Manutan A127127 User manual

EN
STEPLADDER
Stepladder user manual
Read through this manual carefully
before using your stepladder! Keep
hold of it for future reference. Also
ensure that you look at the signs and
pictograms featured on the stepladder.
This document should be kept with
the stepladder at all times and be pre-
sented to the approved bodies in the
event of an inspection.
Before using a stepladder:
• The user of the stepladder should
be in good physical condition. Cer-
tain illnesses or medications and
alcohol or drug abuse may put the
user at risk
• Ensure that you are wearing appro-
priate footwear when working on
ladders.
• When transporting the stepladder
on vehicle roof bars or in a van,
ensure it is secured in such a way
that injury or damage is prevented
• Inspect the stepladder after delivery
and prior to its rst use to ensure
it is in good working condition and
that all its constituent parts are in
good working order
• Visually inspect the stepladder
before each use to ensure it is not
damaged and can be used safely
• For professional users, the steplad-
der must be inspected on a regular
basis
• Always assess whether the steplad-
der is suitable for the task at hand
• Never use a damaged stepladder
• Remove any contamination from
the stepladder, such as wet paint,
mud, oil or snow
• Before using the stepladder for pro-
fessional purposes, a risk assess-
ment should be performed within
the laws of the country of use
Positioning the stepladder:
• The stepladder should be stood
upright in the appropriate position
and fully opened
• The locking devices that come
with the stepladder should be fully
locked
• The stepladder should be positioned
on a surface that is smooth, at and
stationary
• Never reposition the stepladder
while it is in use
• Identify any electrical hazards on
site, such as overhead lines or other
stripped electrical equipment
• Warning: keep at least 2 meters
away from non-insulated live elec-
trical equipment.
• The stepladder should be positioned
on its base pads and not by its
rungs or steps
• The stepladder should not be posi-
tioned on a slippery surface (such
as on ice, shiny surfaces or solid
surfaces that are obviously conta-
minated) unless additional effec-
tive measures have been taken to
prevent it from slipping or to ensure
that any contaminated surfaces
have been adequately cleaned.
Repair, maintenance and
storage
Repairs and maintenance should be
carried out by a professional and in line
with the manufacturer’s instructions.
The stepladder should be stored in line
with the manufacturer’s instructions.
NL
TRAPLADDER
Gebruikshandleiding trapladder
Lees deze handleiding eerst gron-
dig door alvorens de trapladder te
gebruiken! Hou ze binnen handbe-
reik zodat u er altijd nog iets in kunt
opzoeken. Bekijk ook de borden en pic-
togrammen die zich op de trapladder
bevinden. Dit document moet altijd bij
de trapladder bewaard worden zodat
het bij een inspectie aan de bevoegde
instanties kan worden voorgelegd.
Voor het gebruik van de
trapladder:
• De gebruiker van de trapladder
moet over een goede fysieke condi-
tie beschikken. Bepaalde aandoe-
ningen, gebruik van medicatie,
alcohol- of drugsmisbruik kunnen
een gevaar inhouden voor de
gebruiker.
• Zorg ervoor dat u het gepaste
schoeisel draagt wanneer u op een
ladder werkt
• Als u de trapladder op een rek op
het dak van een voertuig of in een
bestelwagen vervoert, zorg er dan
voor dat die stevig vastgemaakt is
om schade of letsels te voorkomen.
• Controleer de trapladder na de
levering en voor het eerste gebruik
om u ervan te verzekeren dat de
trapladder zelf en alle samens-
tellende onderdelen ervan in goede
staat zijn.
• Voer voor elk gebruik een visuele
controle uit van de trapladder om
u ervan te verzekeren dat hij niet
beschadigd is en in alle veiligheid
gebruikt kan worden.
• Professionele gebruikers moeten
de trapladder op regelmatige basis
inspecteren.
• Controleer altijd of de trapladder
wel geschikt is voor de uit te voeren
taak.
• Gebruik nooit een beschadigde
trapladder.
• Verwijder altijd alle onzuiverheden,
zoals natte verf, modder, olie of
sneeuw, van de trapladder.
• Voor het gebruik van de trapladder
voor professionele doeleinden moet
er altijd een risicoanalyse worden
uitgevoerd overeenkomstig de
toepasselijke wetgeving van het
land waarin de trapladder wordt
gebruikt.
De trapladder positioneren:
• De trapladder moet altijd recht en
volledig geopend in de gepaste
positie worden geplaatst.
• De vergrendelingen die bij de
trapladder worden geleverd moeten
volledig vergrendeld zijn.
• De trapladder moet op een gelijk-
matige, vlakke en stabiele onder-
grond geplaatst worden.
• Probeer de trapladder nooit te ver-
plaatsen wanneer hij in gebruik is.
• Identiceer alle elektrische gevaren
ter plaatse, zoals overhangende
draden of andere -elektrische
uitrusting die blootligt.
• Waarschuwing: blijf op minstens 2
meter afstand van niet-geïsoleerde
elektrische uitrustingen onder
spanning
• De trapladder moet op de kussens
onderaan de poten geplaatst wor-
den, nooit op de sporten of treden
ervan.
• De trapladder mag niet op een glad
oppervlak geplaatst worden (zoals
op ijs, blinkende of stevige opper-
vlakken die duidelijk vervuild zijn)
tenzij er bijkomende doeltreffende
maatregelen worden getroffen om
te voorkomen dat de trapladder
kan wegglijden of de vervuilde
oppervlakken voldoende grondig
gereinigd werden.
Herstellingen, onderhoud en
opslag
De herstellingen en onderhoudsbeurten
moeten worden uitgevoerd door een
professional en overeenkomstig de ins-
tructies van de producent. De traplad-
der moet overeenkomstig opgeslagen
worden.
DE
TRITTLEITER
Bedienungsanleitung für
Trittleitern
Lesen Sie sich diese Bedienungsanlei-
tung aufmerksam durch, bevor Sie Ihre
Trittleiter benutzen. Bewahren Sie die
Anleitung gut auf, damit Sie zu einem
späteren Zeitpunkt darauf zurückgrei-
fen können. Sehen Sie sich die Abbil-
dungen auf dem Produkt genau an.
Dieses Dokument sollte immer gemein-
sam mit der Trittleiter aufbewahrt wer-
den und bei Kontrollen den zuständigen
Personen vorgelegt werden.
