instructions and recipes