Vor der Benutzung einer
Trittleiter:
• Stellen Sie sicher, dass Sie die
nötige körperliche Verfassung
für die Benutzung der Trittleiter
besitzen. Einige Krankheiten und
Medikamente sowie der Missbrauch
von Alkohol oder Drogen stellen
möglicherweise eine Gefahr bei der
Benutzung dar.
• Tragen Sie immer geeignetes Schu-
hwerk, wenn Sie auf einer Leiter
arbeiten.
• Vergewissern Sie sich, dass die
Trittleiter bei einem Transport auf
dem Gepäckträger eines Fahrzeugs
oder in einem Lkw fachgerecht gesi-
chert ist.
• Überzeugen Sie sich nach dem
Transport und vor der erstmaligen
Benutzung der Trittleiter davon,
dass sie in einem funktionstüchti-
gen Zustand ist und wie vorgesehen
funktioniert.
• Stellen Sie vor jeder Benutzung
der Trittleiter sicher, dass sie nicht
beschädigt ist und ohne Risiko
eingesetzt werden kann.
• Wird eine Trittleiter bei der Arbeit
eingesetzt, ist eine regelmäßige
Kontrolle vorgeschrieben.
• Stellen Sie sicher, dass die Trittlei-
ter für die auszuführende Arbeit
geeignet ist.
• Beschädigte Trittleitern sollten nicht
benutzt werden.
• Die Trittleiter sollte frei von Ver-
schmutzung wie feuchter Farbe,
Schlamm, Öl oder Schnee sein.
• Machen Sie sich vor der Benutzung
der Trittleiter im Arbeitsumfeld mit
den Richtlinien vor Ort vertraut, um
Risiken zu vermeiden.
Positionierung der Trittleiter:
• Die Trittleiter muss für einen siche-
ren Stand ordnungsgemäß und
vollständig ausgeklappt aufgestellt
werden.
• Eventuell angebrachte Verrie-
gelungsmechanismen müssen bei
der Benutzung aktiviert werden.
• Die Trittleiter muss auf einem ebe-
nen, unbeweglichen Untergrund
aufgestellt werden.
• Die Position der Trittleiter sollte
während der Benutzung unter
keinen Umständen verändert
werden.
• Machen Sie sich vor der Benut-
zung der Trittleiter mit möglichen
elektrischen Risiken wie Stromlei-
tungen, freiliegenden Kabeln und
anderen elektrischen Vorrichtungen
vertraut.
• Warnhinweis: Halten Sie min-
destens 2 Meter Abstand von
spannungsführenden elektrischen
Geräten.
• Die Trittleiter sollte immer senkre-
cht und nie waagerecht oder liegend
gelagert werden.
• Die Trittleiter sollte nicht auf
rutschigem oder verschmutztem
Untergrund, Eis oder rutschigen
Oberächen aufgestellt werden, es
sei denn, ein Rutschen der Leiter
kann effektiv verhindert werden
und der Verschmutzungsgrad des
Untergrunds ist minimal.
Reparatur, Wartung und
Aufbewahrung
Reparatur- und Wartungsarbeiten
sollten von dafür ausgebildeten Per-
sonen und gemäß den Anweisungen
des Herstellers vorgenommen werden.
Die Trittleiter sollte wie vom Hersteller
angegeben aufbewahrt werden.
FR
ESCABEAU
Manuel d’utilisation d’un
escabeau
Lisez attentivement ce mode d’em-
ploi avant d’utiliser votre escabeau
! Conservez-le également pour une
consultation future. Étudiez également
les indications/pictogrammes gurant
sur le produit. Ce document doit tou-
jours accompagner l’escabeau et être
présenté aux organismes agréés en cas
de contrôle.
Avant utilisation d’un escabeau :
• S’assurer d’une condition physique
sufsante pour utiliser l’escabeau.
Certaines pathologies ou médica-
tions, l’abus d’alcool ou la consom-
mation de drogue peuvent repré-
senter un danger ;
• Assurez-vous de porter des chaus-
sures adaptées lorsque vous travail-
lez sur des échelles.
• Lors du transport de l’escabeau sur
les barres de toit d’un véhicule ou
dans un camion, s’assurer qu’il est
installé de façon à éviter tout dom-
mage ;
• Examiner l’escabeau après la livrai-
son et avant la première utilisation
pour confirmer le bon état et le
fonctionnement correct de toutes
ses parties constitutives ;
• Examiner visuellement l’escabeau
avant chaque utilisation, pour
vérier qu’il n’est pas endommagé
et qu’il peut être utilisé en toute
sécurité ;
• Un contrôle périodique régulier est
requis pour les utilisateurs profes-
sionnels ;
• Vérier que l’escabeau est adapté
au travail ;
• Ne pas utiliser un produit endom-
magé ;
• Éliminer toute souillure de l’esca-
beau, telle que peinture humide,
boue, huile ou neige ;
• Avant d’utiliser l’escabeau dans
un cadre professionnel, il convient
de procéder à une évaluation des
risques en vertu de la législation du
pays d’utilisation.
Positionnement de l’escabeau :
• L’escabeau doit être dressé dans la
position appropriée et l’ouverture
doit être complète ;
• Les dispositifs de verrouillage, dont
l’escabeau est muni, doivent être
entièrement verrouillés ;
• L’escabeau doit reposer sur une sur-
face régulière, plane et xe ;
• L’escabeau ne doit jamais être
repositionné depuis une position en
hauteur ;
• Identier tout risque électrique sur
le chantier, par exemple des lignes
aériennes ou autre équipement
électrique dénudé ;
• Attention : restez à au moins 2
A127127 - A127128 - A127129
A127130 - A127131 - A127132 www.manutan.com
EN User Guide
NL Gebruikersgids
DE Bedienungsanleitung
FR Guide utilisateur
PT Guia do utilizador
ES Guía de usuario
IT Manuale dell’utente
NO Brukerveiledning
SV Instruktioner
FI Käyttöopas
HU Felhasználói útmutató
SK Návod na použitie
PL Instrukcja użytkowania
DA Brugervejledning
CS Návod k použití

mètres des équipements électriques
sous tension non isolés.
• L’escabeau doit reposer sur ses
sabots et non sur les échelons ou
marches ;
• L’escabeau ne doit pas être posi-
tionné sur une surface glissante
(par exemple, la glace, les surfaces
luisantes ou les surfaces solides
manifestement contaminées) à
moins que des mesures efficaces
supplémentaires aient été prises en
vue d’éviter qu’elle ne dérape ou de
s’assurer que les surfaces souillées
sont sufsamment propres.
Réparation, entretien et
stockage
Les réparations et l’entretien doivent
être effectués par une personne compé-
tente et conformément aux instructions
du fabricant. Il convient de stocker l’es-
cabeau conformément aux instructions
du fabricant.
PT
ESCADOTE
Manual de utilização de escadote
Leia atentamente estas instruções de
utilização antes de utilizar o escadote.
Conserve o manual para consultas
futuras. Tenha em atenção também as
indicações/pictogramas presentes no
produto. Este documento deve acom-
panhar sempre o escadote e ser apre-
sentado nos organismos aprovados, em
caso de inspeção.
Antes da utilização do escadote:
• Certique-se de que estão reunidas
as condições físicas adequadas para
a utilização do escadote. Determi-
nadas patologias ou medicamentos,
o abuso de álcool ou o consumo
de drogas podem representar um
perigo;
• Attenzione: mantenere una distanza
di almeno 2 metri da apparecchia-
ture elettriche in tensione non
isolate.
• Para o transporte do escadote nas
barras do tejadilho de um automóvel
ou de um camião, certique-se de
que este é colocado de forma a evi-
tar quaisquer danos;
• Verique o escadote após a entrega
e antes da primeira utilização para
conrmar o bom estado e o funcio-
namento correto de todos os seus
componentes;
• Examine visualmente o escadote
antes de cada utilização para veri-
ficar que não está danificado e
que pode ser utilizado com toda a
segurança;
• É necessária uma inspeção perió-
dica regular pelos utilizadores
prossionais;
• Verique se o escadote é adequado
ao trabalho;
• Não utilize um produto danicado;
• Elimine toda a sujidade do escadote,
como pintura húmida, lama, óleo ou
neve;
• Antes de utilizar o escadote numa
situação prossional é conveniente
efetuar uma avaliação dos riscos face
à legislação do país onde se utiliza.
Posicionamento do escadote:
• O escadote deve ser colocado na
posição adequada e deve ser aberto
na totalidade;
• Os dispositivos de bloqueio forne-
cidos com o escadote devem ser
utilizados;
• O escadote deve ser colocado sobre
uma superfície regular, plana e xa;
• O escadote nunca deve ser repo-
sicionado sobre uma posição em
altura;
• Identique todos os riscos elétricos
no estaleiro, como por exemplo, lin-
has aéreas ou outros equipamentos
elétricos expostos;
• Atenção: mantenha-se afastado,
pelo menos, 2 metros do equi-
pamento elétrico em tensão não
isolado.
• O escadote deve ser apoiado sobre
os seus calços e não sobre os
degraus;
• O escadote não deve ser apoiado
numa superfície deslizante (por
exemplo, gelo, superfícies brilhantes
ou superfícies sólidas manifesta-
mente contaminadas), a não ser
que sejam tomadas medidas adi-
cionais ecazes para evitar o desli-
zamento ou que se certifique de
que as superfícies contaminadas são
devidamente limpas.
Reparação, manutenção e
armazenamento
As reparações e a manutenção devem
ser efetuadas por uma pessoa compe-
tente e em conformidade com as instru-
ções do fabricante. É conveniente arma-
zenar o escadote em conformidade com
as instruções do fabricante.
ES
ESCALERA
Manual del usuario de una
escalera
Lea con atención este manual de
instrucciones antes de utilizar la
escalera. Consérvelo también para
cualquier consulta futura. Consulte
asimismo las indicaciones y pictogra-
mas que guran en el producto. Este
documento debe siempre acom-
pañar a la escalera y presentarse a
los organismos ociales correspon-
diente en caso de inspección.
Uso previo de la escalera:
• Asegúrese de que cuenta con la
condición física necesaria para
subirse a una escalera. Algunas
patologías o medicaciones, el abuso
de alcohol o el consumo de droga
pueden presentar un peligro.
• Asegúrese de que lleva el calzado
adecuado para trabajar en escaleras.
• Si se transporta la escalera en las
barras de la baca de un vehículo o
en un camión, asegúrese de que
queda sujeta de manera que se evite
cualquier daño.
• Examine la escalera al recibirla y
antes del primer uso para conrmar
su buen estado y el funcionamiento
correcto de todas las partes que la
componen.
• Examine visualmente la escalera
antes de cada uso para comprobar
que no está dañada y que se puede
utilizar con total seguridad.
• Se requiere un control perió-
dico y regular para los usuarios
profesionales.
• Compruebe que la escalera se
adapta al trabajo que va a realizar.
• No utilice nunca un producto dañado.
• Elimine todas las manchas y sucie-
dades que hubieran podido quedar
en la escalera como pintura húmeda,
barro, aceite o nieve.
• Antes de utilizar la escalera en un
entorno profesional, conviene proce-
der a una evaluación de riesgos
según la legislación del país de uso.
Posicionamiento de la escalera:
• La escalera debe usarse en la posi-
ción adecuada y la apertura debe ser
completa.
• La escalera cuenta con dispositivos
de bloqueo que deben quedar com-
pletamente bloqueados al utilizarla.
• La escalera debe reposar en una
supercie estable, plana y ja.
• No utilice nunca la escalera en una
posición en altura encima de nada.
• Identifique cualquier riesgo eléc-
trico que pudiera producirse en la
obra, por ejemplo cables aéreos o
cualquier equipo eléctrico que no
esté protegido.
• Advertencia: manténgase a al
menos 2 metros de distancia de
equipos eléctricos cargados que no
estén aislados.
• La escalera debe reposar en sus
propios pies y nunca en escalones
o peldaños.
• Nunca debe colocar la escalera
en una superficie deslizante (por
ejemplo, sobre hielo, superficies
relucientes o superficies sólidas
que estén contaminadas de forma
patente) salvo que tome medidas
adicionales que sean ecaces para
evitar que la escalera resbale o para
que las supercies manchadas que-
den lo sucientemente limpias.
Reparación, mantenimiento y
almacenamiento
Las reparaciones y el mantenimiento los
debe efectuar el personal competente y
respetando las instrucciones del fabri-
cante. Debe almacenar la escalera en
conformidad con las instrucciones del
fabricante.
IT
SCALETTA
Manuale d’uso della scaletta
Leggere attentamente le presenti istru-
zioni per l’uso prima di utilizzare la sca-
letta. Conservarle inoltre per poterle
consultare in futuro. Osservare scrupo-
losamente le indicazioni/i pittogrammi
riportati sul prodotto. Il presente docu-
mento deve sempre accompagnare la
scaletta e può essere presentato agli
organismi preposti in caso di controllo.
Prima di utilizzare una scaletta:
• Assicurarsi di essere in condizioni
fisiche adeguate per utilizzare la
scaletta. Alcune patologie o farmaci,
l’abuso di alcool o il consumo di
droghe possono rappresentare un
pericolo;
• Assicurarsi di indossare calzature
appropriate quando si lavora sulle
scale.
• Quando si trasporta la scaletta su un
portapacchi montato sul tetto di un
veicolo o in un camion, vericare che
sia posizionata in modo da evitare
qualsiasi danno;
• Esaminare la scaletta dopo la conse-
gna e prima del primo utilizzo per
accertarsi che sia in buono stato e
che tutti i componenti costruttivi
funzionino correttamente;
• Ispezionare visivamente la scaletta
prima di ogni utilizzo per vericare
che non sia danneggiata e che sia
possibile utilizzarla in modo sicuro;
• Per l’uso professionale è necessario
un controllo periodico a intervalli
regolari;
• Vericare che la scaletta sia adatta al
lavoro da svolgere;
• Non utilizzare se il prodotto è
danneggiato;
• Pulire la scaletta eliminando mate-
riali quali vernice umida, fango, olio
o neve;
• Prima di utilizzare la scaletta in
ambito professionale, è opportuno
eseguire una valutazione dei rischi in
base alle leggi del paese in cui viene
utilizzata.
Posizionamento della scaletta:
• La scaletta deve essere sollevata
in posizione appropriata e aperta
completamente;
• I dispositivi di bloccaggio di cui è
dotata la scaletta devono essere
bloccati completamente;
• La scaletta dev’essere appoggiata
su una supercie regolare, piana e
solida;
• La scaletta non deve mai essere ripo-
sizionata da un punto sopraelevato;
• Identicare tutti i rischi elettrici del
cantiere, ad esempio linee aeree
o altre apparecchiature elettriche
esposte;
• Attenzione: mantenere una distanza
di almeno 2 metri da apparecchia-
ture elettriche in tensione non
isolate.
• La scaletta deve appoggiarsi sui suoi
zoccoli e non sui pioli o gradini;
• La scaletta non deve essere posi-
zionata su una supercie scivolosa
(ad esempio, ghiaccio, superfici
lucide o superci solide palesemente
contaminate) a meno di non adot-
tare misure aggiuntive efcaci per
evitare che slitti o di assicurarsi che
le superci sporche vengano pulite
idoneamente.
Riparazione, manutenzione e
conservazione a magazzino
Le riparazioni e la manutenzione devono
essere effettuate da una persona com-
petente e in conformità alle istruzioni
del fabbricante. La scaletta deve essere
conservata seguendo le istruzioni del
fabbricante.
NO
ESCABEAU
Bruksanvisning for trappestige
Les denne håndboken nøye før du bru-
ker trappestigen! Ta vare på den for
fremtidig referanse. Sørg også for å se
på symboler og piktogrammer på selve
trappen. Dette dokumentet bør oppbe-
vares ved trappestigen til alle tider og
fremvises for godkjente organer i tilfelle
kontroll.
Før du bruker trappestigen:
• Brukeren av trappestigen må være
i god fysisk form. Visse sykdommer
eller medisiner og alkohol eller nar-
kotikamisbruk kan sette brukeren i
fare.
• Sørg for at du bruker riktig fottøy når
du arbeider på stiger.
• Når trappestigen skal transporteres
på biltak eller i en varebil, må du
sørge for at den er festet på en måte
som hindrer skader.
• Inspiser trappestigen etter levering
og før første gangs bruk for å sikre
at den er i god stand, og at alle dens
bestanddeler fungerer som de skal.
• Inspiser trappestigen før hver bruk
for å sikre at den ikke er skadet, og
at den er trygg å bruke.
• For profesjonelle brukere må trap-
pestige inspiseres jevnlig.
• Vurder alltid om trappestigen er
egnet for oppgaven.
• Bruk aldri en skadet trappestige.
• Fjern eventuell forurensning fra
trappestigen, slik som våt maling,
gjørme, olje eller snø.
• Før du bruker trappestigen for pro-
fesjonelle formål, må en risikovurde-
ring i henhold til lovene i brukslandet
utføres.
Plassering av trappestigen:
• Trappestigen skal stå oppreist i riktig
posisjon og være helt åpen.
• Låseenhetene som følger med trap-
pestigen, skal være helt låst.
• Trappestigen skal plasseres på et
jevnt, att og stasjonært underlag.
• Aldri ytt trappestigen mens den er i
bruk.
• Identiser eventuelle elektriske farer
på stedet, slik som luftlinjer eller
annet eksponert elektrisk utstyr.
• Advarsel: Hold minst to meter avs-
tand fra uisolert strømførende elek-
trisk utstyr.
• Trappestigen skal plasseres på sine
baseputer, ikke på sine sprosser eller
trinn.
• Trappestigen må ikke plasseres på
et glatt underlag (for eksempel på
is, blanke overater eller faste over-
ater som åpenbart er forurenset),
med mindre effektive tiltak har blitt
gjort for å hindre at den sklir eller
for å sikre at eventuelle forurensede
overater er tilstrekkelig rengjort.
Reparasjon, vedlikehold og
lagring
Reparasjon og vedlikehold skal utføres
av fagfolk og i tråd med produsentens
instruksjoner. Trappestigen skal lagres
stående rett.
SV
TRAPPSTEGEN
Användarinstruktioner för
trappstege
Läs dessa instruktioner noga innan du
använder trappstegen. Behåll dem för
framtida bruk. Studera också de bil-
der och anvisningar som nns på pro-
dukten. Det här dokumentet bör alltid
förvaras tillsammans med trappstegen
och kunna uppvisas för eventuella
kontrollinstanser eller -organisationer.
Innan du använder trappstegen:
• Du bör vara i tillräckligt god fysisk
kondition för att använda trappste-
gen. Vissa åkommor och mediciner,
eller missbruk av alkohol eller droger,
kan medföra risker.
• Se till att bära lämpliga skor vid
arbete på stegar.
• Om trappstegen transporteras på
takräcket på en bil eller i en lastbil
måste den placeras på ett säkert
sätt.
• Kontrollera trappstegen efter motta-
gandet och innan den används första
gången, för att säkerställa att den är
i fullgott skick och att alla delar fun-
gerar korrekt.
• Granska trappstegen före varje
användning för att säkerställa att det
inte nns några skador på den som
kan medföra risker.
• För professionellt bruk krävs att
trappstegen regelbundet genomgår
en kontroll.
• Kontrollera att trappstegen är anpas-
sad för det arbete som ska utföras.
• Använd aldrig produkten om den
uppvisar några skador.
• Rengör trappstegen från exempelvis
fuktig färg, lera, olja eller snö.
• Innan trappstegen används profes-
sionellt kan det behöva göras en
riskutvärdering, om så krävs enligt
lagstiftningen i det land där den
används.
Placering av trappstegen
• Trappstegen ska ställas i korrekt
position och måste fällas ut helt.
• Alla skruvar och mekaniska delar
som stegen är utrustad med måste
vara helt åtskruvade eller låsta.
• Trappstegen ska ställas på en plan,
fast och jämn yta.
• Trappstegen får aldrig ställas på en
upphöjd plats.
• Identifiera alla elektriska faror i
arbetsmiljön, exempelvis elektriska
luftledningar eller annan exponerad
elutrustning.
• Varning: håll minst 2 meters avstånd
från oisolerad elektrisk utrustning i
bruk.
• Trappstegen ska alltid förvaras
stående, och inte hängas upp på sina
steg eller stag.
• Trappstegen får inte placeras på
hala ytor (till exempel is, glatta ytor
eller fasta ytor täckta med grus
eller smuts) utan att först försikti-
ghetsåtgärder vidtas så att stegen
inte glider, eller utan att användaren
säkerställer att de grusiga ytorna
rengjorts tillräckligt.
Reparation, underhåll och
förvaring
Reparationer och underhåll ska utföras
av kompentent personal och i enli-
ghet med tillverkarens instruktioner.
Trappstegen ska förvaras i enlighet med
tillverkarens instruktioner.
FI
PORRASTIKKAIDEN
Porrastikkaiden käyttöopas
Lue tämä ohjekirja huolellisesti ennen
porrastikkaiden käyttöä! Säilytä se
myöhempää käyttöä varten. Tutustu
myös porrastikkaissa oleviin merkintöi-
hin ja kuvamerkkeihin. Tätä ohjekirjaa
tulee säilyttää porrastikkaiden kanssa
ja se tulee esittää hyväksytyn laitoksen
edustajille tarkastuksen yhteydessä.
Ennen porrastikkaiden käyttöä:
• Porrastikkaiden käyttäjän tulee olla
hyvässä fyysisessä kunnossa. Tietyt
sairaudet tai lääkitykset, sekä alk-
oholin tai huumeiden väärinkäyttö
voivat aiheuttaa käyttäjälle vaaraa.
• Varmista, että käytät asianmukaisia
jalkineita työskennellessäsi tikkailla
• Mikäli kuljetat porrastikkaita ajoneu-
von kattotelineellä tai pakettiau-
tossa, varmista että ne on kiinnitetty
niin, että ne eivät voi aiheuttaa
vahinkoja tai vammoja.
• Tarkista porrastikkaat toimituksen
jälkeen ja ennen ensimmäistä
käyttöä varmistaaksesi, että ne
ja kaikki niiden osat ovat hyvässä
toimintakunnossa.
• Varmista porrastikkaiden kunto
visuaalisesti ennen jokaista käyttöä
varmistaaksesi, että ne eivät ole
vaurioituneet ja että niitä voi käyttää
turvallisesti.
• Ammattikäytössä porrastikkaat tulee
tarkistaa säännöllisesti.
• Arvioi aina, soveltuvatko porrastik-
kaat käsillä olevaan työhön.
• Älä ikinä käytä vaurioituneita
porrastikkaita.
• Puhdista porrastikkailta mahdollisesti
liukkaat aineet, kuten märkä maali,
muta, öljy tai lumi.
• Ennen kuin käytät porrastikkaita
ammatin harjoittamiseen, suorita
käyttömaan säädösten mukainen
riskiarviointi.
Porrastikkaiden asettelu:
• Porrastikkaiden tulee seistä pystyssä
sopivassa kohdassa ja olla täysin
avattuna.
• Porrastikkaiden mukana tulevien
lukituslaitteiden tulee olla täysin
lukittuina.
• Porrastikkaat tulee sijoittaa alustalle,
joka on sileä, tasainen ja paikallaan.
• Älä ikinä siirrä porrastikkaita niiden
ollessa käytössä.
• Tunnista työalueella olevat säh-
kövarat, kuten yläpuolella olevat
voimajohdot tai suojaamattomat
sähkölaitteet.
• Varoitus: pysyttele vähintään
kahden metrin päässä eristämättö-
mistä sähkölaitteista niiden ollessa
kytkettynä.
• Pystytikkaat tulee sijoittaa
lepäämään tassuillaan, eikä puola-
puiden tai astintensa varaan.
• Pystytikkaita ei pidä sijoittaa liuk-
kaalle alustalle (kuten jäälle,
kiiltäville pinnoille tai kiinteille pin-
noille, joissa on jotain liukkaita
aineita) ellei ylimääräisiä varatoi-
menpiteitä ole tehty porrastikkaiden
liukumisen estämiseksi, tai ellei liuk-

kaista aineista likaantuneita pintoja
ole puhdistettu riittävästi.
Huolto, ylläpito ja varastointi
Huolto- ja ylläpitotoimenpiteet tulee
suorittaa ammattilaisen toimesta ja
valmistajan ohjeiden mukaisesti. Por-
rastikkaat tulisi varastoida valmistajan
ohjeiden mukaisesti.
HU
LÉTRA
Fellépő létra - felhasználói
útmutató
Fellépő létrájának használata előtt,
kérjük, olvassa el gyelmesen ezt az
útmutatót! Kérjük, hogy jövőbeli fel-
használás céljára őrizze meg az útmu-
tatót. Kérjük, hogy tanulmányozza a
fellépő létrán lévő jelöléseket és pik-
togrammokat is. Ezt a dokumentumot
mindenkor a fellépő létra mellett kell
tartani, és ellenőrzés esetén át kell adni
az ellenőrző hatóságoknak.
Mielőtt elkezdené használni a
fellépő létrát:
• A fellépő létra használójának jó
zikai állóképességgel kell rendelk-
eznie. Bizonyos betegségek vagy
gyógyszerek, illetve alkoholos vagy
kábítószeres befolyásoltság veszélyt
jelenthetnek a felhasználó számára
• Kérjük, ügyeljen arra, hogy létrán
történő munkavégzés során meg-
felelő lábbelit viseljen
• Ha jármű tetőcsomagtartóján
vagy pedig furgonban szállítja a
fellépő létrát, úgy rögzítse, hogy
megelőzhető legyen a sérülés, ille-
tve a károkozás
• A leszállítást követően, és még
az első használatba vétel előtt
ellenőrizze a fellépő létrát és
győződjön meg arról, hogy megfe-
lelő, üzemképes állapotban van-e,
illetve, hogy összes alkatrésze is
megfelelő, üzemképes állapotban
van-e
• Minden egyes használat előtt
vizuálisan is ellenőrizze a fellépő
létrát. Így meggyőződhet arról,
hogy nem sérült-e, illetve biztonsá-
gosan használható-e
• Szakmai munkavégzés céljára tör-
ténő felhasználás esetén a fellépő
létrát rendszeresen ellenőrizni kell
• Mindig fel kell mérni azt, hogy a
fellépő létra alkalmas-e az adott
feladatra
• Soha ne használjon sérült fellépő
létrát
• Távolítson el minden szennyeződést
(például nedves festéket, sarat,
olajat vagy havat) a fellépő létráról
• Szakmai munkavégzés céljára
történő felhasználás előtt a fel-
használás országában érvényben
lévő törvényeknek megfelelően
kockázatbecslést kell végezni
A fellépő létra elhelyezése:
• A fellépő létrát függőlegesen, a
megfelelő helyzetbe állítva, teljesen
kinyitva kell elhelyezni
• A fellépő létrával szállított zárszer-
kezetnek teljesen zárt, bekapcsolt
állapotban kell lennie
• A fellépő létrát sima, sík és sta-
bil (nem elmozduló) felületen kell
elhelyezni
• Használat közben soha ne helyezze
át a fellépő létrát
• Határozza meg, hogy vannak-e a
helyszínen elektromos veszélyforrá-
sok (például belógó vezetékek, vagy
más csupasz, védőburkolat nélküli
elektromos berendezések)
• Figyelem: tartson legalább 2
méter távolságot a nem szige-
telt, áram alatt lévő elektromos
berendezésektől
• A fellépő létrát mindig a szárak alján
lévő talpkupakokra kell állítani, a
merevítő fokokra vagy a lépcsőkre
állítani tilos
• A fellépő létrát nem szabad síkos-
csúszós felületre (például jégre,
fényes felületekre, vagy nyil-
vánvalóan szennyezett szilárd
felületekre) helyezni, kivéve, ha
további hatékony intézkedéseket
tettek arra, hogy megelőzzék az
elcsúszását, vagy pedig gondosko-
dtak a szennyezett felületek megfe-
lelő tisztításáról.
Javítás, karbantartás és tárolás
A javításokat és a karbantartást
szakembernek kell végeznie a gyártó
utasításaival összhangban. A fellépő
létrát becsukva kell tárolni
SK
REBRÍKA
Návod na použitie stojatého
rebríka
Pred použitím stojatého rebríka si
dôkladne prečítajte tento návod na
použitie! Ponechajte si ho pre prípad
potreby v budúcnosti. Všimnite si aj
označenia a piktogramy na rebríku.
Tento dokument sa má vždy držať pri
rebríku a v prípade kontroly ukázať
schválenému orgánu.
Pred použitím rebríka:
• Osoba používajúca rebrík má byť v
dobrej fyzickej kondícii. Určité cho-
roby či lieky, alkohol a drogy preds-
tavujú rizikové faktory pri používaní
rebríka.
• Pri práci na rebríku používajte vho-
dnú obuv.
• Pri preprave rebríka na streche
vozidla alebo v dodávke ho upevnite
tak, aby sa zabránilo zraneniu alebo
škodám.
• Po doručení ho pred prvým použitím
skontrolujte, či je plne funkčný a
či všetky jeho časti sú v dobrom
funkčnom stave.
• Pred každým použitím ho vizuálne
skontrolujte, či nemá poškodenie a
či ho možno bezpečne použiť.
• Pri profesionálnom používaní má
byť rebrík pravidelne odborne
kontrolovaný.
• Vždy zhodnoťte, či je rebrík vhodný
na danú úlohu.
• Nikdy nepoužívajte poškodený
rebrík.
• Odstraňujte z neho akékoľvek
znečistenie, ako čerstvú farbu,
blato, olej či sneh.
• Pred použitím na profesionálne
účely sa má vykonať zhodnotenie
rizík podľa legislatívy danej krajiny.
Postavenie rebríka:
• Rebrík sa má postaviť vzpriamene
do príslušnej pozície a úplne
roztvoriť.
• Zaisťovacie poistky, ktoré sú na
rebríku, sa majú riadne zaistiť.
• Rebrík sa má postaviť na hladký,
rovný, nehybný povrch.
• Nikdy neposúvajte rebrík, kým sa
na ňom pracuje.
• V mieste práce identifikujte
elektrické nebezpečenstvo, ako
visiace káble či iné nezaizolované
elektrické zariadenia.
• Upozornenie: Od nezaizolovaných
živých častí elektrických zariadení si
držte odstup najmenej 2 metre.
• Rebrík sa má postaviť na koncové
chrániče a nie polohovať prostred-
níctvom stupienkov.
• Nestavajte rebrík na klzký povrch
(ako ľad, lesklý povrch alebo
pevný povrch, ktorý je očividne
znečistený), pokiaľ ste nevyko-
nali ďalšie opatrenia na zabráne-
nie pošmyknutiu rebríka alebo
ste nezabezpečili, aby znečistený
povrch bol náležite očistený.
Opravy, údržba a skladovanie
Opravy a údržbu má vykonávať
odborník a v súlade s pokynmi výrobcu.
Rebrík sa má skladovať v súlade s
pokynmi výrobcu.
PL
DRABINY
Instrukcja użytkowania drabiny
Przed rozpoczęciem użytkowania dra-
biny należy dokładnie przeczytać ninie-
jszą instrukcję! Niniejszą instrukcję
użytkowania należy zachować na
przyszłość. Należy również zapoznać się
ze znakami i piktogramami umieszczo-
nymi na drabinie. Niniejszy dokument
należy zawsze przechowywać razem z
drabiną oraz przedstawić go uprawnio-
nym organom w razie kontroli.
Przed rozpoczęciem użytkowa-
nia drabiny:
• Użytkownik powinien upewnić się,
że jego stan zdrowia pozwala na
korzystanie z drabiny. Niektóre
schorzenia lub leki, spożywanie alk-
oholu lub nadużywanie narkotyków
mogą spowodować, że korzystanie
z drabiny będzie niebezpieczne.
• Podczas pracy na drabinach należy
nosić odpowiednie obuwie.
• Należy się upewnić, że podczas
transportu na bagażniku dachowym
lub w ciężarówce drabina jest
odpowiednio zabezpieczona w
sposób zapobiegający urazom lub
zniszczeniom.
• Po dostawie oraz przed pierwszym
użyciem należy sprawdzić drabinę,
aby upewnić się, że jest w dobrym
stanie, a wszystkich jej części
działają prawidłowo.
• Przed każdym użyciem należy
sprawdzić wzrokowo, czy drabina
nie jest uszkodzona i czy można jej
bezpiecznie używać.
• W przypadku użytkowania w celach
zawodowych należy regularnie
kontrolować drabinę.
• Za każdym razem należy ocenić,
czy drabina jest odpowiednia do
rodzaju wykonywanej pracy.
• Nigdy nie wolno używać uszko-
dzonej drabiny.
• Z drabiny należy usunąć wszelkie
zanieczyszczenia, takie jak mokra
farba, błoto, olej czy śnieg.
• Przed rozpoczęciem użytkowania
drabiny w celach zawodowych
należy przeprowadzić ocenę ryzyka
zgodnie z przepisami obowiązują-
cymi w kraju, w którym drabina jest
użytkowana.
Ustawianie drabiny:
• Drabina powinna być ustawiona
pionowo we właściwej pozy-
cji i powinna być całkowicie
rozstawiona.
• Wszelkie mechanizmy blokujące
powinny być w pełni zablokowane.
• Drabina powinna stać na równym,
płaskim i stabilnym podłożu.
• Nigdy nie wolno zmieniać pozycji
drabiny w trakcie jej użytkowania.
• Należy zidentyfikować wszelkie
zagrożenia elektryczne w obszarze
roboczym, takie jak linie wysokiego
napięcia lub inne wyeksponowane
urządzenia elektryczne.
• Ostrzeżenie: należy utrzymywać co
najmniej 2-metrowy odstęp od niei-
zolowanego sprzętu elektrycznego
pod napięciem.
• Drabina powinna opierać się na
nogach, a nie na szczeblach czy
stopniach.
• Drabina nie powinna być ustawiana
na śliskiej powierzchni (np. oblo-
dzonej czy wypolerowanej lub
stabilnej, lecz wyraźnie zaniec-
zyszczonej powierzchni), chyba
że zastosowano dodatkowe sku-
teczne środki bezpieczeństwa, aby
zapobiec ślizganiu się drabiny, lub
upewniono się, że zanieczyszczone
powierzchnie zostały wyczyszczone
w wystarczającym stopniu.
Naprawa, konserwacja i
magazynowanie
Naprawy i konserwacja powinny być
wykonywane przez wykwalikowany
personel zgodnie z instrukcjami pro-
ducenta. Drabinę należy przechowywać
zgodnie z
DA
TRAPPESTIGE
Brugervejledning til trappestige
Læs denne vejledning omhyggeligt,
inden du bruger din trappestige! Behold
den til fremtidig brug. Kig også på de
tegn og piktogrammer, der ndes på
trappestigen. Dette dokument bør altid
opbevares sammen med trappestigen
og fremvises for eventuelle offentlige
myndigheder i tilfælde af kontrol.
Inden brug af trappestigen:
• Brugeren af trappestigen skal være
i god fysisk form. Visse sygdomme
eller visse former for medicin samt
alkohol- eller stofmisbrug kan
udsætte brugeren for fare.
• Sørg for at bære passende fodtøj
ved arbejde på stiger
• Når trappestigen transporteres på
tagbagagebæreren på en bil eller
i en varevogn, skal du sørge for,
at stigen er fastgjort på en sådan
måde, at personskader og andre
skader undgås.
• Undersøg trappestigen efter leve-
ring, inden den bruges første gang,
for at sikre, at den er i god stand, og
at alle delene fungerer, som de skal.
• Undersøg trappestigen visuelt,
inden den bruges, for at sikre, at
den ikke er beskadiget, og at den
kan bruges sikkert.
• Ved professionel brug skal trappes-
tigen undersøges regelmæssigt.
• Vurder altid, om trappestigen er
egnet til den foreliggende opgave.
• Brug aldrig en beskadiget
trappestige.
• Rengør trappestigen for f.eks. våd
maling, mudder, olie eller sne.
• Inden trappestigen bruges til pro-
fessionelle formål, skal der udføres
en risikovurdering i henhold til
lovgivningen i det land, hvor den
anvendes.
Placering af trappestigen:
• Trappestigen skal stilles lodret i den
korrekte position og skal åbnes helt.
• De låseanordninger, der fulgte med
trappestigen, skal låses.
• Trappestigen skal placeres på en
overade, der er plan, ad og fast.
• Flyt aldrig trappestigen, mens den
er i brug.
• Identicer eventuelle elektriske risici
på stedet som f.eks. luftledninger
eller andet eksponeret elektrisk
udstyr.
• Advarsel: Hold mindst 2 meters afs-
tand fra ikke-isoleret, strømførende
elektrisk udstyr
• Trappestigen skal opbevares
stående og ikke hænges op på trin
eller lignende.
• Trappestigen må ikke anbringes
på en glat overade (f.eks. på is,
skinnende overflader eller faste
overflader, hvor der er tydeligt
snavs), medmindre der tages effek-
tive foranstaltninger for at forhindre
den i at glide, eller det er kontrolle-
ret, at eventuelle snavsede overa-
der er blevet tilstrækkeligt rengjort.
Reparation, vedligeholdelse og
opbevaring
Reparationer og vedligeholdelse skal
udføres af en professionel og i henhold
til producentens anvisninger. Trappes-
tigen skal opbevares i henhold til pro-
ducentens anbefalinger.
CS
SCHŮDKŮ
Návod k obsluze schůdků
Před použitím schůdků si důkladně
přečtěte tento návod! Uschovejte ho
k případnému pozdějšímu nahlédnutí.
Prohlédněte si také značky a pikto-
gramy na schůdkách. Tento doku-
ment je třeba vždy ukládat společně
se schůdky a předložit jej v případě
kontroly příslušným úředním orgánům.
Před použitím schůdků:
• Uživatel schůdků by měl být v dobré
fyzické kondici. Některé nemoci,
léky nebo alkohol či narkotika by
mohly uživatele ohrozit
• Při práci na žebříku noste vhodnou
obuv.
• Při přepravě schůdků na střešním
nosiči vozidla nebo v dodávce dbe-
jte na to, aby byly zajištěny způso-
bem zamezujícím poškození nebo
zranění
• Po doručení schůdky před prvním
použitím prohlédněte a zkontrolu-
jte, zda jsou bez problémů schopny
provozu a zda všechny části, ze
kterých se skládají, jsou v dobrém
a provozuschopném stavu
• Před každým použitím schůdky
vizuálně zkontrolujte a ověřte, zda
nejsou poškozeny a lze je bezpečně
používat
• Uživatelé využívající schůdky k
výdělečným účelům si je musí
nechat pravidelně kontrolovat
• Vždy posuďte, zda jsou schůdky
vhodné k zamýšlené činnosti
• Nikdy nepoužívejte poškozené
schůdky
• Očistěte ze schůdků všechny nečis-
toty, například nezaschlou barvu,
bláto, olej nebo sníh
• Před použitím schůdků k
výdělečným účelům je třeba nechat
si v souladu se zákonnou úpravou
příslušné země nechat vypracovat
vyhodnocení rizik
Umístění schůdků:
• Schůdky by měly na příslušném
místě stát zpříma a plně rozevřené
• Pojistky, kterými jsou schůdky
opatřeny, musí být důkladně
zajištěny
• Schůdky je nutné postavit na
hladký, rovný a stabilní povrch
• Nikdy neposouvejte schůdky během
jejich používání
• Ověřte riziko úrazu elektrickým
proudem na pracovišti, například
nadzemní elektrické vedení nebo
jiná neizolovaná elektrická zařízení
• Upozornění: od neizolované živé
části elektrického zařízení si držte
odstup minimálně 2 metry.
• Schůdky je třeba stavět na kon-
covky profilů, nesmí se opírat o
příčky ani nášlapy
• Schůdky se nesmí stavět na kluzké
povrchy (například led, leštěné
povrchy nebo očividně znečištěné
jednolité povrchy), pokud nej-
sou podniknuta další opatření k
zamezení jejich podklouznutí nebo
pokud nejsou znečištěné povrchy
řádně očištěny.
Opravy, údržba a skladování
Opravy a údržbu musí provádět
odborník v souladu s pokyny výrobce.
Schůdky je třeba skladovat podle
pokynů výrobce.
Manutan
ZAC des tulipes
Avenue du 21e siècle
95506 Gonesse
FRANCE
TEL : 01 34 53 35 35
FAX : 01 39 85 31 32
www.manutan.com

Manutan
ZAC du Parc des Tulipes
Avenue du 21eme siècle
95506 Gonesse Cedex
FRANCE
DECLARATION OF CONFORMITY
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Product / Produit:
We certify that the product has been made according to technical specifications of the
market. All control operations and tests have been carried out. The product complies with
all aspects of the attached specifications and current standards and regulations.
Nous certifions que le produit cité a été fabriqué conformément aux spécifications techniques du
marché et avec toutes opérations de contrôle et essais effectués. Il répond sous tous ses aspects
aux spécifications particulières jointes, ainsi qu’aux normes et règlements en vigueur s’y rapportant.
We verklaren dat dit product werd gemaakt in overeenstemming met de technische
marktspecificaties. Alle controleactiviteiten en tests werden uitgevoerd. Het product voldoet aan alle
aspecten van de bijgevoegde specificaties en de huidige normen en regelgevingen
Conforms to the following:
Conforme à :
-Norme EN 131
-Décret 96-333 du 10 avril 1996
Place, date of issue / Lieu, date de délivrance Gonesse, 01/01/2016
Signed by/ Signé par Xavier Guichard
Product
code/
Code
produit
Description (FR)
Description (EN)
Description (NL)
A127127
Escabeau professionnel
Aluminium 3 marches
Professional stepladder 3
steps Aluminium
Professionele trap 3 treden
Aluminium
A127128
Escabeau professionnel
Aluminium 4 marches
Professional stepladder 4
steps Aluminium
Professionele trap 4 treden
Aluminium
A127129
Escabeau professionnel
Aluminium 5 marches
Professional stepladder 5
steps Aluminium
Professionele trap 5 treden
Aluminium

Manutan
ZAC du Parc des Tulipes
Avenue du 21eme siècle
95506 Gonesse Cedex
FRANCE
DECLARATION OF CONFORMITY
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Product / Produit:
We certify that the product has been made according to technical specifications of the
market. All control operations and tests have been carried out. The product complies with
all aspects of the attached specifications and current standards and regulations.
Nous certifions que le produit cité a été fabriqué conformément aux spécifications techniques du
marché et avec toutes opérations de contrôle et essais effectués. Il répond sous tous ses aspects
aux spécifications particulières jointes, ainsi qu’aux normes et règlements en vigueur s’y rapportant.
We verklaren dat dit product werd gemaakt in overeenstemming met de technische
marktspecificaties. Alle controleactiviteiten en tests werden uitgevoerd. Het product voldoet aan alle
aspecten van de bijgevoegde specificaties en de huidige normen en regelgevingen
Conforms to the following:
Conforme à :
-Norme EN 131
-Décret 96-333 du 10 avril 1996
Place, date of issue / Lieu, date de délivrance Gonesse, 01/01/2016
Signed by/ Signé par Xavier Guichard
Product
code/
Code
produit
Description (FR)
Description (EN)
Description (NL)
A127130
Escabeau professionnel
Aluminium 6 marches
Professional stepladder 6
steps Aluminium
Professionele trap 6 treden
Aluminium
A127131
Escabeau professionnel
Aluminium 7 marches
Professional stepladder 7
steps Aluminium
Professionele trap 7 treden
Aluminium
A127132
Escabeau professionnel
Aluminium 8 marches
Professional stepladder 8
steps Aluminium
Professionele trap 8 treden
Aluminium
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other Manutan Ladder manuals